1 00:00:00,984 --> 00:00:02,468 Anteriormente... 2 00:00:02,469 --> 00:00:06,263 Ouçam todos: o mundo está a acabar, de novo. 3 00:00:06,264 --> 00:00:09,284 3, 2, 1. 4 00:00:11,279 --> 00:00:12,714 Vamos, pessoal. 5 00:00:12,715 --> 00:00:15,143 Queria descolar de um planeta sem fogo. 6 00:00:15,144 --> 00:00:17,580 Serão mais de dez anos até o vale voltar. 7 00:00:17,581 --> 00:00:20,131 Criogenia é a única opção. 8 00:00:20,132 --> 00:00:22,648 Sou o Jordan, filho de Monty e Harper. 9 00:00:22,649 --> 00:00:25,452 - Durante quanto tempo dormimos? - 125 anos. 10 00:00:25,453 --> 00:00:27,443 Olá, Bellamy. Olá, Clark. 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,714 Ele acordou-vos para conversarmos. 12 00:00:29,715 --> 00:00:33,277 A Terra não irá voltar. Estou a trabalhar num plano B. 13 00:00:33,278 --> 00:00:34,896 Se acordaram, correu bem. 14 00:00:34,897 --> 00:00:37,532 Levei 30 anos, mas consegui entrar 15 00:00:37,533 --> 00:00:39,305 no ficheiro da Missão Eligius III. 16 00:00:39,306 --> 00:00:41,039 Não era uma missão de mineração, 17 00:00:41,040 --> 00:00:43,199 eles procuravam outro planeta. 18 00:00:43,522 --> 00:00:46,281 S06.E01 Sanctum 19 00:01:33,584 --> 00:01:36,996 Conseguem ver? É lindo? 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,379 Está nos meus sonhos. 21 00:01:39,380 --> 00:01:41,486 Esperamos sermos melhores nesse lugar. 22 00:01:41,487 --> 00:01:43,253 Esperamos que a vossa vida lá 23 00:01:43,254 --> 00:01:45,480 seja tão feliz como a nossa tem sido. 24 00:01:45,982 --> 00:01:47,451 São os bons. 25 00:01:48,254 --> 00:01:50,003 Que nos encontremos novamente. 26 00:01:50,756 --> 00:01:53,734 Que nos encontremos novamente. 27 00:01:59,758 --> 00:02:01,803 Temos muito a processar. 28 00:02:01,804 --> 00:02:04,974 Esperem uma hora e vão para o refeitório. 29 00:02:05,648 --> 00:02:07,061 Precisamos entender isso. 30 00:02:07,062 --> 00:02:09,369 Malta, nós sobrevivemos. 31 00:02:09,370 --> 00:02:10,932 Monty certificou-se disso. 32 00:02:11,473 --> 00:02:13,782 Mas como recuperamos a nossa humanidade? 33 00:02:14,377 --> 00:02:16,614 Alguns de nós nunca a perdeu. 34 00:02:23,583 --> 00:02:26,223 Raven. Raven, abranda. 35 00:02:28,359 --> 00:02:29,759 Estás bem? 36 00:02:31,549 --> 00:02:33,463 Não, não estou. 37 00:02:33,464 --> 00:02:34,997 Eles deixaram-nos. 38 00:02:35,866 --> 00:02:38,599 Eles escolheram ser felizes. 39 00:02:39,083 --> 00:02:40,901 Não sei quanto a ti, 40 00:02:40,902 --> 00:02:44,274 mas passar a vida com alguém que amas 41 00:02:45,277 --> 00:02:47,399 parece bom para mim. 42 00:02:51,742 --> 00:02:53,142 Chega de conversa. 43 00:02:58,094 --> 00:02:59,505 Aonde podemos ir? 44 00:03:00,188 --> 00:03:01,658 Tenho um lugar. 45 00:03:07,184 --> 00:03:09,872 Curvas perigosas pela frente. 46 00:03:12,893 --> 00:03:15,512 Sabias que a Becca programou as missões Eligius 47 00:03:15,513 --> 00:03:17,373 quando tinha 18 anos? 48 00:03:17,923 --> 00:03:19,412 Conheci-a uma vez. 49 00:03:19,959 --> 00:03:22,479 Na rampa da nave no dia que partimos. 50 00:03:22,905 --> 00:03:24,510 E como ela era? 51 00:03:24,989 --> 00:03:27,978 Era igual a ti. 52 00:03:29,865 --> 00:03:32,143 Só estás a tentar fazer sexo comigo outra vez. 53 00:03:35,510 --> 00:03:38,906 Quando comandei a Eligius, todos pensaram que eu era louco. 54 00:03:39,255 --> 00:03:41,140 25 anos na Terra. 55 00:03:42,571 --> 00:03:44,494 Se me oferecessem hoje de novo, 56 00:03:45,606 --> 00:03:47,117 não aceitaria. 57 00:03:49,155 --> 00:03:50,555 Sim. 58 00:03:51,057 --> 00:03:52,457 Isso convenceu-me. 59 00:04:06,283 --> 00:04:08,698 Aí está, estava a ver a Madi? 60 00:04:08,699 --> 00:04:10,102 Sim. 61 00:04:10,103 --> 00:04:12,854 O meu pai guardou isto para quando acordasse. 62 00:04:12,855 --> 00:04:14,691 Sei que o gosto não é muito bom, 63 00:04:14,692 --> 00:04:17,100 mas nunca comi outra coisa... 64 00:04:17,567 --> 00:04:18,967 Obrigada. 65 00:04:19,651 --> 00:04:22,221 Aliás, a sua mãe não está a comer. 66 00:04:24,636 --> 00:04:26,710 Ela está preocupada com o Kane. 67 00:04:26,711 --> 00:04:29,809 - Vou falar com ela. - Kane. Esqueci. 68 00:04:29,810 --> 00:04:31,210 Fique aqui. 69 00:04:36,541 --> 00:04:39,445 - Viste a Raven ou o Shaw? - Não? 70 00:04:39,446 --> 00:04:42,499 Os que entregaste ao inimigo para serem torturados. 71 00:04:42,500 --> 00:04:44,351 Para ela, é só uma quinta-feira. 72 00:04:44,352 --> 00:04:45,765 Calma. 73 00:04:45,766 --> 00:04:47,842 No fim, ela fez o correcto. 74 00:04:48,306 --> 00:04:49,763 Não, não os vi. 75 00:04:58,300 --> 00:04:59,957 Tens de comer, mãe. 76 00:04:59,958 --> 00:05:02,370 Encontrar uma fonte de comida pode demorar. 77 00:05:02,371 --> 00:05:06,275 O que preciso é uma fonte de propofol ou pentobarbital. 78 00:05:08,551 --> 00:05:11,176 A cultura de algas ajuda? 79 00:05:11,670 --> 00:05:13,135 O meu pai 80 00:05:13,136 --> 00:05:15,303 queria que entregasse isto a si. 81 00:05:16,318 --> 00:05:18,333 Coisas que o Bellamy usou na Octavia. 82 00:05:18,334 --> 00:05:21,472 Sim. A primeira geração induz o coma. 83 00:05:21,473 --> 00:05:23,546 Ele esperava que o usasse 84 00:05:24,499 --> 00:05:25,913 para salvar o Kane. 85 00:05:30,340 --> 00:05:31,740 Obrigada. 86 00:05:32,426 --> 00:05:34,213 Leva o Jackson à superfície. 87 00:05:34,214 --> 00:05:36,580 Vou acordar a Niylah para me auxiliar. 88 00:05:37,185 --> 00:05:39,265 - O que perdemos? - Nada. 89 00:05:39,266 --> 00:05:41,803 Finalmente chegaram. Sentem-se. 90 00:05:43,458 --> 00:05:46,586 Muito bem, ouçam. 91 00:05:46,587 --> 00:05:48,082 Eis o que nós sabemos. 92 00:05:48,083 --> 00:05:50,436 Eligius foi uma missão de recolonização. 93 00:05:50,437 --> 00:05:51,848 Pelo ficheiro, 94 00:05:51,849 --> 00:05:55,003 a nave mãe visitou cinco planetas com condições básicas, 95 00:05:55,004 --> 00:05:57,090 deixando uma equipa em cada planeta. 96 00:05:57,091 --> 00:05:59,261 Monty escolheu o planeta Alfa, 97 00:05:59,262 --> 00:06:01,907 pois provavelmente é o que mais parece a Terra. 98 00:06:01,908 --> 00:06:05,244 - Provavelmente? - Não podemos ter a certeza. 99 00:06:05,245 --> 00:06:08,429 - Podemos analisar a atmosfera. - Por acaso, não podemos. 100 00:06:08,430 --> 00:06:11,356 Todo o equipamento que usamos não funciona. 101 00:06:11,357 --> 00:06:14,035 Acho que é uma interferência da ionosfera. 102 00:06:14,036 --> 00:06:17,357 Resumindo, só saberemos se é habitável quando aterrarmos. 103 00:06:17,358 --> 00:06:19,844 - Parece-me familiar. - E sinais de rádio? 104 00:06:19,845 --> 00:06:22,098 Apanharam alguma coisa da equipa que sobreviveu? 105 00:06:22,099 --> 00:06:25,040 - Sem sinal de rádio. - Por causa da ionosfera. 106 00:06:25,041 --> 00:06:29,094 - Sinais de rádio estão fracos. - Farol de resgate. 107 00:06:29,095 --> 00:06:31,063 - Usámos na Eligius IV. - Óptimo. 108 00:06:31,064 --> 00:06:33,361 Se há um farol, há alguém lá, certo? 109 00:06:33,362 --> 00:06:35,499 Não necessariamente. Usa energia solar. 110 00:06:35,500 --> 00:06:38,999 Pode durar para sempre. Quando Eligius III aterrou aqui? 111 00:06:39,012 --> 00:06:41,094 Difícil dizer já que nunca responderam, 112 00:06:41,095 --> 00:06:43,919 mas diria que há uns 200 anos. 113 00:06:43,920 --> 00:06:46,020 É um longo tempo para resgate. 114 00:06:50,337 --> 00:06:51,937 Confio no Monty. 115 00:06:54,245 --> 00:06:56,245 Maravilha, isso resolve. 116 00:06:56,246 --> 00:06:58,928 Manteremos distância enquanto nos adaptamos. 117 00:06:58,929 --> 00:07:00,929 Vamos esperar por eles. 118 00:07:01,533 --> 00:07:02,971 Vamos falar sobre armas. 119 00:07:02,972 --> 00:07:06,123 - Se tivermos, usaremos. - Vamos levar armas. 120 00:07:06,124 --> 00:07:07,754 Levamos também as não-letais. 121 00:07:07,755 --> 00:07:11,723 Eligius IV tem maneiras de controlar os criminosos. 122 00:07:11,724 --> 00:07:15,262 - Não disparamos primeiro. - Então a Clark deve ficar aqui. 123 00:07:15,263 --> 00:07:18,914 - Raven, tu ficas. - O quê? 124 00:07:19,685 --> 00:07:22,444 - Fico uma ova. - Não vamos levar dois pilotos. 125 00:07:22,445 --> 00:07:25,348 Já que vamos voar abaixo da ionosfera, 126 00:07:25,349 --> 00:07:28,003 o Shaw deve ir. Não é só isso. 127 00:07:28,004 --> 00:07:31,280 - Jordan, também ficas. - Eu? Porquê? 128 00:07:31,281 --> 00:07:33,700 Sei que é difícil, mas os teus pais pediram 129 00:07:33,701 --> 00:07:36,601 para manter-te seguro. Não sabemos o que nos espera. 130 00:07:36,602 --> 00:07:39,390 É por isso que devemos levar os nossos melhores. 131 00:07:39,391 --> 00:07:41,869 Não confio na minha irmã em não disparar primeiro. 132 00:07:41,870 --> 00:07:44,910 Ela fica aqui até sabermos a situação. 133 00:07:44,911 --> 00:07:49,329 - E se não der em nada? - Tudo bem, acordarei o Miller. 134 00:07:49,983 --> 00:07:54,015 Bem, despeçam-se e entrem no transportador. 135 00:07:54,824 --> 00:07:56,324 Eu vou de passageiro. 136 00:08:03,229 --> 00:08:05,229 Protejam-se um ao outro. 137 00:08:06,966 --> 00:08:08,412 Sempre. 138 00:08:16,291 --> 00:08:19,720 Obrigado por me levares, deve ser difícil para ti. 139 00:08:19,721 --> 00:08:22,986 Nem por isso. Vamos conseguir. Confio em ti. 140 00:08:22,987 --> 00:08:25,324 Mesmo depois de te derrubar na arena? 141 00:08:26,470 --> 00:08:30,491 A minha irmã derrubou, não foste tu. 142 00:08:31,479 --> 00:08:35,149 Tudo bem? Vamos lá. 143 00:08:37,295 --> 00:08:38,716 Vou já atrás de ti. 144 00:08:51,208 --> 00:08:54,753 Aqui vamos nós outra vez. Tenho de parar de te enviar. 145 00:08:54,754 --> 00:08:56,754 Sei como é. 146 00:08:57,583 --> 00:09:00,454 - Mãe, se alguma coisa me acontecer... - Não vai. 147 00:09:01,399 --> 00:09:04,612 - Se acontecer... - Eu tomo conta da Madi. 148 00:09:12,716 --> 00:09:16,179 - Vai salvar o Kane. - Vai salvar-nos a todos. 149 00:09:30,454 --> 00:09:32,454 Como está o equipamento, Shaw? 150 00:09:35,454 --> 00:09:37,454 Deus, é porreiro. 151 00:09:40,727 --> 00:09:42,698 Diz outra vez? 152 00:09:42,699 --> 00:09:45,153 - Perdemos A comunicação. - Caramba. 153 00:09:45,154 --> 00:09:47,448 Deixa-me ver, sai daí. 154 00:09:47,449 --> 00:09:50,168 Quero mudar a órbita. Procura um local favorável. 155 00:09:50,169 --> 00:09:52,972 - Consegues fazer isso? - Sim, senhora. 156 00:09:52,973 --> 00:09:54,973 Espera. 157 00:09:56,220 --> 00:09:57,624 O que é aquilo? 158 00:09:59,837 --> 00:10:03,965 Parece uma aurora. Fixe. 159 00:10:03,966 --> 00:10:07,487 Auroras são piscinas magnéticas. Aquilo parece-te uma piscina? 160 00:10:09,257 --> 00:10:12,099 Pára de rir e vai ver. 161 00:10:13,741 --> 00:10:15,237 Quero saber o que é. 162 00:10:19,711 --> 00:10:22,707 Estamos abaixo da ionosfera e nada dos instrumentos. 163 00:10:22,708 --> 00:10:25,319 Deve ser outra coisa. Aguardem. 164 00:10:25,320 --> 00:10:28,441 - Há alguma coisa que possa fazer? - Sim. Rezar. 165 00:10:38,712 --> 00:10:41,716 Meninos e meninas, apresento-vos o planeta Alfa. 166 00:11:10,701 --> 00:11:14,441 Por favor, que seja respirável. Por favor, que seja respirável. 167 00:11:20,684 --> 00:11:22,774 Ar respirável, anotado. 168 00:11:22,775 --> 00:11:24,920 Níveis de radiação também bons. 169 00:11:24,921 --> 00:11:27,585 A Eligius III não precisou enviar. 170 00:11:27,586 --> 00:11:30,317 - E o farol? - Oito cliques a leste. 171 00:11:30,483 --> 00:11:33,796 Deve estar em terreno alto. Há água em metade do caminho. 172 00:11:34,658 --> 00:11:37,345 - Devias ir primeiro desta vez. - Não. 173 00:11:37,621 --> 00:11:40,508 Vamos juntos. Todos. 174 00:11:43,793 --> 00:11:46,646 Alguém tem algo melhor do que "querida, voltámos". 175 00:11:48,104 --> 00:11:50,294 O Monty saberia o que dizer. 176 00:11:50,765 --> 00:11:52,207 Ele deveria estar aqui. 177 00:11:53,209 --> 00:11:55,795 - Ele está. - Cuidado. Vou fechar. 178 00:11:55,797 --> 00:11:57,256 Ele já disse. 179 00:11:57,411 --> 00:12:00,123 Sejam melhores. Então vamos ser. 180 00:12:00,874 --> 00:12:03,693 Isso é fácil de dizer. Parece simples. 181 00:12:06,998 --> 00:12:10,443 Ele vai melhorar. 182 00:12:11,154 --> 00:12:14,262 Vamos todos. Não fiques para trás. 183 00:12:20,857 --> 00:12:22,270 Obrigada, Monty. 184 00:12:31,381 --> 00:12:34,108 - Quanto tempo até funcionar? - Diz-me tu. 185 00:12:34,170 --> 00:12:37,043 Estavas com o Bellamy quando ele usou na Bloodreina. 186 00:12:38,154 --> 00:12:41,311 Deixa lá. Precisamos de muito sangue para a cirurgia. 187 00:12:41,312 --> 00:12:44,162 Só de doadores universais. Ou seja, dos Skaikru. 188 00:12:44,164 --> 00:12:46,326 Quanto sobrou e quanto precisamos? 189 00:12:46,328 --> 00:12:48,740 Acorda todos, menos a Octavia. 190 00:12:48,826 --> 00:12:51,537 - Menos problemas. - Entendido. 191 00:12:52,154 --> 00:12:55,623 - Começarei pela Raven. - Não, eu trato da Raven. 192 00:13:05,061 --> 00:13:09,629 A posicionar para a Não-aurora. Raven, dê uma olhadela nisto. 193 00:13:15,329 --> 00:13:17,577 Caramba. 194 00:13:26,715 --> 00:13:29,661 Alfa não é um planeta. É uma lua. 195 00:13:31,779 --> 00:13:33,764 Raven, venha ver isto. 196 00:13:37,334 --> 00:13:39,186 - Raven? - O que estás a fazer? 197 00:13:39,188 --> 00:13:41,298 - Disse para ires devagar. - Estou. 198 00:13:41,998 --> 00:13:44,264 E a fazer devagar eu... 199 00:13:54,342 --> 00:13:56,881 - Alfa é uma lua. - Sim. 200 00:14:00,186 --> 00:14:04,084 Os meus pais gostariam disto. 201 00:14:06,361 --> 00:14:08,097 Também tenho saudades deles. 202 00:14:11,028 --> 00:14:12,657 Eu volto já. 203 00:14:18,769 --> 00:14:20,169 Jordan. 204 00:14:22,686 --> 00:14:24,787 - O que queres, Abby? - Só o teu sangue. 205 00:14:27,647 --> 00:14:30,553 As algas do Monty funcionam e o Marcus pode ser operado. 206 00:14:30,555 --> 00:14:31,955 Tira o que precisares. 207 00:14:33,188 --> 00:14:34,588 Obrigada. 208 00:14:40,828 --> 00:14:43,560 - Algum contacto? - Não te importas de não falarmos? 209 00:14:55,242 --> 00:14:56,656 Raven, desculpa. 210 00:14:59,098 --> 00:15:01,730 O que te fiz foi imperdoável. 211 00:15:01,732 --> 00:15:03,403 Porque pedes desculpa? 212 00:15:03,405 --> 00:15:07,177 - Porque estou limpa agora. - Até quando? 213 00:15:08,239 --> 00:15:10,824 Aposto que estás a pensar na tua próxima dose. 214 00:15:12,516 --> 00:15:14,777 Sentes falta da maneira como te faz sentir. 215 00:15:15,348 --> 00:15:18,638 Minto. Que não te faz sentir. 216 00:15:20,536 --> 00:15:25,536 - Raven, não sou a tua mãe. - Tens razão. Não és. 217 00:15:26,411 --> 00:15:29,450 A minha mãe podia embebedar-se e vender-se por bebida. 218 00:15:30,505 --> 00:15:33,950 Mas nunca me magoou. Nunca me usou. 219 00:15:34,325 --> 00:15:36,658 E de certeza que nunca me torturou. 220 00:15:44,897 --> 00:15:46,302 POD CRIOGÉNICO ACTIVADO 221 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 Abby, Dia da Ressurreição. 222 00:15:58,667 --> 00:16:00,067 O que se passa? 223 00:16:04,516 --> 00:16:06,589 BELLAMY BLAKE. CÂMARA ABERTA. 224 00:16:11,987 --> 00:16:13,387 Onde está o meu irmão? 225 00:16:15,582 --> 00:16:17,277 Parece ser uma fonte de água. 226 00:16:21,447 --> 00:16:22,847 Bela paisagem. 227 00:16:41,455 --> 00:16:42,860 Vamos acampar aqui. 228 00:16:52,453 --> 00:16:54,606 Parecem dois sóis a fazer um eclipse. 229 00:17:07,496 --> 00:17:11,865 Murphy, espera. Não testámos. Ainda não estás curado. 230 00:17:25,520 --> 00:17:28,831 - John? - Alguma coisa está errada. 231 00:17:37,613 --> 00:17:39,379 Entrem. A água está demais! 232 00:17:40,973 --> 00:17:42,973 Quem diria que as baratas sabem nadar? 233 00:17:42,975 --> 00:17:44,375 Queres que te ensine? 234 00:17:44,819 --> 00:17:47,946 - Não. John, não! - Vais entrar! 235 00:18:17,189 --> 00:18:20,223 Vejam isto. Vida alienígena. 236 00:18:21,598 --> 00:18:23,895 Pelo menos algo está vivo aqui em baixo. 237 00:18:24,409 --> 00:18:25,857 Nós somos os alienígenas. 238 00:18:27,731 --> 00:18:30,957 Meu Deus! Somos alienígenas! 239 00:18:33,106 --> 00:18:35,582 O que se passa? 240 00:18:37,527 --> 00:18:39,199 É bom ver-te feliz, Jeff. 241 00:18:41,199 --> 00:18:44,127 Pára com isso. 242 00:18:45,246 --> 00:18:47,293 Fizemos coisas no abrigo. 243 00:18:47,660 --> 00:18:49,589 Não, eu fiz coisas. 244 00:18:50,935 --> 00:18:54,623 Não impediste as coisas. É diferente. 245 00:18:56,207 --> 00:19:00,977 Precisávamos sobreviver. Por isso fizeste o que fizeste. 246 00:19:03,590 --> 00:19:07,152 - Ponto final. - Queria que fosse suficiente. 247 00:19:16,855 --> 00:19:19,509 O Miller ajudou a manter Octavia viva. 248 00:19:21,635 --> 00:19:23,676 Ainda vai agradecer por isso. 249 00:19:24,585 --> 00:19:26,114 Estamos vivos. 250 00:19:26,684 --> 00:19:30,353 Vamos recomeçar a perdoar, sabes? 251 00:19:31,484 --> 00:19:33,368 Quem faz isso melhor do que nós? 252 00:19:34,910 --> 00:19:37,047 Isso também inclui a tua irmã. 253 00:19:40,965 --> 00:19:42,365 Não consigo. 254 00:19:43,550 --> 00:19:47,360 Mais uma vez. Eligius, aqui é a Expedição I. 255 00:19:48,091 --> 00:19:49,890 Raven, consegues ouvir? 256 00:19:51,764 --> 00:19:53,998 A Raven vai reparar o rádio. 257 00:20:02,508 --> 00:20:05,031 Desculpa por entregar-te, Shaw. 258 00:20:05,032 --> 00:20:07,906 - Não queres fazer isso agora. - Deviam falar em privado. 259 00:20:07,907 --> 00:20:10,689 Não, quero que ouçam isto. 260 00:20:10,690 --> 00:20:12,090 Porreiro. 261 00:20:13,017 --> 00:20:14,446 Se pudesse, 262 00:20:14,942 --> 00:20:17,498 voltava atrás e fazia tudo diferente. 263 00:20:18,352 --> 00:20:20,009 Mas não posso. 264 00:20:20,644 --> 00:20:22,540 Ninguém aqui pode. 265 00:20:22,947 --> 00:20:26,258 Por alguma razão, o Monty achou que merecíamos outra oportunidade. 266 00:20:26,259 --> 00:20:29,062 Não é por nada, mas é a tua quinta oportunidade. 267 00:20:29,063 --> 00:20:30,924 A tua também, Murphy. 268 00:20:33,310 --> 00:20:36,712 Muito bem. Vou vigiar. 269 00:20:40,382 --> 00:20:43,903 Tens razão, o teu amigo Monty deu-te uma segunda oportunidade. 270 00:20:43,904 --> 00:20:46,533 Mas, e agora? 271 00:20:47,586 --> 00:20:50,817 A salvação vem através da fé e das boas acções. 272 00:20:51,219 --> 00:20:53,953 O que fazes e não o que dizes. 273 00:20:54,870 --> 00:20:56,830 E ainda não fizeste nada. 274 00:21:00,128 --> 00:21:02,348 Ouçam. 275 00:21:02,830 --> 00:21:04,261 Estão a ouvir isto? 276 00:21:06,001 --> 00:21:08,857 - Onde estão os insectos? - Têm de ver isto. 277 00:21:12,870 --> 00:21:16,046 Há cinco minutos, esta coisa comeu uma folha da minha mão. 278 00:21:16,047 --> 00:21:18,225 Agora, quer comer-me. 279 00:21:18,226 --> 00:21:21,245 Não é só isso. A fisiologia mudou, de... 280 00:21:24,122 --> 00:21:27,506 Olhem para isso. Parece o irmão do Vistikl. 281 00:21:29,871 --> 00:21:31,704 O que raio é isto? 282 00:21:37,303 --> 00:21:38,703 Nuvem de insectos. 283 00:21:39,678 --> 00:21:41,939 Vem da direcção da nave. Não podemos voltar. 284 00:21:41,940 --> 00:21:43,425 Protejam-se! 285 00:21:43,426 --> 00:21:46,084 - Vamos já para o farol. - Não há lá nada. 286 00:21:46,960 --> 00:21:49,375 Todos, mexam-se, mexam-se! 287 00:21:51,906 --> 00:21:54,186 Cubram os rostos! 288 00:21:57,840 --> 00:22:00,475 - Fujam todos! - Corram! 289 00:22:00,886 --> 00:22:02,548 Socorro! 290 00:22:03,309 --> 00:22:04,723 Onde é que estás? 291 00:22:04,724 --> 00:22:07,736 Tira o sinalizador da minha mochila. Rápido! 292 00:22:10,133 --> 00:22:11,875 Deu certo! Não gostam de fogo. 293 00:22:11,876 --> 00:22:13,276 Caminho livre. Vamos! 294 00:22:13,277 --> 00:22:15,283 - Onde é que ela está? - Estou aqui! 295 00:22:16,798 --> 00:22:19,069 Cuidado! Tens de correr! 296 00:22:20,805 --> 00:22:22,229 Temos de sair daqui. 297 00:22:22,230 --> 00:22:25,260 Fiquem juntos. Espalhem os sinalizadores. 298 00:22:25,261 --> 00:22:27,399 Vão, vão! 299 00:22:38,246 --> 00:22:40,231 Aqui, está aqui. 300 00:22:44,467 --> 00:22:46,638 - Sai daí! - Vai matá-lo! 301 00:22:47,353 --> 00:22:48,926 Tirem-no dali! 302 00:22:50,023 --> 00:22:52,526 Essa radiação não vai afectar-me. 303 00:22:53,075 --> 00:22:55,324 Não, volta aqui! 304 00:23:07,020 --> 00:23:08,999 Precisamos de mais sinalizadores. 305 00:23:09,000 --> 00:23:11,336 Estamos a ficar sem tempo. 306 00:23:11,920 --> 00:23:14,632 - Aguentem! - Vai à torre. 307 00:23:14,633 --> 00:23:16,582 Sim, consigo vê-la. 308 00:23:16,583 --> 00:23:17,983 Tens de... 309 00:23:18,483 --> 00:23:21,778 Tem um código de segurança: 47... 310 00:23:21,779 --> 00:23:25,617 - 815. - Depressa! 311 00:23:36,474 --> 00:23:38,523 Está desligado, corram! 312 00:24:01,270 --> 00:24:04,082 Não, não. 313 00:24:04,083 --> 00:24:06,308 Não desperdices. 314 00:24:12,872 --> 00:24:14,473 Digam à Raven... 315 00:24:14,993 --> 00:24:17,743 que ela merece ser feliz. 316 00:24:18,228 --> 00:24:20,669 Mesmo que ela ache que não mereça. Mas... 317 00:24:22,206 --> 00:24:23,852 ela merece. 318 00:24:54,769 --> 00:24:58,085 Ele é forte. E tu és boa. 319 00:25:01,273 --> 00:25:03,708 Quando ele acordar, vai ter dores. 320 00:25:14,087 --> 00:25:16,008 Mudaste os analgésicos de sítio? 321 00:25:16,009 --> 00:25:17,488 Não. 322 00:25:17,489 --> 00:25:19,214 Estão aí. 323 00:25:25,395 --> 00:25:26,813 SINAL PERDIDO. 324 00:25:29,288 --> 00:25:32,481 - Estás a brincar? - Tenho de tomar conta da nave. 325 00:25:33,129 --> 00:25:36,281 - É o que estou a fazer. - A tirares os medicamento do Marcus? 326 00:25:36,282 --> 00:25:37,845 Então, o Kane acordou? 327 00:25:37,846 --> 00:25:39,788 É por isso que estás aqui, certo? 328 00:25:41,073 --> 00:25:44,179 Podes ir ver o teu stock. Vê se ainda há. 329 00:25:44,180 --> 00:25:45,633 Raven, já te pedi desculpa. 330 00:25:45,634 --> 00:25:47,625 Já te disse que estou limpa. 331 00:25:47,626 --> 00:25:49,946 Agora dá-me os malditos comprimidos. 332 00:26:00,522 --> 00:26:02,584 Vamos acabar com isto. 333 00:26:02,585 --> 00:26:05,379 Quanto mais cedo cederes ao vício e matares-te, 334 00:26:06,238 --> 00:26:08,104 mais cedo seguimos em frente. 335 00:26:18,022 --> 00:26:21,074 Que tipo de pessoas tem uma vedação radioactiva? 336 00:26:21,075 --> 00:26:23,456 Do tipo que quer manter algo longe. 337 00:26:23,880 --> 00:26:26,022 O farol deve estar perto. 338 00:26:28,867 --> 00:26:30,619 O que vamos dizer à Raven? 339 00:26:31,513 --> 00:26:33,078 Morreu como um herói. 340 00:26:33,614 --> 00:26:36,525 - Não quero que seja sobre nós. - Não faças ser. 341 00:26:36,526 --> 00:26:39,593 - O Shaw salvou-te a vida. - Eu sei. 342 00:26:39,594 --> 00:26:42,381 E, agora, perdemos o nosso piloto. 343 00:26:42,800 --> 00:26:45,657 A Madi ainda está lá. Talvez não os vejamos de novo. 344 00:26:45,658 --> 00:26:47,517 Calma, calma. 345 00:26:49,240 --> 00:26:50,725 Ignora-o. 346 00:26:52,309 --> 00:26:55,036 Mas a tua rainha vermelha também está lá, Miller. 347 00:26:55,260 --> 00:26:57,731 - Quem vais seguir agora? - Então! 348 00:26:58,589 --> 00:27:01,297 Enfrenta-o em vez de bateres nele. 349 00:27:01,441 --> 00:27:02,991 A Emori pode levar-nos. 350 00:27:03,944 --> 00:27:05,897 Sim, claro. 351 00:27:05,997 --> 00:27:08,836 Tive um aterragem de sucesso, numa nave que treinei 352 00:27:08,837 --> 00:27:11,549 durante seis anos. Não há problema. 353 00:27:20,566 --> 00:27:23,152 - Pessoal, escadas. - Devagar. 354 00:27:23,153 --> 00:27:25,910 Vamos com calma. Sem movimentos bruscos. 355 00:27:44,901 --> 00:27:46,358 Têm um castelo. 356 00:28:37,292 --> 00:28:39,492 - Allie? - Eu... 357 00:28:41,363 --> 00:28:43,879 A Becca fez a tecnologia para a Eligius. 358 00:28:46,350 --> 00:28:49,734 Destroem o mundo, 200 anos depois põem-te numa bandeira. 359 00:28:50,250 --> 00:28:52,783 Estão a ver? Ainda há esperança para nós. 360 00:28:54,572 --> 00:28:57,130 Olá? Mensageiros da Terra. 361 00:28:57,139 --> 00:29:00,060 - Podemos entrar? - John, fala baixo. 362 00:29:00,061 --> 00:29:01,651 Podemos bater. 363 00:29:01,652 --> 00:29:03,420 Não há ninguém aqui. 364 00:29:03,421 --> 00:29:05,406 - Ainda não sabemos. - São lares. 365 00:29:05,407 --> 00:29:07,700 Não vamos entrar como ladrões. 366 00:29:08,082 --> 00:29:09,523 O Bellamy tem razão. 367 00:29:09,746 --> 00:29:11,542 Se quisermos fazer melhor aqui, 368 00:29:11,543 --> 00:29:15,483 - não podemos... - Bem, olhem. 369 00:29:16,542 --> 00:29:18,123 Esta estava destrancada. 370 00:29:23,296 --> 00:29:24,701 Esquisito. 371 00:29:29,698 --> 00:29:31,461 É uma espécie de templo. 372 00:29:33,799 --> 00:29:35,233 Sangue. 373 00:29:35,350 --> 00:29:36,772 Eligius III. 374 00:29:39,040 --> 00:29:41,292 Todos nomeados Nascidos da Noite. 375 00:29:42,645 --> 00:29:44,206 Eles enviaram famílias. 376 00:29:45,675 --> 00:29:48,573 - Querem ser lembrados. - Ou adorados. 377 00:29:51,593 --> 00:29:53,198 Insectos mortos. 378 00:29:56,571 --> 00:29:58,001 O mundo dá voltas. 379 00:29:58,002 --> 00:30:00,138 Vamos, não devíamos estar aqui. 380 00:30:00,233 --> 00:30:02,587 Queres um leitor de música? 381 00:30:05,408 --> 00:30:07,087 Porta-te bem, Murphy. 382 00:30:07,460 --> 00:30:08,876 Está bem. 383 00:30:36,227 --> 00:30:37,683 Abby. 384 00:30:42,117 --> 00:30:43,562 Meu Deus. 385 00:30:44,411 --> 00:30:45,923 Acordaste. 386 00:30:50,887 --> 00:30:52,915 Pensava que te tinha perdido. 387 00:30:55,651 --> 00:30:57,084 Vince? 388 00:30:57,657 --> 00:31:00,638 Ele está morto há 125 anos. 389 00:31:04,422 --> 00:31:06,396 Vais gostar disto. 390 00:31:10,675 --> 00:31:13,179 - Vai com calma, Marcus. - Estou bem. 391 00:31:14,383 --> 00:31:17,012 Nunca estive tão bem na minha vida. 392 00:31:18,411 --> 00:31:21,240 Enviámos uma equipa de exploração. 393 00:31:22,087 --> 00:31:23,496 A Clarke está com eles. 394 00:31:25,441 --> 00:31:27,057 Ela vai ficar bem. 395 00:31:27,691 --> 00:31:29,586 Abby, tudo que fizemos, 396 00:31:31,692 --> 00:31:33,143 tudo que aconteceu... 397 00:31:34,079 --> 00:31:36,352 Aconteceu para que chegássemos aqui. 398 00:31:38,725 --> 00:31:40,432 Também acredito nisso. 399 00:31:41,959 --> 00:31:43,994 Então és mais tola que ele. 400 00:31:46,087 --> 00:31:47,670 Onde está a Niylah? 401 00:31:48,146 --> 00:31:50,860 A acordar pessoas que não devia, aparentemente. 402 00:31:50,861 --> 00:31:53,786 Ela precisou do meu sangue para salvar um traidor. 403 00:31:54,909 --> 00:31:57,145 Devolvia-te se pudesse. 404 00:31:57,417 --> 00:31:59,520 Achas superior a mim, Kane? 405 00:32:00,022 --> 00:32:03,339 Perdemos 417 pessoas naquele desfiladeiro. 406 00:32:03,888 --> 00:32:07,002 Ethan foi o primeiro a morrer, com um tiro na cabeça. 407 00:32:07,760 --> 00:32:11,048 Ando a pensar o que o teu amigo Jaha acharia disto. 408 00:32:11,350 --> 00:32:13,785 - Marcus, tenho de levar-te... - Não. 409 00:32:14,587 --> 00:32:16,153 Levaste-os ao massacre. 410 00:32:16,154 --> 00:32:18,784 Só foi um massacre, porque traíste-nos. 411 00:32:18,785 --> 00:32:21,011 Prometeram aceitar a tua rendição. 412 00:32:21,012 --> 00:32:23,371 Que teriam condições para partilhar o vale. 413 00:32:23,372 --> 00:32:25,342 Prometeram-te? 414 00:32:25,798 --> 00:32:27,559 Prometido por quem? 415 00:32:27,560 --> 00:32:29,661 Por um assassino psicopata. 416 00:32:29,662 --> 00:32:33,665 Tudo que fiz naquele abrigo, fiz pelo meu povo. 417 00:32:33,666 --> 00:32:35,278 Sou um monstro? 418 00:32:36,009 --> 00:32:37,465 Sim, sou. 419 00:32:37,737 --> 00:32:39,498 Tal como os dois aí. 420 00:32:39,499 --> 00:32:40,920 E aquela médica canibal. 421 00:32:40,921 --> 00:32:42,628 E o homem que ela ama mesmo após 422 00:32:42,629 --> 00:32:44,871 - ter o marido flutuado. - Já acabaste? 423 00:32:44,872 --> 00:32:48,604 Que causou a morte de 300 pessoas do seu próprio povo na Arca, 424 00:32:48,605 --> 00:32:50,611 quando o solo era habitável. 425 00:32:50,612 --> 00:32:52,403 Achas que és superior a mim, Kane? 426 00:32:52,404 --> 00:32:54,825 Que aprendeste com os teus erros? 427 00:32:54,826 --> 00:32:57,793 Se dependesse de ti, os Wonkru teriam morrido de fome. 428 00:32:57,794 --> 00:32:59,372 Eras muito fraco 429 00:32:59,373 --> 00:33:01,373 para fazer o que tinha de ser feito. 430 00:33:01,577 --> 00:33:04,645 E então tornaste-te num traidor, 431 00:33:04,654 --> 00:33:08,132 fizeste um acordo com o nosso inimigo que sabias 432 00:33:08,133 --> 00:33:11,354 - que não manteriam. - Não era preciso guerra. 433 00:33:12,717 --> 00:33:14,970 Não precisavas ter ardido a quinta. 434 00:33:14,971 --> 00:33:16,971 Fizeste isso por poder. 435 00:33:16,972 --> 00:33:18,473 Por vaidade. 436 00:33:19,655 --> 00:33:21,270 Estavas perdida. 437 00:33:22,706 --> 00:33:24,338 E ainda estás. 438 00:33:25,140 --> 00:33:26,546 Espera. Não... 439 00:33:26,976 --> 00:33:28,430 Marcus. 440 00:33:28,954 --> 00:33:30,354 Marcus. 441 00:33:30,619 --> 00:33:32,291 Ajuda-me a pô-lo na cama. 442 00:33:32,293 --> 00:33:33,703 Agora! 443 00:33:39,286 --> 00:33:40,714 Chama a Niylah! 444 00:33:42,925 --> 00:33:44,325 Niylah! 445 00:33:46,425 --> 00:33:47,842 O coração parou. 446 00:33:56,883 --> 00:33:58,329 Niylah! 447 00:33:59,812 --> 00:34:01,216 O que posso fazer? 448 00:34:01,838 --> 00:34:03,260 A cirurgia não deu certo. 449 00:34:03,262 --> 00:34:04,681 Ele está a sangrar. 450 00:34:04,682 --> 00:34:06,713 A tua luta acabou. 451 00:34:07,313 --> 00:34:08,788 Faz pressão. 452 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 Eu disse, faz pressão! 453 00:34:29,841 --> 00:34:31,411 Prepara o bloco operatório. 454 00:34:31,856 --> 00:34:33,357 Vamos voltar lá. 455 00:34:33,953 --> 00:34:35,357 Abby... 456 00:34:35,678 --> 00:34:37,255 Já não há mais algas. 457 00:34:38,036 --> 00:34:40,611 Ele não vai sobreviver a outra cirurgia. 458 00:34:43,251 --> 00:34:44,791 A luta dele acabou. 459 00:34:50,158 --> 00:34:51,857 Acabou uma ova. 460 00:35:07,638 --> 00:35:09,052 Funcionou. 461 00:35:09,565 --> 00:35:11,088 Ainda está vivo. 462 00:35:31,534 --> 00:35:32,956 Nunca mais. 463 00:35:35,346 --> 00:35:38,750 Jordan. Preciso que faças mais algas do teu pai. 464 00:35:38,751 --> 00:35:40,164 Niylah, vem comigo. 465 00:36:02,930 --> 00:36:05,506 - Estás bem? - O quê? 466 00:36:07,071 --> 00:36:08,915 Sim, estou bem. 467 00:36:09,829 --> 00:36:11,319 Só estou cansada. 468 00:36:12,014 --> 00:36:13,419 Queres que tente? 469 00:36:14,615 --> 00:36:16,354 Fica na tua, John. 470 00:36:17,550 --> 00:36:18,956 Está bem. 471 00:36:21,729 --> 00:36:23,440 Conheci muitas destas músicas 472 00:36:23,441 --> 00:36:25,862 quando o Jaha me fechou no abrigo do farol. 473 00:36:27,664 --> 00:36:30,250 Espera, vais gostar disto. 474 00:36:33,596 --> 00:36:36,138 John, estou a concentrar. 475 00:36:39,312 --> 00:36:41,748 Anda lá, esquece a porta... 476 00:36:41,750 --> 00:36:45,109 Esquece a porta e dança comigo. 477 00:36:46,434 --> 00:36:47,841 Dança! 478 00:37:01,664 --> 00:37:04,414 "Essas coisas que guardas" 479 00:37:06,426 --> 00:37:08,746 "É melhor deitá-las fora" 480 00:37:11,084 --> 00:37:13,530 "Queres virar as costas" 481 00:37:15,168 --> 00:37:17,830 "Aos teus dias sem alma" 482 00:37:20,249 --> 00:37:23,233 "Antes estavas amarrado" 483 00:37:24,817 --> 00:37:26,986 "E agora estás livre" 484 00:37:29,354 --> 00:37:31,799 "Aquele era o rio" 485 00:37:33,874 --> 00:37:36,083 "Este é o mar" 486 00:37:39,326 --> 00:37:41,687 Raven, estás à escuta? 487 00:37:45,878 --> 00:37:47,995 Fazes alguma ideia para onde foram as pessoas? 488 00:37:48,698 --> 00:37:51,721 Este sítio está muito bem cuidado para estar abandonado. 489 00:37:52,070 --> 00:37:53,471 Talvez. 490 00:37:53,747 --> 00:37:55,747 Se desapareceram todos, então... 491 00:37:55,904 --> 00:37:58,479 Não há comida suficiente para todos da nave. 492 00:38:02,162 --> 00:38:04,761 "Como a tua vida costumava ser" 493 00:38:17,084 --> 00:38:20,396 TUDO DE NÓS PELA GLÓRIA E GRAÇA DOS PRIMEIROS 494 00:39:17,026 --> 00:39:19,277 Gostava que a Madi fosse à escola. 495 00:39:20,922 --> 00:39:23,233 Também gostava que a Octavia tivesse ido. 496 00:39:23,483 --> 00:39:25,904 Disseste que fizeram disparates. 497 00:39:26,926 --> 00:39:29,431 - Nada de rádio? - Não. 498 00:39:30,130 --> 00:39:31,862 Acredita, sei como te sentes. 499 00:39:35,402 --> 00:39:38,482 Desculpa por não poder responder todos estes anos. 500 00:39:40,449 --> 00:39:41,852 A Madi contou-me. 501 00:39:43,344 --> 00:39:44,751 Claro que contou. 502 00:39:47,604 --> 00:39:49,384 Sei que parece loucura, 503 00:39:49,608 --> 00:39:51,515 a Madi de certeza pensava que era. 504 00:39:52,528 --> 00:39:54,481 Mas falar contigo todos os dias, 505 00:39:55,176 --> 00:39:57,067 mesmo que não respondesses, 506 00:39:57,928 --> 00:39:59,549 manteve-me sã. 507 00:40:03,075 --> 00:40:04,480 Isso não é loucura. 508 00:40:05,856 --> 00:40:07,822 Talvez um pouco patético, mas... 509 00:40:07,823 --> 00:40:09,231 Não é loucura. 510 00:40:16,682 --> 00:40:18,961 Vou lá fora ver o espectáculo do Murphy. 511 00:40:36,384 --> 00:40:38,384 Echo, anda cá. 512 00:40:38,937 --> 00:40:41,266 Clarke, consegues ler isto? 513 00:40:41,268 --> 00:40:43,225 - Não. - Certo. 514 00:40:44,031 --> 00:40:46,073 "Árvores e plantas dão a sombra" 515 00:40:46,075 --> 00:40:48,179 que precisamos no Dia da Memória". 516 00:40:48,180 --> 00:40:51,371 "Mas quando as estrelas se alinham e a floresta desperta," 517 00:40:51,849 --> 00:40:53,423 "é altura de fugir". 518 00:40:59,008 --> 00:41:01,585 DURANTE DOIS DIAS, O CÉU É O INFERNO. 519 00:41:04,381 --> 00:41:06,714 E AMIGOS SÃO INIMIGOS. Não é poesia infantil. 520 00:41:06,715 --> 00:41:08,119 É um aviso. 521 00:41:12,784 --> 00:41:14,456 Não, não! 522 00:41:20,276 --> 00:41:22,010 Estão a roubar a nossa nave! 523 00:41:29,645 --> 00:41:31,062 Emori! 524 00:41:36,194 --> 00:41:37,911 Tirem-na de cima dele! 525 00:41:39,052 --> 00:41:40,840 Parem-na! 526 00:41:40,957 --> 00:41:42,957 Vai matá-lo! 527 00:41:44,872 --> 00:41:46,392 Vamos! 528 00:41:47,197 --> 00:41:49,729 - Deixem-me! - Emori, tem calma! 529 00:41:49,730 --> 00:41:51,541 Também vos vai fazer. 530 00:41:51,988 --> 00:41:54,040 Ele também vos vai fazer! 531 00:41:55,517 --> 00:41:56,922 Não! 532 00:41:57,329 --> 00:41:59,838 ENTÃO POUCOS SÃO SALVOS DEPOIS DE EXPOSTOS. 533 00:42:03,450 --> 00:42:05,163 - Ouve. - Tem calma. 534 00:42:05,323 --> 00:42:07,303 Deixem-me! 535 00:42:07,994 --> 00:42:09,416 Está no ar. 536 00:42:12,334 --> 00:42:14,341 imfreemozart united