1
00:00:00,870 --> 00:00:02,762
...آنچه گذشت
2
00:00:02,787 --> 00:00:04,928
دخترا و پسرا، این شما
.و این سیارۀ آلفا
3
00:00:04,953 --> 00:00:06,150
.ببین، به این میگن منظره
4
00:00:06,175 --> 00:00:08,095
.انگار داره خورشیدگرفتگی میشه
5
00:00:08,120 --> 00:00:10,371
پنج دقیقه پیش، این جونور
.از دستم یه برگ خورد
6
00:00:10,396 --> 00:00:12,547
.حالا میخواد خودمُ بخوره
7
00:00:12,582 --> 00:00:16,250
.بیا. تشعشعاته
8
00:00:16,275 --> 00:00:19,153
.به ریون بگو که خوشبختی حقشه
9
00:00:19,189 --> 00:00:20,833
خب حدسی راجب اینکه
آدماش کجا غیبشون زده، دارید؟
10
00:00:20,857 --> 00:00:21,911
...یهجور معبده
11
00:00:21,935 --> 00:00:22,759
.الیجس 3
12
00:00:22,784 --> 00:00:24,250
".همگی بهنام "لایتبورن
13
00:00:24,275 --> 00:00:26,253
.به یاد موندن حس خوبیه -
.یا پرستیدهشدن -
14
00:00:26,278 --> 00:00:27,811
کلارک، اینو خوندیش؟
15
00:00:27,836 --> 00:00:29,885
هنگام همتراز شدنِ ستارگان"
،و بیدار شدنِ جنگل
16
00:00:29,910 --> 00:00:30,898
".وقتِ فرار کردنه
17
00:00:30,934 --> 00:00:32,606
.لالایی نیست. یه هشداره
18
00:00:32,631 --> 00:00:35,031
!نه، نه! دارن سفینهمونُ میدزدن
19
00:00:39,642 --> 00:00:40,869
.توی هواست
20
00:00:42,679 --> 00:00:45,530
[ 236 سال قبل ]
21
00:00:52,171 --> 00:00:53,771
.خورشیدگرفتگی به توان دو شد
22
00:00:53,806 --> 00:00:56,173
.دست بردار، جوزفین
مگه کار و زندگی نداری؟
23
00:00:56,209 --> 00:00:57,385
.الانم سر کارمم دیگه
24
00:00:57,410 --> 00:01:00,411
،فاز اول مأموریتمون... بقاء ـه
25
00:01:00,446 --> 00:01:03,313
.و فاز دو... تولید مثل
26
00:01:04,059 --> 00:01:06,450
نظرت چیه، گابریل؟
آمادهی فاز دو هستی؟
27
00:01:06,485 --> 00:01:08,786
.جنینها هم برای همینن دیگه
28
00:01:08,821 --> 00:01:11,956
.باشه بابا. ناز کن واسه ما
29
00:01:11,991 --> 00:01:13,933
جفتمون خوب میدونیم
.دیوونهی منی
30
00:01:13,958 --> 00:01:17,761
!جوزفین! بابات دنبالته
31
00:01:25,686 --> 00:01:30,026
پایگاه مرزی اِلیجس 3
تیم مأمورینی آلفا
روز 21ـُم
32
00:01:33,898 --> 00:01:35,144
.ببین کی اینجاست
33
00:01:35,169 --> 00:01:38,059
من خودم قشنگ میتونم
.تنهایی با دخترم صحبت کنم
34
00:01:38,084 --> 00:01:41,096
اوهوم، تازه زیادی محافظکاری
35
00:01:41,121 --> 00:01:43,294
.و احتمال زیاد خودبزرگبینی هم داری
36
00:01:43,319 --> 00:01:44,421
احتمال زیاد"؟"
37
00:01:44,457 --> 00:01:46,613
.انقدر به موهات ور نرو
38
00:01:47,707 --> 00:01:50,699
.بابا، کار دارم -
جدی؟ -
39
00:01:51,001 --> 00:01:52,738
امروز چندتا گونۀ جدید فهرست کردی؟
40
00:01:52,763 --> 00:01:56,382
هفده تا، هنوز فقط سهتاشون
...تو تقسیمبندیهای تکاملی بودن
41
00:01:56,407 --> 00:01:58,405
.حشره، جونده، و خزنده
42
00:01:58,430 --> 00:02:00,682
طبقهبندیِ چندتا از گونههای عجیبتر
،سختتره
43
00:02:00,707 --> 00:02:04,405
پس یه واحد طبقهبندی جانوری
".جدید ساختم... بهنام "گوایوو
44
00:02:04,485 --> 00:02:06,999
گوایوو"؟" -
".به زبان چینی یعنی "عجیبالخلقهها -
45
00:02:07,024 --> 00:02:09,507
.خب دقیقتر، به زبان ماندارین
46
00:02:09,532 --> 00:02:12,507
یکیشون یه توتی میخوره
.که مزۀ پشمک میده
47
00:02:12,532 --> 00:02:13,825
توته رو چشیدی؟
48
00:02:13,850 --> 00:02:15,297
...جوزی، آخه چندبار باید بهت بگم
49
00:02:15,321 --> 00:02:18,555
.خودم نچشیدمش. دادم بچهها مزهش کنن
50
00:02:18,591 --> 00:02:20,457
.لیلی خیلی خوشش اومد
51
00:02:20,493 --> 00:02:21,452
چند وقت پیش؟
52
00:02:21,477 --> 00:02:23,705
،مامان، اگه سمی بود
.تا الان مُرده بودن
53
00:02:23,729 --> 00:02:27,064
.اوهوم. میرم بهشون سر بزنم
54
00:02:27,099 --> 00:02:29,934
.یه نمونه برام بیار که آنالیزش کنم
55
00:02:31,056 --> 00:02:32,270
چیه؟
56
00:02:34,654 --> 00:02:36,304
اونموقعی رو که
57
00:02:36,329 --> 00:02:39,039
بهت گفتم چرا منجّم شدم رو یادته؟
58
00:02:39,064 --> 00:02:41,069
.دوباره شروع شد. بله یادمه
59
00:02:41,094 --> 00:02:42,732
.میخواستی ثابت کنی خدایی وجود نداره
60
00:02:42,757 --> 00:02:44,154
فقط حیف که نیچه ازت جلو زد
61
00:02:44,179 --> 00:02:46,407
"...وقتی که گفت، "گات ایز توت
62
00:02:46,432 --> 00:02:47,785
".یعنی "خدا مُرده
63
00:02:47,820 --> 00:02:49,119
حالا میشه برم؟
64
00:02:49,765 --> 00:02:51,923
چی میگی، اگه بهت بگم
65
00:02:52,503 --> 00:02:54,296
که اینجا بودن
66
00:02:54,321 --> 00:02:58,463
تو این مکان معجزهآسا
67
00:02:58,550 --> 00:03:00,320
باعث میشه این موضوع
برام زیر سؤال بره؟
68
00:03:03,079 --> 00:03:05,391
...میگم که
69
00:03:06,169 --> 00:03:08,605
.هر چیز معجزهآسایی، معجزه نیست
70
00:03:10,596 --> 00:03:14,397
میگما، یهکم دکتر سانتیاگو رو تنها بذار، خب؟
71
00:03:14,422 --> 00:03:15,799
.جدی میگم، دختر
72
00:03:15,824 --> 00:03:18,211
اینجا داریم برای نژاد بشریت
.پناهگاه میسازیم
73
00:03:18,236 --> 00:03:20,774
آخرین چیزی که میخوام
.یه نسلشناس دلشکستهست
74
00:03:20,997 --> 00:03:22,468
گرفتی؟
75
00:03:28,592 --> 00:03:31,295
یه اسمی واسه اینجا
.به ذهنم رسید
76
00:03:31,387 --> 00:03:32,686
.نمیدونم والا
77
00:03:32,711 --> 00:03:35,131
بهنظر من سخت اسمی
.بهتر از "آلفا" پیدا میشه
78
00:03:35,156 --> 00:03:38,307
".ریشۀ لاتین لغت "پناهگاه" یعنی... "سنکتوم
[ حریم ]
79
00:03:40,775 --> 00:03:43,140
،جوزفین اِیدا لایتبورن
80
00:03:43,722 --> 00:03:46,056
.فکر کنم اسم دنیای جدیدمونُ انتخاب کردی
81
00:03:48,816 --> 00:03:51,254
.قضیۀ گابریل رو جدی گفتما، دخترجان
82
00:04:00,219 --> 00:04:01,870
چی شده؟ -
.ساکت -
83
00:04:11,723 --> 00:04:13,534
.هیچ صدایی از حشرات نمیاد
84
00:04:14,146 --> 00:04:15,406
یعنی چی؟
85
00:04:15,441 --> 00:04:17,843
.احتمال ده به یکِ خورشیدگرفتگیه
.فکر کن بهش
86
00:04:17,868 --> 00:04:20,511
.بر روی رفتار حیوانات کرۀ زمین هم تأثیرگذاره
87
00:04:21,646 --> 00:04:24,481
جیرجیرکها وقتی احساس خطر میکنن
،سکوت میکنن
88
00:04:25,159 --> 00:04:26,517
.درست قبل از کُپه شدنشون
89
00:04:28,984 --> 00:04:30,317
این دیگه صدای چی بود؟
90
00:04:30,342 --> 00:04:31,751
.نمیدونم، ولی نزدیکه
91
00:04:31,776 --> 00:04:34,358
.باید سریع برگردیم اردوگاه
92
00:04:47,190 --> 00:04:48,904
تا حالا همچین صدایی
به عمرت شنیده بودی؟
93
00:04:48,928 --> 00:04:50,174
.هیچکس نشنیده
94
00:04:50,209 --> 00:04:52,618
یه نابهنجاریِ صوتی بود که احتمالاً
95
00:04:52,643 --> 00:04:54,879
بهعلت ارتعاش مولکولی
.داخل هوا و درختها بهوجود اومد
96
00:04:54,904 --> 00:04:56,864
بابام کجاست؟
.اون میدونه چی میگم
97
00:05:02,277 --> 00:05:05,053
!مامان؟ مامان
98
00:05:09,560 --> 00:05:10,933
...مامان، مامان
99
00:05:23,409 --> 00:05:25,284
بابا، داری چی کار میکنی؟
100
00:05:25,309 --> 00:05:27,108
.سنکتوم مال منه
101
00:05:30,081 --> 00:05:31,935
...خدایا
102
00:05:33,967 --> 00:05:35,506
.بدوئید بریم
103
00:05:35,531 --> 00:05:38,288
.سنکتوم مال منه
104
00:05:39,758 --> 00:05:41,592
!فرار کنید. بدوئید
105
00:05:56,761 --> 00:05:59,695
!سنکتوم مال منه
106
00:06:02,024 --> 00:06:17,042
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
107
00:06:17,305 --> 00:06:29,319
:مترجمین
« AbG سـروش »
« illusion امیرعلی »
108
00:06:35,951 --> 00:06:38,514
افراد کمی که در معرض آنها
.قرار میگیرند، در امان خواهند بود
109
00:06:50,346 --> 00:06:53,036
دیگه دارم به بخیهزدن
.بهت عادت میکنم، مورفی
110
00:06:53,640 --> 00:06:55,677
به گمونم حالا میدونیم
.زنجیرها به چه دردی میخوردن
111
00:06:55,701 --> 00:06:57,067
تا کِی بیهوش میمونه؟
112
00:06:57,094 --> 00:06:59,417
مُسکنهای داخل آرامبخشها
.باید تا سه ساعتی دووم بیارن
113
00:06:59,442 --> 00:07:00,370
خب، سفینۀ مادر چی میشه؟
114
00:07:00,395 --> 00:07:01,996
.فکر میکنن که ماییم
چطوری بهشون خبر بدیم؟
115
00:07:02,020 --> 00:07:04,352
.خبریم نمیدیم
.رادیوها اینجا کار نمیکنن
116
00:07:04,376 --> 00:07:05,943
.فعلاً، دغدغۀ اصلی سلامتی خودمونه
117
00:07:05,978 --> 00:07:07,299
مورفی، حالت خوبه؟
118
00:07:07,324 --> 00:07:08,705
.زخماش سطحیه
119
00:07:08,729 --> 00:07:10,028
.شانس آوردی -
شانس؟ -
120
00:07:10,053 --> 00:07:12,049
معذرت میخوام. این تشخیص حرفهایت بود؟
121
00:07:12,084 --> 00:07:13,710
،چونکه اگه آره
.واقعاً دکتر شخمیای هستی
122
00:07:13,734 --> 00:07:16,044
...مورفی -
چیه؟ -
123
00:07:16,226 --> 00:07:17,699
نه. چیه؟ دارم لَهلَه میزنم
که ببینم از نظرش چی
124
00:07:17,723 --> 00:07:19,237
دوستدخترمُ تبدیل به این هیولایی کرده
125
00:07:19,262 --> 00:07:20,190
.که همین چند دقیقه پیش بهم حمله کرد
126
00:07:20,226 --> 00:07:21,525
.همهش همینجاست
127
00:07:21,560 --> 00:07:23,380
،تا دو روز، بهشت جهنم میشود"
128
00:07:23,754 --> 00:07:25,562
".و دوستان به دشمن یکدیگر تبدیل میشوند
129
00:07:25,587 --> 00:07:27,388
این چیزی که توی هواست
.روی انسانها هم تأثیرگذاره
130
00:07:27,412 --> 00:07:28,649
چرا حال بقیهمون خوبه؟
131
00:07:28,674 --> 00:07:30,110
،نمیدونم، ولی طبق این نوشتهها
132
00:07:30,134 --> 00:07:31,182
.از گیاهان نشأت میگیره
133
00:07:31,207 --> 00:07:33,792
.این که کتاب کودکه -
.آره، ولی داره به حقیقت میپیونده -
134
00:07:33,817 --> 00:07:35,387
،وقتی داشتیم از دست حشرات فرار میکردیم
135
00:07:35,412 --> 00:07:36,998
.اِموری رفت تو بوتهها
136
00:07:37,023 --> 00:07:38,675
احتمالاً برای همین
.اولین نفر دیوونه شده
137
00:07:38,711 --> 00:07:40,577
اولین نفر"؟" -
.همهمون داریم تنفسش میکنیم دیگه -
138
00:07:40,602 --> 00:07:43,053
،اگه توی هوای اون بیرونه
.خب همینجا میمونیم
139
00:07:43,078 --> 00:07:46,521
.منتظر میشینیم تا از بین بره -
.چه نقشۀ محشری، میلر -
140
00:07:46,546 --> 00:07:48,141
بعد وقتی اینجا اسیر بشیم
141
00:07:48,165 --> 00:07:50,014
و بقیهمونم دیوونه شیم، چی؟
142
00:07:50,496 --> 00:07:52,262
.مورفی راست میگه
143
00:07:52,649 --> 00:07:53,918
.بازم زنجیر توی مدرسه هست
144
00:07:53,942 --> 00:07:55,446
.فکر کنم همهجا باشه
145
00:07:55,704 --> 00:07:57,138
.باید از همه جدا شیم
146
00:07:57,163 --> 00:07:59,330
.من پیش اِموری میمونم
147
00:08:09,540 --> 00:08:11,975
سعی در بیرون نگهداشتن
.هوا بیفایدهست، مورفی
148
00:08:12,011 --> 00:08:13,956
یهجورایی مثل سعی در
زندهموندن با زندانی کردنِ خودت
149
00:08:13,981 --> 00:08:16,098
پیش فرماندۀ مرگ میمونه؟
150
00:08:16,123 --> 00:08:18,781
البته، همچین نیازی به سم هوازی
151
00:08:18,806 --> 00:08:21,134
،برای در افتادن با دوستات نداری
152
00:08:21,159 --> 00:08:22,882
مگه نه، کلارک؟
153
00:08:27,912 --> 00:08:29,920
.خیلهخب. اِکو پیش اِموریه
154
00:08:29,945 --> 00:08:31,539
.جکسون هم بالا پیش میلره
155
00:08:31,564 --> 00:08:32,677
.هیچکس مسلح نیست
156
00:08:32,702 --> 00:08:34,320
.حالا نوبت ماست
157
00:08:34,519 --> 00:08:36,040
.تفنگت رو بده
158
00:08:42,080 --> 00:08:43,722
من نبودم چی شده؟
159
00:08:47,204 --> 00:08:50,902
خیلهخب. میتونید از الان
.برای حل اختلافاتتون استفاده کنید
160
00:08:54,711 --> 00:08:56,304
.بریم تو کارش
161
00:08:59,688 --> 00:09:01,422
.بیا دیگه، مورفی
162
00:09:10,212 --> 00:09:12,713
چرا کلید همه دست تو باشه؟
163
00:09:13,479 --> 00:09:15,734
.نگران نباش. کلید منم میره دست کلارک
164
00:09:20,985 --> 00:09:22,364
راضی شدی؟
165
00:09:22,922 --> 00:09:25,660
،آره به گمونم
به شرطی که آدمایی که اینجا زندگی میکنن
166
00:09:25,685 --> 00:09:29,808
بعد از کشتنِ همۀ بچهها
.تو سفینۀ مادر، برنگردن اینجا
167
00:09:32,094 --> 00:09:33,708
.خندیدیم، مورفی
168
00:09:45,129 --> 00:09:46,512
منتظر چیای؟
169
00:09:47,165 --> 00:09:48,718
.مبارزه کن دیگه
170
00:09:50,289 --> 00:09:52,168
.زیادی خواب بودی
171
00:09:52,193 --> 00:09:53,351
تو به این میگی مُشت؟
172
00:09:58,114 --> 00:09:59,380
.بهتر شد
173
00:10:06,883 --> 00:10:08,889
حالت خوبه؟
174
00:10:15,174 --> 00:10:16,968
!اُکتیویا، بس کن
175
00:10:22,055 --> 00:10:25,085
سفینۀ انتقالی در حال فرود آمدن
".در پایانۀ "ب
176
00:10:25,831 --> 00:10:28,191
.رویۀ خودکار فعال شد
177
00:10:31,515 --> 00:10:35,018
.سفینۀ انتقالی به سلامت نشست
.هوابند فعال شد
178
00:10:35,043 --> 00:10:36,987
چرا به این زودی برگشتن؟
179
00:10:37,599 --> 00:10:39,287
...نمیدونیم... گوشیشون فعال نیست
180
00:10:39,311 --> 00:10:41,105
.ولی نباید خبر خوبی باشه
181
00:10:43,660 --> 00:10:45,827
.هوابند به درستی فعال شد
182
00:10:52,097 --> 00:10:54,413
.از سر راه برید کنار
183
00:10:54,438 --> 00:10:55,857
.نفسم بالا نمیاد
184
00:11:04,711 --> 00:11:06,377
.دستش
185
00:11:10,377 --> 00:11:12,487
.خون قرمز
186
00:11:13,536 --> 00:11:15,923
.اسلحهها رو بردارید و کنترل سفینه رو بهدست بگیرید
187
00:11:23,469 --> 00:11:26,881
الان دیگه تنها راه باز کردنِ
.اون در از طریق عرشهست
188
00:11:27,806 --> 00:11:29,773
،اینا هر کی که هستن
.سفینه رو میشناسن
189
00:11:29,808 --> 00:11:31,708
،و طرز کار با سفینۀ انتقالی رو بلد بودن
190
00:11:31,743 --> 00:11:34,044
پس سر بچههامون
روی زمین چه بلایی اومد؟
191
00:11:34,079 --> 00:11:36,428
.فقط چهارتا بودن دیگه
192
00:11:38,214 --> 00:11:40,362
،میریم بیرون، عرشه رو پس میگیریم
193
00:11:40,387 --> 00:11:41,551
.و میریم به زمین
194
00:11:41,587 --> 00:11:42,926
.نمیتونیم بریم بیرون
195
00:11:42,951 --> 00:11:44,735
این اتاق غذاخوری مخصوص قرنطینهسازی
196
00:11:44,760 --> 00:11:46,456
.زندانیان در حالت اضطراری طراحی شده
197
00:11:46,491 --> 00:11:48,091
.حالا میبینیم
198
00:11:48,126 --> 00:11:50,727
.جیمز، تو شاگرد مادرت بودی
199
00:11:50,752 --> 00:11:53,974
مادرت اون پناهگاه رو تا چند مدت
.بعد از مرگِ "جاها" رو پا نگه داشت
200
00:11:55,577 --> 00:11:57,852
.بهم گفت تو از خودش مهندس بهتریای
201
00:11:57,877 --> 00:11:59,736
.برو بمیر بابا
202
00:11:59,771 --> 00:12:01,353
تو وقتی مرزعه رو آتیش زدی
مادرم رو کشتی
203
00:12:01,377 --> 00:12:03,304
و برامون چارهای نذاشتی
.جز اینکه بهسوی یه قتلعام پیش بریم
204
00:12:03,329 --> 00:12:05,308
فکر کردی بدون من
از پس این کار بر میای؟
205
00:12:05,344 --> 00:12:08,111
.من نباشم، شماها هیچی نیستید
206
00:12:08,146 --> 00:12:11,314
.اُکتیویا... جیمز، جیمز. چیزی نیست
207
00:12:14,720 --> 00:12:17,254
اینجا نیازی به مهندس نداریم
208
00:12:17,289 --> 00:12:19,806
.چون اون بیرون یه مهندس داریم
209
00:12:20,858 --> 00:12:22,830
.اونا ریونُ پیدا نکردن
210
00:12:27,833 --> 00:12:29,466
.یالا
211
00:12:35,007 --> 00:12:36,506
.بیدار شو
212
00:12:36,541 --> 00:12:38,684
.باورم نمیشه دارم این کارو میکنم
213
00:12:39,111 --> 00:12:40,756
.ولی بازم داری میکنی
214
00:12:43,430 --> 00:12:46,588
وضع چهقدر خرابه؟
.کلیتش رو بگو
215
00:12:46,613 --> 00:12:48,080
.لگد زد
216
00:12:48,105 --> 00:12:49,699
،سفینه به سرقت رفته
217
00:12:49,724 --> 00:12:52,499
چهار نفر با لباسای جنس نئوپرن
.و تنظیمکنندههای تنفسی
218
00:12:52,524 --> 00:12:53,636
اسلحه چی؟
219
00:12:53,661 --> 00:12:55,503
دارن با استفاده از نارنجک گازی
،بچههامونُ میفرستن به سالن غذاخوری
220
00:12:55,527 --> 00:12:57,071
.ولی آره، اسلحه هم دارن
221
00:12:57,095 --> 00:12:58,357
،اگه توی سالن غذاخوری اسیرمون کردن
222
00:12:58,381 --> 00:13:00,337
.یعنی کنترل عرشه رو بهدست گرفتن
223
00:13:00,362 --> 00:13:02,229
و یعنی اینو هم میدونن
.که الان اومدی بیدارم کردی
224
00:13:02,254 --> 00:13:05,489
.دقیقاً. باید سریع راه بیفتیم
225
00:13:07,434 --> 00:13:09,235
.من فکر بهتری دارم
226
00:13:18,228 --> 00:13:20,649
.خوبه. به موقع رسیدیم
.هنوز یخش آب نشده
227
00:13:20,674 --> 00:13:22,285
.دوباره بیهوشش میکنم
228
00:13:25,451 --> 00:13:26,736
!برو
229
00:13:31,610 --> 00:13:33,897
.حالا جزئیات رو هم بهم بگو
230
00:13:46,516 --> 00:13:48,961
ای خدا، خیلی بدم میاد
،به یه جا زنجیرم کنن
231
00:13:50,637 --> 00:13:52,635
،بااینحال هر موقع که با توئم
232
00:13:52,660 --> 00:13:55,547
دیر یا زود، وضعمون
به اینجا میکشه، مگه نه؟
233
00:13:55,572 --> 00:13:57,237
.یعنی خب، اول منُ دار زدی
234
00:13:57,262 --> 00:13:59,341
.خب، انصافاً اون کار من بود
235
00:13:59,366 --> 00:14:02,092
،فقط بعد از اینکه اون چارهای برات نذاشت
236
00:14:02,873 --> 00:14:04,561
و تازه کی "لکسا" رو یادش میره؟
237
00:14:04,596 --> 00:14:06,318
.آره. اون شبم دستام بسته بود
238
00:14:06,343 --> 00:14:09,166
.یه مهرۀ بیمصرف ساده تو بازیت بودم
239
00:14:09,191 --> 00:14:10,213
.این حرفت بیانصافیه
240
00:14:10,238 --> 00:14:11,865
زندانی کردن من و اِموری
241
00:14:11,890 --> 00:14:14,715
،توی آزمایشگاه بکا هم بیانصافی بود
ولی خب اونم بیمصرف بود دیگه، مگه نه؟
242
00:14:14,740 --> 00:14:16,239
،میدونم اون قضیه رو یادته، کلارک
243
00:14:16,274 --> 00:14:17,352
چون توی اون دفترچه خاطراتت
244
00:14:17,376 --> 00:14:19,075
.یه عکسی ازش کشیدی
245
00:14:19,111 --> 00:14:20,643
.بذار یه سؤالی ازت کنم
246
00:14:20,679 --> 00:14:22,045
از بلامی توی میدون مبارزه
247
00:14:22,080 --> 00:14:23,206
هم عکسی کشیدی؟
248
00:14:23,231 --> 00:14:25,364
.خب دیگه، مورفی. کاقیه
249
00:14:25,389 --> 00:14:27,650
.مجبورم نکن به تو هم پوزهبند ببندم
250
00:14:28,293 --> 00:14:29,391
!آی
251
00:14:29,521 --> 00:14:30,753
فردا صبح دوباره جکسون میتونه
252
00:14:30,778 --> 00:14:32,122
.یه نگاهی به زخمت بندازه
253
00:14:32,148 --> 00:14:33,302
.نه، درد زخم چاقوئه نیست
254
00:14:33,327 --> 00:14:35,058
دردش از زخم گلولههاییه که
255
00:14:35,083 --> 00:14:36,663
موقعِ نجاتدادن جون بلامی از دستِ
256
00:14:36,688 --> 00:14:39,091
اون روانیهای مسلحی که
.دوباره فرستادی به میدونجنگ، خوردم
257
00:14:39,116 --> 00:14:41,431
از جون من چی میخوای، مورفی؟
258
00:14:41,466 --> 00:14:44,601
.معذرت میخوام خب؟ برای همهچیز
259
00:14:44,636 --> 00:14:46,770
،اصلاً نمیخواستم آسیبی ببینی
260
00:14:47,126 --> 00:14:50,511
ولی من هر کاریم بکنم
.یکی همیشه آسیب میبینه
261
00:14:50,876 --> 00:14:52,175
،همینُ میخوای بشنوی
262
00:14:52,210 --> 00:14:54,224
که من آدم بدهی قصهم؟
263
00:14:54,249 --> 00:14:56,513
.باشه. من آدم بده میشم
264
00:14:57,226 --> 00:14:59,416
،من که مسئول میشم
.آدما جونشونُ از دست میدن
265
00:15:00,496 --> 00:15:02,081
مگه این حرف تو نبود؟
266
00:15:05,590 --> 00:15:06,985
راضی شدی؟
267
00:15:08,382 --> 00:15:10,026
.اینم شروعیه واسه خودش
268
00:15:11,263 --> 00:15:12,841
!تمومش کن
269
00:15:12,866 --> 00:15:14,413
.میلره
270
00:15:14,902 --> 00:15:16,535
میلر، چی شده؟
271
00:15:17,008 --> 00:15:18,378
!کمک -
جکسون؟ -
272
00:15:18,403 --> 00:15:19,769
.کلارک، باید فوراً برم طبقۀ بالا
273
00:15:19,838 --> 00:15:22,439
.بدو کلید رو بده
274
00:15:22,688 --> 00:15:24,107
.باشه، ولی منم باهات میام
275
00:15:24,132 --> 00:15:25,561
.کلیدای منم بنداز
276
00:15:26,678 --> 00:15:30,108
.جکسون، از آرامبخش استفاده کن
.دلیل داشت که از هم جداشون کردیم
277
00:15:33,802 --> 00:15:35,562
!اومدیم بچهها
278
00:15:35,587 --> 00:15:37,821
هوی! من چی؟
279
00:15:40,459 --> 00:15:41,834
بلامی، داری چی کار میکنی؟
280
00:15:41,859 --> 00:15:43,793
.اِکو، نگران نباش. حلش میکنیم
281
00:15:43,862 --> 00:15:45,501
.جکسون، درو باز کن
282
00:15:46,208 --> 00:15:49,966
.جکسون، درو باز کن
.جکسون، درو باز کن
283
00:15:51,903 --> 00:15:53,803
.حشرات رفتن تو جونش
284
00:15:53,872 --> 00:15:56,106
چی؟ هی، هی. دیدیشون؟
285
00:15:56,174 --> 00:15:57,941
.میلر، آروم بگیر که بتونیم کمکت کنیم
286
00:15:57,966 --> 00:15:59,342
من و میلر داشتیم راجب گلخانه
287
00:15:59,366 --> 00:16:01,155
و اینکه فکر میکنم حشرات
یهجور سیستم پیش آگاهیان
288
00:16:01,179 --> 00:16:02,812
.مثل قناریها تو یه معدن زغالسنگ
289
00:16:02,881 --> 00:16:04,192
.نیت هم بازش کرد، و حتماً اومدن بیرون
290
00:16:04,216 --> 00:16:05,498
.تو بقیه جاها که مُردن
291
00:16:05,523 --> 00:16:07,761
بیا حالا منو بازم کن
.که بتونم معاینهش کنم
292
00:16:07,786 --> 00:16:09,592
!بدنمُ ببُر
!باید ببُری و بیاریش بیرون
293
00:16:09,617 --> 00:16:12,965
!از بدنم بیارش بیرون
.توی دستام حسش میکنم
294
00:16:13,354 --> 00:16:15,585
.بکشش بیرون، دکتر -
.نیت، نیت، من همینجام. همینجام -
295
00:16:15,609 --> 00:16:17,235
.زودباش. دارن زیر دستم میخزن
296
00:16:17,260 --> 00:16:18,523
.زودباش، تا یه نیم تنۀ بالام نرسیدن
297
00:16:18,547 --> 00:16:19,648
.نباید مثل "اوبیکا" بمیرم
298
00:16:19,673 --> 00:16:21,196
.چاقوی جراحی اینجا نیست
299
00:16:21,221 --> 00:16:22,816
.بلامی، فکر نکنم این واقعی باشه
300
00:16:22,840 --> 00:16:24,212
.حسش میکنم
301
00:16:28,270 --> 00:16:30,173
...جکسون، نه. داری چی کار
302
00:16:34,646 --> 00:16:36,479
.میبینمش -
!جکسون -
303
00:16:37,741 --> 00:16:39,333
.اومدم
304
00:16:39,358 --> 00:16:40,881
!درش بیار -
!نکن! دکتر -
305
00:16:41,913 --> 00:16:43,865
!دکتر! بهش آرامبخش بزن -
!بس کن -
306
00:16:49,594 --> 00:16:51,616
میخوای بهم بگی چطور ممکنه
307
00:16:51,641 --> 00:16:53,498
دو نفر یهجور توهم بزنن؟
308
00:16:54,798 --> 00:16:57,999
اصلاً نمیدونیم چطور میشه
.اینجا زنده موند
309
00:16:59,215 --> 00:17:02,416
.مورفی! دهنتو سرویس
310
00:17:04,991 --> 00:17:07,116
.تفنگها رو با خودش برد
311
00:17:10,148 --> 00:17:13,942
.خب. اونا همه دیوونهن. تو خوبی
312
00:17:20,576 --> 00:17:23,220
مورفی، کجایی؟
313
00:17:23,245 --> 00:17:26,967
.مورفی، لطفاً برگرد
314
00:17:33,804 --> 00:17:36,138
.اِکو باز کن. منم
315
00:17:36,163 --> 00:17:37,984
بلامی؟
316
00:17:39,051 --> 00:17:40,951
.اِکو، باز کن
317
00:17:40,976 --> 00:17:43,430
!اون درو باز نمیکنیا
318
00:17:43,455 --> 00:17:44,543
.آروم باش -
.میزنه همهمونُ میکُشه -
319
00:17:44,567 --> 00:17:46,253
.اِکو، بذار بیام تو
320
00:17:46,278 --> 00:17:47,991
بلامی، واسه چی اومدی اینجا؟
321
00:17:48,016 --> 00:17:50,182
.تو الان باید داخل باشی -
.مورفی فرار کرده -
322
00:17:50,206 --> 00:17:52,439
.تفنگارو هم با خودش برده
.فکر کنم احتمالاً بیاد دنبال اِموری
323
00:17:52,475 --> 00:17:54,475
.اِکو راست میگه. باید برگردیم داخل
324
00:17:54,510 --> 00:17:56,410
.اونجا که نمیتونه بهمون شلیک کنه -
.نه -
325
00:17:56,872 --> 00:17:58,505
تو باید برگردی مدرسه
326
00:17:58,530 --> 00:18:00,062
،و ببینی گذاشته تفنگی بمونه یا نه
327
00:18:00,098 --> 00:18:04,066
!و تو هم باید این در کوفتی رو باز کنی
328
00:18:04,102 --> 00:18:06,803
دلیلش رو بگو. موضوع چیه؟
329
00:18:06,838 --> 00:18:08,738
آرامبخشهامونُ روی
،میلر و جکسون استفاده کردیم
330
00:18:08,773 --> 00:18:10,506
.و آرامبخش تو رو برای مورفی لازم دارم
331
00:18:10,542 --> 00:18:13,242
حال میلر و جکسون خوبه؟
.صدای جیغ و داد شنیدیم
332
00:18:13,278 --> 00:18:16,438
!آره. خوبن. بذار بیام تو دیگه
333
00:18:17,994 --> 00:18:20,486
.آره. آره. به دستورات عمل کن
334
00:18:20,511 --> 00:18:21,876
...کلاً کارت همینه -
.خفه -
335
00:18:21,900 --> 00:18:25,716
...جاسوس کوچولوی ناز -
.خفه شو تا فکر کنم -
336
00:18:25,741 --> 00:18:28,398
.همیشه گوش به فرمان دستور اربابش
337
00:18:28,423 --> 00:18:31,383
!گفتم خفه شو! خـفـه
338
00:18:33,780 --> 00:18:35,985
منتظر چیای تو، اِکو؟
339
00:18:36,010 --> 00:18:37,026
...بلامی
340
00:18:37,051 --> 00:18:41,360
!صبر کن تو، کلارک. اِکو سریع باش
341
00:18:42,201 --> 00:18:44,003
.من ضعف نشوندادنِ کسیرو تحمل نمیکنم
340
00:18:44,028 --> 00:18:45,043
.به همهشون خیانت کن
341
00:18:45,068 --> 00:18:46,860
.حق نداری گریه کنی
342
00:18:46,885 --> 00:18:49,445
یه جاسوس باید بدون سؤال
.دستورات رو اجرا کنه
343
00:18:49,480 --> 00:18:50,543
.سرش رو برام بیار
344
00:18:50,568 --> 00:18:52,339
.این در کوفتی رو باز کن -
.جایی برای شک نیست -
345
00:18:52,363 --> 00:18:55,011
.اکو، بهش گوش نکن
.اون هم داره عقلش رو از دست میده
346
00:18:55,036 --> 00:18:56,147
.در باز کن
347
00:18:56,172 --> 00:18:57,687
.گلوش رو ببُر
348
00:18:57,722 --> 00:18:59,422
.گلوش رو ببُر
349
00:18:59,877 --> 00:19:01,324
.سرش رو برام بیار
350
00:19:01,359 --> 00:19:04,510
.بلامی، متأسفم
.نمیتونم
351
00:19:13,371 --> 00:19:15,172
.تو باختی، جان
352
00:19:17,109 --> 00:19:18,474
.تو باختی
353
00:19:18,499 --> 00:19:20,467
.بلامی، چیزی نیست
354
00:19:20,492 --> 00:19:21,973
.سم داره روت تأثیر میذاره
355
00:19:21,998 --> 00:19:25,624
حالا فقط بیا باهم
...به مدرسه برگردیم تا
356
00:19:26,410 --> 00:19:29,085
،شاید متوجه نشدی، کلارک
357
00:19:30,302 --> 00:19:32,785
.ولی من دیگه نیازت ندارم
358
00:19:42,100 --> 00:19:43,799
!مورفی
359
00:19:44,702 --> 00:19:46,679
!مورفی
360
00:19:56,101 --> 00:19:58,067
.ممنون، جوردن
361
00:20:02,002 --> 00:20:04,053
.من انجامش میدم -
.صبرکن -
362
00:20:04,088 --> 00:20:07,026
خدمت به اوکتاویا چیزیه که
.از اول ما رو به اینجا آورد
363
00:20:07,844 --> 00:20:09,827
.به من اجازه بده
364
00:20:18,126 --> 00:20:20,372
اول خودم بخورمش؟
365
00:20:22,807 --> 00:20:25,118
.بدتر از این هم خوردیم
366
00:20:30,543 --> 00:20:32,487
اگه به کمکم برای
،خروج از اینجا نیاز داری
367
00:20:32,512 --> 00:20:34,917
.فقط باید درخواست کنی
368
00:20:34,953 --> 00:20:37,353
.اومدم بهت هشدار بدم
369
00:20:37,388 --> 00:20:39,424
،تمام این افراد از آرک اومدن
370
00:20:39,449 --> 00:20:42,350
و همهشون در پریمفایا
.عزیزانی رو از دست دادن
371
00:20:42,460 --> 00:20:44,045
.میدونم کی هستن
372
00:20:44,885 --> 00:20:47,299
،من رو برای گناهانشون مقصر میدونن
373
00:20:48,584 --> 00:20:50,823
.با اینکه ایدهی تو بود
374
00:20:50,854 --> 00:20:52,386
.بله
375
00:20:54,446 --> 00:20:57,014
،فرقش اینه که
.من پشیمونم
376
00:20:59,410 --> 00:21:01,954
.تو فقط از باختن پشیمونی
377
00:21:03,573 --> 00:21:08,127
فقط باختم چون کین
ما رو به دیوزا فروخت
378
00:21:08,152 --> 00:21:11,263
و تو و کلارک
.افرادش رو بهبود دادین
379
00:21:11,684 --> 00:21:14,166
،اگه به خاطر شما نبود
در امان به اون دره
380
00:21:14,191 --> 00:21:16,225
.میبردممون
381
00:21:16,260 --> 00:21:20,269
.گناهانمون شسته میشدن
382
00:21:21,331 --> 00:21:24,033
مککریری و دیوزا
.بهم تسلیم میشدن
383
00:21:24,068 --> 00:21:28,437
هر کاری کردم
.منطقی میشد
384
00:21:30,409 --> 00:21:32,042
.حالا هیچی منطقی نیست
385
00:21:35,183 --> 00:21:37,718
...اوکتاویا -
!ازم دور شو -
386
00:21:46,624 --> 00:21:48,314
.چیزی نیست
387
00:21:59,203 --> 00:22:03,351
.خیلی قشنگه
اسمش رو چی گذاشتن؟
388
00:22:03,415 --> 00:22:05,669
،شاید اگه یکیشون رو زنده میذاشتی
389
00:22:05,694 --> 00:22:07,961
.میتونستی ازش بپرسی
390
00:22:10,740 --> 00:22:12,788
".مسیری خطرناک در پیشروست"
391
00:22:13,613 --> 00:22:16,491
،اسباب بازی خوبیه
،ولی باید بگم
392
00:22:16,817 --> 00:22:18,832
.تو و شاو زوج خوبی میشید
393
00:22:19,928 --> 00:22:21,705
،جفتتون دل رحم هستید
394
00:22:22,393 --> 00:22:24,380
.ولی واسه همین بیدارم کردی
395
00:22:25,174 --> 00:22:27,852
بیدارت کردم چون قبلاً یه بار
عرشه رو تصاحب کردی
396
00:22:27,877 --> 00:22:28,994
.و باید دوباره انجامش بدیم
397
00:22:29,019 --> 00:22:30,265
به عنوان حواسپرتی از یه
بمب هیدرازین استفاده کردیم
398
00:22:30,290 --> 00:22:32,630
.که موتور سمت راست رو منفجر کرد
399
00:22:32,655 --> 00:22:33,783
وقتی داشتن با
،آتیش مقابله میکردن
400
00:22:33,807 --> 00:22:35,649
،تو یه حملهی مستقیم عرشه رو گرفتیم
401
00:22:35,673 --> 00:22:37,873
همهی اعضای خدمه رو کُشتیم
.به جز شاو
402
00:22:38,338 --> 00:22:40,176
.نقشهی خوبی بود
403
00:22:40,878 --> 00:22:42,845
به نظرم تو میخوای
.یه کار آرومتر بکنی
404
00:22:42,880 --> 00:22:44,172
.آرومتر خوبه
405
00:22:44,197 --> 00:22:46,022
دیدی؟
.دلرحم
406
00:22:48,443 --> 00:22:50,179
.سلام، دزدهای عزیز
407
00:22:50,204 --> 00:22:51,991
حدس میزنم براتون سؤاله
.افرادتون کجان
408
00:22:52,015 --> 00:22:54,055
.نمیشه مردهها رو اهرم فشار کنی
409
00:22:54,080 --> 00:22:56,747
میتونی
.اگه نتونن مُردن
410
00:22:57,351 --> 00:22:59,089
کدوم خری هستی؟
411
00:23:01,724 --> 00:23:03,270
یه زن که به طرف سر یه آقای
412
00:23:03,295 --> 00:23:05,401
.مسن خوشتیپ اسلحه گرفته
413
00:23:05,436 --> 00:23:07,810
سه ثانیه وقت دارید
.تا تصمیم بگیرید تهش چی میشه
414
00:23:07,835 --> 00:23:10,314
یا شما دست نگه میدارید
و میذارید از دوست بودن صحبت کنم
415
00:23:10,339 --> 00:23:11,908
.یا اولین گروگان رو میکُشم
416
00:23:11,933 --> 00:23:15,377
.یک، دو، سه. انتخاب بدی بود
417
00:23:17,250 --> 00:23:18,478
.حالا جوونتره
418
00:23:18,503 --> 00:23:21,274
...یک، دو -
.صبرکن -
419
00:23:21,299 --> 00:23:23,634
.دیگه صبرکن نداریم
.قراره اینطوری بشه
420
00:23:23,659 --> 00:23:25,253
شما میذارید افرادمون
از سالن غذاخوری بیان بیرون
421
00:23:25,278 --> 00:23:28,325
و به راهروی خارج از عرشه بیان
.غیرمسلح
422
00:23:28,559 --> 00:23:30,726
،اگه اینکار رو بکنید
.سه تاتون زنده میمونید
423
00:23:30,761 --> 00:23:32,087
.قول میدم
424
00:23:32,112 --> 00:23:34,079
یه دقیقه بهتون وقت میدم
.دربارهاش صحبت کنید
425
00:23:36,320 --> 00:23:37,662
.لباس جوونه رو بپوش
426
00:23:37,687 --> 00:23:40,225
چی؟ چرا؟
427
00:23:40,903 --> 00:23:42,938
.چون قراره اون باشی
.واسه همین
428
00:23:42,974 --> 00:23:44,562
.یه ایدهی بهتر دارم
429
00:23:44,587 --> 00:23:47,753
اگه تا 10 دقیقه دیگه
،شوهرم به این عرشه برنگرده
430
00:23:47,778 --> 00:23:50,279
اُکسیژن سالن غذاخوری رو
.تخلیه میکنم
431
00:23:50,367 --> 00:23:52,923
به شما یه دقیقه میدم
.تا دربارهاش صحبت کنید
432
00:23:53,280 --> 00:23:54,979
.از استایلش خوشم میاد
433
00:23:55,137 --> 00:23:57,208
شوهر؟ -
.باعث تأسفه -
434
00:23:57,233 --> 00:23:59,119
.یعنی لاف نمیزنه
435
00:23:59,913 --> 00:24:01,603
چقدر به افراد توی سالن اهمیت میدی؟
436
00:24:01,627 --> 00:24:03,651
.نمیذاریم بمیرن
437
00:24:04,334 --> 00:24:06,738
باید راه دیگهای
.به عرشه باشه
438
00:24:07,429 --> 00:24:08,478
دریچهی هوا چی؟
439
00:24:08,503 --> 00:24:09,803
قبل از اینکه نقشهی کشتن همه رو
در نظر بگیریم
440
00:24:09,828 --> 00:24:11,561
.بهش فکر کردیم
441
00:24:11,661 --> 00:24:13,137
کانالهای هواییای
که به عرشه منتهی میشن
442
00:24:13,196 --> 00:24:14,529
،برای ما خیلی کوچیک هستن
443
00:24:14,564 --> 00:24:16,229
پس اگه نمیتونی خودت رو کوچیک کنی
444
00:24:16,254 --> 00:24:17,498
،به اندازهی یه بچهی کوچیک
445
00:24:17,534 --> 00:24:20,722
،لباس کوفتی رو بپوش
.و بریم با زن جدیدت آشنا بشیم
446
00:24:20,786 --> 00:24:22,057
.دیگه بسه
447
00:24:22,081 --> 00:24:24,627
ده دقیقه، وگرنه
.همه توی سالن غذاخوری میمیرن
448
00:24:24,652 --> 00:24:26,310
.وقت داره میگذره
449
00:24:59,064 --> 00:25:00,755
...هی
450
00:25:02,009 --> 00:25:05,613
هی، خوبی؟ -
چی فکر میکنی؟ -
451
00:25:05,648 --> 00:25:09,004
فایدهای نداره. پدرم یه بار
...داستانی دربارهی
452
00:25:09,029 --> 00:25:11,018
.پدر تو هم یه بزدل بود
453
00:25:15,069 --> 00:25:17,942
.پدر من همهمون رو نجات داد
454
00:25:18,172 --> 00:25:21,328
.اشتباهه
.من اون کار رو کردم
455
00:25:25,232 --> 00:25:27,334
.خودتون رو ببینید
456
00:25:28,034 --> 00:25:32,673
همهتون رو تبدیل کردم به
.مبارزهای وانکرو، جنگجو
457
00:25:33,010 --> 00:25:35,409
بهتون چیزی دادم
.که بهش اعتقاد داشته باشید
458
00:25:35,444 --> 00:25:37,645
الان چی هستید؟
459
00:25:39,046 --> 00:25:40,998
.بزدل
460
00:25:48,072 --> 00:25:49,823
خب؟
461
00:25:53,586 --> 00:25:55,374
!جیمز! نه
462
00:25:58,080 --> 00:26:00,668
!نه
.بس کن
463
00:26:05,308 --> 00:26:06,541
.اَبی، جلوش رو بگیر
464
00:26:06,576 --> 00:26:07,787
.داری چیزی که میخواد رو بهش میدی
465
00:26:07,811 --> 00:26:09,509
نمیبینی؟
466
00:26:11,412 --> 00:26:13,096
!بسه
467
00:26:17,469 --> 00:26:19,434
!بسه
468
00:26:25,408 --> 00:26:29,519
.ملکه مُرده -
!صبرکن -
469
00:26:35,118 --> 00:26:37,239
بذار با چیزی که
.بهش تبدیل شده زندگی کنه
470
00:26:46,855 --> 00:26:48,505
.بزدل
471
00:26:49,075 --> 00:26:55,246
رستگاری میخواید؟
.بگیریدش. بگیریدش
472
00:26:59,616 --> 00:27:04,266
.لطفاً
.لطفاً انجامش بده
473
00:27:50,267 --> 00:27:53,368
کلارک؟
کلارک، صدام رو میشنوی؟
474
00:27:54,084 --> 00:27:55,817
کلارک، صدام رو میشنوی؟
475
00:27:56,449 --> 00:28:00,083
مامان؟ خوبی؟
476
00:28:00,108 --> 00:28:02,723
آره. ریون بالأخره
.بیسیمها رو درست کرد
477
00:28:02,748 --> 00:28:04,281
چیشده؟
478
00:28:04,306 --> 00:28:06,695
وقتی برنگشتید
.خیلی ترسیده بودم
479
00:28:06,726 --> 00:28:08,901
.مامان، این پایین امن نیست
480
00:28:09,676 --> 00:28:12,282
خورشیدگرفتگی باعث میشه
گیاهها سمی ترشح کنن
481
00:28:12,307 --> 00:28:14,401
که روی سیستم عصبیمون
.تأثیر میذاره
482
00:28:14,436 --> 00:28:16,156
سم؟
483
00:28:16,811 --> 00:28:19,245
کلارک، مطمئنی فقط تو نیستی؟
484
00:28:19,965 --> 00:28:21,575
.نه. نه
،روی همهمون تأثیر میذاره، یعنی
485
00:28:21,610 --> 00:28:23,537
.بعضیهامون بدتر از بقیه
486
00:28:23,562 --> 00:28:25,095
.متوجه نیستی
487
00:28:25,120 --> 00:28:27,530
.نمیگم تصورش میکنی
488
00:28:28,821 --> 00:28:31,046
.میگم خودت سمی
489
00:28:33,998 --> 00:28:35,531
.بهش فکر کن
490
00:28:35,566 --> 00:28:37,858
کسی اطرافت در امان نیست
491
00:28:37,883 --> 00:28:40,296
چون تنها افرادی رو که نمیکُشی
،به هرحال میمیرن
492
00:28:40,321 --> 00:28:41,804
.در حال تلاش برای محافظت از تو
493
00:28:41,931 --> 00:28:45,065
پدرت مُرد چون میخواد دختر کوچولوش بدونه
494
00:28:45,090 --> 00:28:47,042
.آدم خوبی بوده
495
00:28:47,067 --> 00:28:49,280
.لکسا به همین دلیل مُرد
496
00:28:49,305 --> 00:28:53,715
،مردم رو مسموم میکنی، کلارک
.و مدی بعدیه
497
00:28:54,409 --> 00:28:57,886
.نه. نه
.نمیذارم اون اتفاق بیوفته
498
00:28:58,568 --> 00:29:01,282
.فقط یه راه واسه متوقف کردنش هست
499
00:29:02,702 --> 00:29:04,454
چطوری؟
500
00:29:05,052 --> 00:29:06,963
.چاقو رو در بیار
501
00:29:13,153 --> 00:29:16,572
.خوبه
.حالا بذارش روی گلوت
502
00:29:16,607 --> 00:29:20,277
،اگه بمیری
.نمیتونه در حال تلاش برای نجاتت بمیره
503
00:29:21,514 --> 00:29:23,443
.من حاضرم برات انجامش بدم
504
00:29:23,967 --> 00:29:26,204
.شاید واقعاً دوستش نداری
505
00:29:26,610 --> 00:29:28,529
.دارم
...من
506
00:29:37,173 --> 00:29:40,408
.همینه
.باید عمیق ببُری
507
00:29:40,433 --> 00:29:42,775
.مطمئن شو شاهرگ رو بزنی
508
00:29:43,648 --> 00:29:46,735
.زودباش، کلارک
.میتونی انجامش بدی
509
00:29:46,956 --> 00:29:49,654
میدونم بهت گفتم
،آدم خوب نداریم
510
00:29:49,679 --> 00:29:52,923
ولی جفتمون میدونیم اون یه دروغ بود
.که باعث بشه حالت بهتر بشه
511
00:29:52,948 --> 00:29:55,277
.آدم خوب داریم، کلارک
512
00:29:55,312 --> 00:29:57,079
.فقط تو جزوشون نیستی
513
00:30:00,359 --> 00:30:02,451
.خب، ببین کی رو پیدا کردم
514
00:30:04,986 --> 00:30:06,651
.بیخیال
.تو دیگه نه
515
00:30:06,676 --> 00:30:08,924
،اسلحه رو بیار پایین
.وگرنه یه تیر به پات میزنم
516
00:30:09,573 --> 00:30:11,627
منتظر چی هستی، کلارک؟
517
00:30:11,662 --> 00:30:13,228
.زودباش
.مجبورم نکن انجامش بدم
518
00:30:13,263 --> 00:30:14,974
شلیک کردن بهت هر چقدر هم
،که باحال میشه
519
00:30:14,999 --> 00:30:15,934
.بلامی میشنوه
520
00:30:15,959 --> 00:30:17,292
.بهش گوش نکن
521
00:30:17,317 --> 00:30:19,720
.عمیق ببُر
.الان انجامش بده
522
00:30:19,745 --> 00:30:21,370
.هی، هی، کلارک، کلارک، گوش کن
523
00:30:21,405 --> 00:30:23,958
داری با بیسیمی حرف میزنی
.که برقش خاموشه
524
00:30:23,983 --> 00:30:25,707
میبینی؟
.چراغ علامتش خاموشه
525
00:30:25,732 --> 00:30:27,471
.نه، کلارک
.همین الان انجامش بده
526
00:30:27,496 --> 00:30:28,798
!مورفی
527
00:30:31,814 --> 00:30:33,949
.کلارک، انجامش بده
528
00:30:34,229 --> 00:30:35,980
...کلارک
529
00:30:39,999 --> 00:30:41,423
.انتخاب خوبی بود
530
00:30:41,458 --> 00:30:44,219
حالا، از جایی که مشخصاً
واسه خودت تهدید هستی
531
00:30:44,244 --> 00:30:45,904
،و نه برای من
نظرت چیه بلامی رو
532
00:30:45,929 --> 00:30:48,352
نجات بدیم قبل از اینکه
هر دوتامون رو بکُشه؟
533
00:30:55,431 --> 00:30:58,399
.هیچی نگو
.فقط باید یکم وقت بخریم
534
00:30:59,018 --> 00:31:00,836
دنیل کجاست؟
کُشتیش؟
535
00:31:00,861 --> 00:31:03,896
.بهت فرصت دادم
.هنوز میتونی شوهرت رو نجات بدی
536
00:31:03,932 --> 00:31:05,094
چرا کلاه زده؟
537
00:31:05,119 --> 00:31:06,143
خودت چرا زدی؟
538
00:31:06,167 --> 00:31:08,379
.اگه یه وقت از گاز استفاده کنی
.کلاهش رو در بیار
539
00:31:08,404 --> 00:31:11,474
.تو مال خودت رو در بیار -
!گفتم، همین الان درش بیار -
540
00:31:11,515 --> 00:31:14,182
.بذار صورتش رو ببینم -
.باید آرومش کنی -
541
00:31:15,681 --> 00:31:19,816
.اون سوراخ گلوله است
.هوای سالن غذاخوری رو تخلیه کن. الان
542
00:31:23,609 --> 00:31:25,814
.تلاش خوبی بود
.ماسک رو در بیار
543
00:31:26,268 --> 00:31:27,759
.کیلی، دکمهی کوفتی رو بزن
544
00:31:27,784 --> 00:31:30,582
جسدها کجان؟
.همین الان بهمون بگید
545
00:31:41,090 --> 00:31:42,620
!نه
546
00:31:42,645 --> 00:31:44,461
دیدی؟ -
.نه -
547
00:31:44,486 --> 00:31:47,087
.یکی زنده است -
.نه -
548
00:31:47,112 --> 00:31:48,778
راضی شدی؟ -
.نه -
549
00:31:51,353 --> 00:31:52,844
.برو پیشش
550
00:31:56,352 --> 00:31:57,994
.نه
551
00:32:03,774 --> 00:32:07,943
...اجساد... باید
552
00:32:08,393 --> 00:32:10,025
.میدونم
553
00:32:11,066 --> 00:32:13,327
.حلش میکنم
554
00:32:19,090 --> 00:32:20,090
.نایتبلا
555
00:32:22,351 --> 00:32:23,817
.سؤال دارم
556
00:32:23,853 --> 00:32:25,495
.برو تو صف، بچه
557
00:32:26,553 --> 00:32:28,827
.با تو نبودم
558
00:32:30,447 --> 00:32:33,342
.اول، بهم بگو چه بلایی سر کلارک اومد
559
00:32:37,384 --> 00:32:41,168
!مورفی! مورفی
560
00:32:42,011 --> 00:32:44,248
.اینجا رینگ نیست
561
00:32:44,596 --> 00:32:47,741
،این پایین بازی نداریم
562
00:32:48,611 --> 00:32:51,953
.و نمیذارم به کسی دیگه صدمه بزنی
563
00:32:52,556 --> 00:32:54,207
کلارک؟
564
00:32:55,342 --> 00:32:57,017
کلارک، کجا رفتی؟
565
00:32:57,053 --> 00:32:59,119
.میخواستم همین رو به تو بگم
566
00:32:59,155 --> 00:33:01,021
.تویی که اسلحه داری
567
00:33:01,057 --> 00:33:02,403
.درسته
568
00:33:02,428 --> 00:33:05,363
نظرت چیه بذارمش زمین
...و صحبت کنیم، باشه
569
00:33:09,926 --> 00:33:12,793
من و تو، فقط دو تا مرد
570
00:33:12,818 --> 00:33:15,352
،گیر کردیم روی یه ماه
،کسی دیگه توش نیست
571
00:33:15,387 --> 00:33:17,413
پُر از حشرات آدمخوار
و گیاهان سمی
572
00:33:17,438 --> 00:33:18,700
که آدمهایی که همدیگه رو
دوست دارن رو
573
00:33:18,724 --> 00:33:20,668
.به روانیهای آدمکشن تبدیل میکنه
574
00:33:21,054 --> 00:33:23,320
،داره همین بلا سرت میاد
.بلامی
575
00:33:23,819 --> 00:33:26,229
...پس هوای من رو داری
576
00:33:26,265 --> 00:33:30,057
.جان مورفی، دلقک عالم
577
00:33:31,250 --> 00:33:33,573
.خب، از بیفایده بودن بهتره
578
00:33:33,598 --> 00:33:35,257
.نه خیلی
579
00:33:37,194 --> 00:33:38,360
!الان
580
00:33:40,240 --> 00:33:43,608
!کلارک! انجامش بده
581
00:33:43,715 --> 00:33:45,815
،تو یه سرطانی، کلارک
582
00:33:45,851 --> 00:33:48,184
.و میدونی با سرطان چیکار میکنیم
583
00:33:49,184 --> 00:33:50,811
.با چاقو درش میاریم
584
00:33:58,563 --> 00:34:02,232
،میخوای اینجا بهتر عمل کنی
.ولی نمیتونی
585
00:34:14,946 --> 00:34:17,247
.ازمون مراقبت میکنم
586
00:34:17,282 --> 00:34:19,015
.حالا خودت رو بکُش
587
00:34:19,051 --> 00:34:20,817
.از بیچارگی خلاصمون کن
588
00:34:21,598 --> 00:34:23,150
!مراقبت
589
00:34:24,623 --> 00:34:26,845
.کاری که شروع کردی رو تموم کن
590
00:34:26,870 --> 00:34:29,102
.واقعی نیست
.نیست
591
00:34:34,333 --> 00:34:36,266
.کاری که شروع کردی رو تموم کن، کلارک
592
00:34:36,301 --> 00:34:39,769
...ازمون مراقبت -
.انجامش بده. انجامش بده -
593
00:34:39,805 --> 00:34:40,860
.میکنم
594
00:34:40,885 --> 00:34:42,479
.انجامش بده -
!خفه شو -
595
00:34:43,342 --> 00:34:44,908
.انجامش بده -
!خفه شو -
596
00:34:45,837 --> 00:34:46,976
!مراقبت
597
00:34:47,591 --> 00:34:49,019
!انجامش بده -
!خفه شو -
598
00:34:49,956 --> 00:34:51,186
!خفه شو
599
00:34:52,131 --> 00:34:53,654
!خفه شو
600
00:34:56,551 --> 00:34:58,582
.باز شروع شد
601
00:35:03,199 --> 00:35:04,977
چیکار کردی؟
602
00:35:07,072 --> 00:35:10,310
چند بار سعی کردی من رو بکُشی؟
603
00:35:14,277 --> 00:35:15,862
!مورفی
604
00:35:15,896 --> 00:35:18,496
!میکُشمت
605
00:35:19,327 --> 00:35:20,640
.مورفی
606
00:35:33,912 --> 00:35:35,389
.این بار نه
607
00:35:35,414 --> 00:35:38,638
.این بار، تو میمیری، نه من
608
00:35:41,961 --> 00:35:44,161
.هی، ولش کن
609
00:35:53,311 --> 00:35:54,944
.بدش من
.بس کن، مرد
610
00:35:54,980 --> 00:35:56,764
.داری میکُشیش -
!نه -
611
00:35:56,789 --> 00:36:00,049
!دارم از جفتتون نجاتمون میدم
612
00:36:00,987 --> 00:36:02,152
...من
613
00:36:27,989 --> 00:36:29,855
،طبق ضبطکنندهی پرواز
614
00:36:29,891 --> 00:36:31,924
.اینجا به جایی که فرود اومدن نزدیکه
615
00:36:31,959 --> 00:36:34,478
.پخش بشید
.ردشون رو پیدا کنید
616
00:36:35,454 --> 00:36:36,438
.بیارش بیرون
617
00:36:36,463 --> 00:36:38,541
،بهتون گفتم
.بدون خانوادهام نمیرم
618
00:36:38,566 --> 00:36:39,629
.جاشون اینجا امن نیست
619
00:36:39,654 --> 00:36:41,600
.اگه خبر نداری بگم... دیگه مُردن
620
00:36:41,636 --> 00:36:43,867
.هی، آفتابگرفتگی تمومه
621
00:36:44,431 --> 00:36:45,534
،گفتی اگه صدای حشرات رو بشنویم
622
00:36:45,558 --> 00:36:48,596
،سم رفته
پس چی رو بهمون نمیگی؟
623
00:36:48,621 --> 00:36:50,923
.هیچی نمیگه
624
00:36:51,347 --> 00:36:53,280
.جواب سؤال رو بده
625
00:36:54,581 --> 00:36:56,682
.فقط ماشه رو بکش و بریم
626
00:36:56,718 --> 00:36:59,795
یواشکی اومدی؟ -
چه غلطی میکنی؟ -
627
00:37:00,191 --> 00:37:02,160
.برادرم رو نجات میدم
628
00:37:06,594 --> 00:37:08,533
.از این طرف رفتن
629
00:37:12,133 --> 00:37:14,284
.ردیاب لازم داریم
630
00:37:15,203 --> 00:37:17,236
.صبرکنید. عمراً
631
00:37:17,261 --> 00:37:19,716
.نه
.بدون بلادرینا به قدر کافی خطرناکه
632
00:37:19,741 --> 00:37:22,236
.اَبی راست میگه، هدا
.تو خیلی مهمی
633
00:37:22,443 --> 00:37:23,863
.میتونیم آموزشت رو شروع کنیم
634
00:37:23,888 --> 00:37:25,978
.عالیه
.خیلی خوشحالم بیدارت کردم
635
00:37:26,013 --> 00:37:27,433
،دیوزا پیشتون میمونه
636
00:37:27,458 --> 00:37:30,102
،البته
.اگه بخوای اون بچه رو به دنیا بیارم
637
00:37:32,754 --> 00:37:35,254
.به هر حال باید پیش سفینه بمونم
638
00:37:35,289 --> 00:37:37,389
،اگه دوباره ازمون دزدی کنن
.به فنا رفتیم
639
00:37:37,845 --> 00:37:39,510
.زود بر میگردیم
640
00:37:41,391 --> 00:37:42,561
.بریم
641
00:37:42,597 --> 00:37:44,964
وقتی برگردیم
.اجساد اینجا هستن
642
00:37:45,165 --> 00:37:46,549
...حالا راه برو
643
00:37:48,755 --> 00:37:50,198
.لطفاً
644
00:37:59,570 --> 00:38:01,823
خب این حشراتی که میگفتی
645
00:38:01,848 --> 00:38:02,948
کجان؟
646
00:38:02,984 --> 00:38:06,092
مُردن، درختها الان هضمشون کردن
647
00:38:06,851 --> 00:38:09,353
.اینطوری افرادتون رو هم پیدا میکنید
648
00:38:13,151 --> 00:38:14,996
.اینجا بودن
649
00:38:17,888 --> 00:38:19,287
!وایسا
650
00:38:21,235 --> 00:38:23,035
.یه سپر تشعشعه
651
00:38:23,478 --> 00:38:25,638
.افرادتون نمیتونستن رد بشن
652
00:38:25,673 --> 00:38:27,982
اجسادشون رو
...اینطرف
653
00:38:32,772 --> 00:38:34,639
چی؟ -
.برگرد اینجا -
654
00:38:44,213 --> 00:38:46,053
شاو کیه؟
655
00:38:46,280 --> 00:38:47,523
.نه -
.بذارید برم -
656
00:38:47,548 --> 00:38:50,549
.نه، ریون -
.ولم کنید. بذارید برم -
657
00:39:02,236 --> 00:39:03,774
.الان امنه
658
00:39:43,584 --> 00:39:46,025
چیشده؟
چرا تکون نمیخورن؟
659
00:39:46,050 --> 00:39:48,767
.کلارک... زندهان
660
00:39:52,013 --> 00:39:53,626
.عزیزم، بیدار شو
661
00:39:53,661 --> 00:39:56,061
مامان؟ -
.اینجام -
662
00:39:58,636 --> 00:40:00,351
بقیه کجان؟
663
00:40:01,589 --> 00:40:03,232
.زندانی شدن تا ازمون محافظت کنن
664
00:40:03,257 --> 00:40:05,271
شاو چیشد؟
665
00:40:05,439 --> 00:40:06,852
اَبی؟
666
00:40:16,191 --> 00:40:18,082
اون اینجا چه غلطی میکنه؟
667
00:40:20,764 --> 00:40:22,915
و اون کیه؟
668
00:40:23,447 --> 00:40:25,732
.جان، بیدار شو
.زودباش
669
00:40:32,332 --> 00:40:34,333
.نبضش خیلی ضعیفه
670
00:40:34,368 --> 00:40:37,467
مامان، این چیه؟
671
00:40:38,587 --> 00:40:40,155
.نمیدونم
672
00:40:53,829 --> 00:40:55,876
.زودباشید
673
00:41:19,622 --> 00:41:21,255
چی؟
674
00:41:33,067 --> 00:41:34,463
.چیزی نیست، رُز
675
00:41:36,599 --> 00:41:38,115
.نترس
676
00:41:45,654 --> 00:41:47,654
اومدید ما رو ببرید خونه؟
677
00:41:55,927 --> 00:41:57,617
مگه اینجا خونهتون نیست؟
680
00:41:59,497 --> 00:42:09,510
:مترجمین
« AbG سـروش »
« illusion امیرعلی »
681
00:42:09,535 --> 00:42:19,548
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co