1 00:00:01,053 --> 00:00:02,750 Ranije u 100... 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,157 Dame i gospodo, upoznajte planetu Alfa. 3 00:00:05,157 --> 00:00:06,392 E to je pogled. 4 00:00:06,392 --> 00:00:08,023 Kao da se sunca preklapaju. 5 00:00:08,024 --> 00:00:10,747 Prije 5 minuta ova stvar je jela iz moje ruke. 6 00:00:10,747 --> 00:00:12,443 A sada želi da me pojede. 7 00:00:14,788 --> 00:00:16,682 Radioaktivno je! 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,180 Recite Raven da zaslužuje sreću. 9 00:00:19,181 --> 00:00:20,980 Gdje su ljudi nestali? 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,839 Neka vrsta spomena je. 11 00:00:22,840 --> 00:00:24,142 Ima ih samo troje. 12 00:00:24,143 --> 00:00:26,143 Imaju imena kao božanstva. Da ih ne zaborave. -Ili obožavaju. 13 00:00:26,806 --> 00:00:29,083 Jesi li pročitala ovo? Kada su poklopljeni, 14 00:00:29,084 --> 00:00:30,866 vrijeme je da se bježi. 15 00:00:30,866 --> 00:00:32,696 Ovo nije bajka, već upozorenje. 16 00:00:32,696 --> 00:00:34,696 Ne, ne! Ukrali su nam brod! 17 00:00:39,867 --> 00:00:42,744 U zraku je. 18 00:00:42,751 --> 00:00:45,600 236 GODINA RANIJE 19 00:00:52,524 --> 00:00:53,983 Zaklanjam eklipsu. 20 00:00:53,983 --> 00:00:56,449 Hajde, Josephine. Zar nemaš nekog posla? 21 00:00:56,449 --> 00:00:57,452 Radim ga. 22 00:00:57,452 --> 00:01:00,703 Moja misija je u prvoj fazi, da preživim, 23 00:01:00,703 --> 00:01:03,526 a druga faza je razmnožavanje. 24 00:01:03,941 --> 00:01:06,764 Što kažeš, Gabriele, jesi spreman za drugu fazu? 25 00:01:06,764 --> 00:01:08,764 Tome sam se nadao. 26 00:01:09,064 --> 00:01:10,736 Dobro. 27 00:01:10,737 --> 00:01:11,931 Glumiš žestokog momka, 28 00:01:11,931 --> 00:01:14,403 mada oboje znamo da si opsjednut mnome. - Josephine, traže te! 29 00:01:27,621 --> 00:01:32,850 ELIGIUS 3 ISPOSTAVA MISIJA TEAM ALFA, 21-I DAN 30 00:01:34,381 --> 00:01:35,610 Vidi koga sam pronašla. 31 00:01:35,610 --> 00:01:38,428 Sposoban sam da razgovaram sa svojom kćerkom sam. 32 00:01:38,428 --> 00:01:41,952 Sa savršeno sigurnom 33 00:01:41,953 --> 00:01:43,737 i vjerojatno najnesmotrenijom. 34 00:01:43,737 --> 00:01:46,790 Vjerojatno? -Počni sa kosom. 35 00:01:48,014 --> 00:01:51,114 Tata, zauzeta sam. -Stvarno? 36 00:01:51,114 --> 00:01:53,833 Koliko si vrsta stavila u katalog danas? -17. 37 00:01:53,833 --> 00:01:56,056 Samo 3 revolucionarne vrste 38 00:01:56,056 --> 00:01:58,775 i jednu vrstu reptila. 39 00:01:58,775 --> 00:02:03,209 One čudnije je teško klasificirati pa sam napravila novu kategoriju. 40 00:02:03,209 --> 00:02:04,369 Vajvu. 41 00:02:05,064 --> 00:02:06,014 Vajvu? 42 00:02:06,082 --> 00:02:09,960 Čudaci. Na kineskom, točnije na mandarinskom. 43 00:02:10,054 --> 00:02:13,027 Jedna od njih jede bobice koje imaju ukus šećerne vune. 44 00:02:13,027 --> 00:02:14,164 Probala si? 45 00:02:14,164 --> 00:02:17,207 Justin, koliko puta ti moram reći... -Nisam probala. 46 00:02:17,945 --> 00:02:18,836 Djeca su. 47 00:02:18,836 --> 00:02:20,679 Vajvui je obožavaju. 48 00:02:20,679 --> 00:02:22,679 Prije koliko vremena? -Majko, 49 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 da su otrovne, bili bi mrtvi do sada. 50 00:02:26,431 --> 00:02:29,645 Idem da ih obiđem. Donijet ću uzorak na analizu. 51 00:02:30,536 --> 00:02:32,536 Što? 52 00:02:35,168 --> 00:02:38,379 Sjećaš li se kada sam te slagao? 53 00:02:38,379 --> 00:02:41,269 Evo nas opet. Da, sjećam se. 54 00:02:41,269 --> 00:02:44,907 Htio si da dokažeš da Bog ne postoji kada si rekao 55 00:02:45,207 --> 00:02:46,907 "Got is tot" 56 00:02:46,907 --> 00:02:48,168 Bog je mrtav. 57 00:02:48,273 --> 00:02:49,154 Smijem li sada ići? 58 00:02:50,137 --> 00:02:51,999 Što bi rekla kada bih ti rekao 59 00:02:53,270 --> 00:02:58,630 da me to što smo na ovom izvanrednom mjestu 60 00:02:58,800 --> 00:03:00,269 dovodi da se zapitam zašto. 61 00:03:03,530 --> 00:03:09,073 Rekla bih da nije sve što je izvanredno pravo čudo. 62 00:03:11,001 --> 00:03:12,101 Hej. 63 00:03:12,630 --> 00:03:14,630 Popusti malo doktorici Santiago. 64 00:03:14,968 --> 00:03:16,201 Ozbiljan sam. 65 00:03:16,201 --> 00:03:18,740 Ovdje stvaramo utočište za ljudsku rasu. 66 00:03:18,740 --> 00:03:21,154 Posljednje što mi je potrebno je genetičarka slomljenog srca. 67 00:03:21,154 --> 00:03:22,349 Razumjela? 68 00:03:29,077 --> 00:03:31,825 Smislila sam ime za ovo mjesto. 69 00:03:32,240 --> 00:03:34,082 Vjerujem da je Alfa sasvim u redu. 70 00:03:34,082 --> 00:03:37,392 Latinska riječ za utočište, 71 00:03:37,401 --> 00:03:38,492 Sanktum. 72 00:03:41,115 --> 00:03:43,115 Džozefina, 73 00:03:43,816 --> 00:03:46,630 vjerujem da si upravo imenovala našu novu planetu. 74 00:03:49,178 --> 00:03:51,178 Ozbiljan sam u vezi Gabriela. 75 00:04:00,666 --> 00:04:02,007 Što nije u redu? -Tiho. 76 00:04:12,131 --> 00:04:13,336 Ništa tako ne zvuči. 77 00:04:14,741 --> 00:04:17,612 Što to treba da znači? -10 prema 1 da je pomračenje. 78 00:04:17,612 --> 00:04:18,511 Razmisli malo. 79 00:04:18,511 --> 00:04:20,609 Ponašanje životinja je također pod utjecajem. 80 00:04:22,120 --> 00:04:24,915 Cvrčci se utišaju kada se osjete ugroženo. 81 00:04:25,549 --> 00:04:27,549 Prije no što formiraju jato. 82 00:04:29,558 --> 00:04:31,925 Što je to bilo, do đavola? -Ne znam 83 00:04:31,925 --> 00:04:33,925 ali je blizu. Moramo se vratiti u kamp. 84 00:04:47,882 --> 00:04:50,496 Jesi li čula nešto slično ranije? -Nitko nije. 85 00:04:50,496 --> 00:04:52,111 Bila je zvučna anomalija. 86 00:04:52,111 --> 00:04:55,230 Vjerojatno ju je prouzročila molekularna vibracija u zraku. 87 00:04:55,230 --> 00:04:59,230 Gdje mi je otac? On će znati o čemu pričam. 88 00:05:01,834 --> 00:05:05,077 Simon? -Majko! 89 00:05:10,339 --> 00:05:12,339 Majko. Majko! 90 00:05:12,801 --> 00:05:14,801 Ne, ne, ne! 91 00:05:24,068 --> 00:05:27,215 Tata? Što to radiš? -Sanktum je moj! 92 00:05:35,795 --> 00:05:37,899 Sanktum je moj! 93 00:05:57,123 --> 00:05:59,123 Sanktum je moj! 94 00:06:02,123 --> 00:06:11,123 100 - Sezona 6 Epizoda 2 UZDIZANJE CRVENOG SUNCA / REMEDY 95 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 Navikao sam da te krpim, Murphy. 96 00:06:54,829 --> 00:06:56,976 Sada znamo čemu služe lanci. -Koliko dugo će biti u nesvijesti? 97 00:06:56,976 --> 00:06:59,391 Djelovanje će prestati za 3 sata. 98 00:06:59,391 --> 00:07:01,862 Kako da povratimo matični brod? 99 00:07:01,862 --> 00:07:06,181 Nećemo. Za sada ćemo se pobrinuti za sebe. 100 00:07:06,181 --> 00:07:08,643 Murphy, jesi li dobro? 101 00:07:08,643 --> 00:07:10,791 Samo je površinska rana. Imao si sreće. -Imao sam sreće? 102 00:07:10,791 --> 00:07:13,081 Da li je to bila profesionalna dijagnoza 103 00:07:13,081 --> 00:07:15,081 jer si užasan doktor! -Murphy! 104 00:07:15,082 --> 00:07:16,333 Što je? 105 00:07:16,334 --> 00:07:20,205 Zanima me njegovo mišljenje što je pretvorilo moju curu u čudovište. 106 00:07:20,205 --> 00:07:21,657 Sve je napisano ovdje. 107 00:07:21,657 --> 00:07:23,824 Već 2 dana je ovdje pakao, 108 00:07:23,824 --> 00:07:25,353 jer su prijatelji postali neprijatelji. 109 00:07:25,353 --> 00:07:28,643 Što god je u zraku, utječe i na ljude. -Zašto smo mi u redu? 110 00:07:28,643 --> 00:07:32,143 Ne znam, ali prema ovome, krive su biljke. -To je dječja bajka. 111 00:07:32,143 --> 00:07:34,024 Jeste, ali se obistinjuje. 112 00:07:34,024 --> 00:07:37,067 Kada smo bježali od kukaca uletjeli smo u žbunje. 113 00:07:37,067 --> 00:07:38,795 Zato nas nisu više napadali. 114 00:07:38,795 --> 00:07:40,638 Zato? -Svi smo živi. 115 00:07:40,638 --> 00:07:42,995 Ako je od biljaka, ostat ćemo unutra. 116 00:07:42,995 --> 00:07:45,267 Sve ćemo zapisati. 117 00:07:45,267 --> 00:07:46,805 Sjajan plan, Mileru. 118 00:07:46,805 --> 00:07:49,981 Bit ćemo zarobljeni ovdje i izgubiti razum. 119 00:07:50,495 --> 00:07:52,643 Murphy je u pravu. 120 00:07:52,643 --> 00:07:55,743 Ima ih posvuda. 121 00:07:55,743 --> 00:07:58,529 Moramo se razdvojiti. -Ostat ću sa Murray. 122 00:08:09,628 --> 00:08:12,119 Sprečavanje dotoka zraka je besmisleno, Murphy. 123 00:08:12,119 --> 00:08:14,743 A stavljanjem sebe u lancima 124 00:08:14,743 --> 00:08:16,743 je pravo rješenje? Naravno. 125 00:08:17,881 --> 00:08:20,257 Tebi i nisu potrebni otrovni toksini 126 00:08:20,257 --> 00:08:24,257 kako bi okrenula leđa prijateljima, zar ne, Clarke? 127 00:08:28,019 --> 00:08:30,215 U redu. Eko je sa Murray. 128 00:08:30,215 --> 00:08:33,019 Chaz je sa Millerom na katu. 129 00:08:33,019 --> 00:08:36,681 Nitko nije naoružan, sada smo mi na redu. Pušku? 130 00:08:42,138 --> 00:08:44,138 Što sam propustio? 131 00:08:47,338 --> 00:08:50,095 Dobro. Ostavit ću vas na miru. 132 00:08:52,053 --> 00:08:55,915 Uradimo ovo. 133 00:08:59,805 --> 00:09:01,381 Hajde, Murphy. 134 00:09:10,367 --> 00:09:12,367 Zašto su kod tebe svi ključevi? 135 00:09:13,248 --> 00:09:15,248 Opusti se, moji će biti kod Clarke. 136 00:09:20,895 --> 00:09:24,024 Zadovoljan? -Jesam. Nadam se da ljudi koji žive ovdje 137 00:09:24,024 --> 00:09:27,686 neće doći kući nakon što, 138 00:09:27,686 --> 00:09:29,686 ubiju sve na matičnom brodu. 139 00:09:32,010 --> 00:09:34,281 Opusti se, Murphy. 140 00:09:45,138 --> 00:09:47,138 Što čekaš? 141 00:09:47,267 --> 00:09:52,153 Bori se! -Predugo si spavala. 142 00:09:52,153 --> 00:09:54,619 To nazivaš udarcem? 143 00:09:58,895 --> 00:10:00,215 Bolje je. 144 00:10:15,695 --> 00:10:17,215 Octavija, prestani! 145 00:10:22,438 --> 00:10:25,605 TRANSPORTNI BROD NA DOKU, AUTOPROCEDURA POKRENUTA 146 00:10:31,138 --> 00:10:33,605 TRANSPORTNI BROD POVEZAN 147 00:10:34,071 --> 00:10:36,071 Zašto su se vratili tako brzo? 148 00:10:37,857 --> 00:10:40,338 Ne znamo, komunikatori ne rade, ne može biti dobro. 149 00:10:43,343 --> 00:10:45,343 ZRAČNA KOMORA OSIGURANA 150 00:10:50,857 --> 00:10:55,976 Ne udišite! 151 00:11:10,610 --> 00:11:12,610 Crvena krv. 152 00:11:13,738 --> 00:11:15,738 Provjeravam oružje. 153 00:11:23,352 --> 00:11:26,777 Jedini način da otvorimo ta vrata je preko mosta, 154 00:11:28,086 --> 00:11:31,843 Tko god da su. Imaju naš brod. -I naš plan. 155 00:11:31,843 --> 00:11:35,910 Što će biti sa ljudima na planeti? -Samo ih je 4! 156 00:11:38,276 --> 00:11:40,853 Izađemo van, povratimo most, 157 00:11:40,853 --> 00:11:43,191 i odemo dolje. -Ne možemo izaći! 158 00:11:43,191 --> 00:11:46,391 Ova prostorija je napravljena da se zaključa u slučaju opasnosti. 159 00:11:46,391 --> 00:11:47,729 To ćemo još vidjeti. 160 00:11:47,729 --> 00:11:51,048 James, učio si od svoje majke. Što se dogodilo sa tim bunkerom 161 00:11:51,048 --> 00:11:53,396 kada je Jaha umro? 162 00:11:55,629 --> 00:11:59,624 Rekla mi je da si bolji inženjer od nje. -Ne zavaravaj se! 163 00:11:59,624 --> 00:12:03,362 Ubila si moju majku i natjerala nas da uletimo u masakr! 164 00:12:03,362 --> 00:12:06,653 Misliš da možeš ovo bez moje pomoći? 165 00:12:06,653 --> 00:12:09,143 Bez mene si nitko i ništa! 166 00:12:09,143 --> 00:12:11,143 James, James, u redu je. 167 00:12:14,839 --> 00:12:16,839 Nije nam potreban inženjer, 168 00:12:17,434 --> 00:12:19,434 jer imamo jednog gore. 169 00:12:20,896 --> 00:12:22,519 Nisu pronašli Raven. 170 00:12:27,804 --> 00:12:29,200 Hajde! 171 00:12:34,553 --> 00:12:37,996 Probudi se! Ne vjerujem da radim ovo. 172 00:12:39,105 --> 00:12:41,105 Tu si. 173 00:12:43,319 --> 00:12:46,229 Koliko je loše? Poštedi me detalja. 174 00:12:46,948 --> 00:12:49,477 Zadržala je. -Oteti smo. 175 00:12:49,477 --> 00:12:52,919 Od strane 4 čovjeka u odjelima. 176 00:12:52,919 --> 00:12:56,096 Naoružani su? -Koriste gasne granate, tako da jesu. 177 00:12:56,096 --> 00:12:59,643 Imaju oružje. -Ako nas drže u životu, onda kontroliraju most. 178 00:13:00,343 --> 00:13:03,510 Onda znaju i da si me probudila. -Tako je. 179 00:13:03,510 --> 00:13:05,510 Moramo da idemo, odmah! 180 00:13:07,467 --> 00:13:09,467 Imam bolju ideju. 181 00:13:17,929 --> 00:13:21,681 Dobro je, stigli smo na vrijeme. Još uvijek je nisu probudili. 182 00:13:25,633 --> 00:13:29,371 Ne! 183 00:13:31,896 --> 00:13:33,896 Sada možemo o detaljima. 184 00:13:46,258 --> 00:13:48,258 Drago mi je da si svezana. 185 00:13:50,700 --> 00:13:55,400 No ipak, prije ili kasnije, završimo na okupu ponovno. 186 00:13:55,400 --> 00:13:58,643 Prvo si me objesila. -Ako nisi znao, 187 00:13:58,643 --> 00:14:01,315 ja sam kriv za to. -Nakon što te je primorala na to. 188 00:14:03,043 --> 00:14:06,848 Poput Lexe je. I ona je bila svezana te noći. 189 00:14:06,848 --> 00:14:10,310 Bila je samo pijun u tvojoj igri. -Nisi fer. 190 00:14:10,310 --> 00:14:12,553 Nije bilo ni kada sam bio u kovčegu 191 00:14:12,554 --> 00:14:14,553 kada si odlučila da sam potrošna roba. 192 00:14:14,553 --> 00:14:19,062 A sada je ta Clarke nestala? 193 00:14:19,063 --> 00:14:20,858 Pitat ću te nešto. 194 00:14:20,858 --> 00:14:25,224 Da li si i Bellamyja ubacila u borbene jame? -Dosta je, Murphy. 195 00:14:25,224 --> 00:14:27,224 Ne tjeraj me na zlo. 196 00:14:29,456 --> 00:14:32,367 Jax ti može pogledati ranu ujutro. 197 00:14:32,367 --> 00:14:33,753 Ne bi bilo zanimljivo 198 00:14:33,753 --> 00:14:35,481 da nisam primio metak 199 00:14:35,481 --> 00:14:39,010 kako bi spasio Bellamyja od tih psihopata 200 00:14:39,010 --> 00:14:41,538 koje si ti vratila u igru. 201 00:14:41,538 --> 00:14:43,362 Što do đavola hoćeš od mene, Murphy? Žao mi je, u redu? 202 00:14:43,362 --> 00:14:46,919 Za sve! Nisam željela da budeš povrijeđen. 203 00:14:46,919 --> 00:14:51,010 Bez obzira na to, neko te uvijek povrijedi. 204 00:14:51,010 --> 00:14:54,319 To si želio da čuješ? I loša sam. 205 00:14:54,319 --> 00:14:56,877 Dobro, bit ću loša osoba. 206 00:14:57,095 --> 00:14:59,095 Kada ja vodim, ljudi umiru. 207 00:15:00,300 --> 00:15:02,300 Zar nisi tako rekao? 208 00:15:05,786 --> 00:15:09,572 Zadovoljan? -Za početak, da. 209 00:15:12,958 --> 00:15:16,667 Miller je. -Mileru, što nije u redu? 210 00:15:17,000 --> 00:15:21,615 Jackson? -Clarke, moram ići gore, odmah! Daj mi ključeve! Odmah! 211 00:15:22,781 --> 00:15:25,005 Dobro, ali idem sa tobom. Daj mi moje. 212 00:15:26,000 --> 00:15:29,958 Jacksone, iskoristi omamljivač. Ostavili smo ga sa razlogom. 213 00:15:33,524 --> 00:15:35,524 Dolazimo! 214 00:15:35,748 --> 00:15:37,748 A ja? 215 00:15:40,348 --> 00:15:44,334 Bellamy, što radiš? -Eko, sve je pod kontrolom. 216 00:15:44,334 --> 00:15:47,900 Jacksone, otvori vrata. 217 00:15:47,900 --> 00:15:51,458 Otvori vrata! 218 00:15:54,810 --> 00:15:57,796 Kukci. U njemu su. -Što? Hej, hej, hej! 219 00:15:57,796 --> 00:16:01,600 Pričali smo i pojavili su se kukci posvuda! 220 00:16:01,600 --> 00:16:06,091 Ušli su u njega... -Što se još dogodilo? 221 00:16:06,091 --> 00:16:09,781 Samo me oslobodi kako bih mogao da ga pregledam. 222 00:16:09,781 --> 00:16:12,862 Mogu i sam! 223 00:16:12,862 --> 00:16:15,829 Jaxe, ja sam. 224 00:16:15,829 --> 00:16:16,833 Ovdje sam, ovdje sam. 225 00:16:16,833 --> 00:16:18,036 Požuri, u ruci su mi! 226 00:16:18,036 --> 00:16:19,643 Ne želim umrijeti ovako! 227 00:16:19,643 --> 00:16:22,791 Skalpel, nije ovdje! -Bellamy, ovo nije stvarno. 228 00:16:28,379 --> 00:16:30,379 Džejse, ne! 229 00:16:34,551 --> 00:16:36,551 Ovdje je, vidim ga! 230 00:16:37,765 --> 00:16:42,213 Imam ga! -Izvadi ga! 231 00:16:42,213 --> 00:16:45,436 Clarke, drži ga! 232 00:16:49,927 --> 00:16:54,513 Kako je moguće da dva čovjeka imaju iste halucinacije? 233 00:16:54,513 --> 00:16:57,517 Nemamo pojma kakvo je ovo mjesto. 234 00:16:58,817 --> 00:17:00,541 Murphy! 235 00:17:00,874 --> 00:17:02,874 Kučkin sin! 236 00:17:03,460 --> 00:17:06,160 Otišao je po pušku. 237 00:17:10,317 --> 00:17:12,317 Ovo je ludo. Dobro si. 238 00:17:20,408 --> 00:17:23,132 Murphy, gdje si? 239 00:17:23,132 --> 00:17:25,132 Murphy, vrati se, molim te. 240 00:17:34,322 --> 00:17:37,803 Eko, otvori, ja sam. -Bellamy? 241 00:17:39,341 --> 00:17:42,056 Eko, otvori. -Da se nisi usudila! 242 00:17:42,056 --> 00:17:44,384 Smiri se. -Sve će nas pobiti! 243 00:17:44,384 --> 00:17:47,389 Eko, pusti me unutra. -Bellamy, što tražiš ovdje? 244 00:17:47,389 --> 00:17:50,232 Trebao bi biti umutra. 245 00:17:50,232 --> 00:17:52,646 Trebao si biti unutra. -Murphy se oslobodio. 246 00:17:52,646 --> 00:17:54,765 Eko je u pravu, vratimo se unutra. 247 00:17:54,765 --> 00:17:56,989 Tamo nas ne može upucati. -Ne! 248 00:17:56,989 --> 00:18:00,098 Vrati se u školu i vidi da li ima nekakvog oružja. 249 00:18:00,098 --> 00:18:03,532 A ti otvori ova jebena vrata! 250 00:18:03,532 --> 00:18:07,308 Reci mi zašto? Što se događa? 251 00:18:07,308 --> 00:18:10,789 Da li smo injekciju Milleru i Jacksonu, treba nam još za Murphyja. 252 00:18:10,789 --> 00:18:13,379 Miller i Jax su u redu? Čule smo vriskanje. 253 00:18:13,379 --> 00:18:15,879 Dobro su, pusti me unutra! 254 00:18:18,102 --> 00:18:20,375 Tako je. Uradi kako ti kažu. 255 00:18:20,375 --> 00:18:24,160 Tako si uvijek radila. Poput pravog malog špijuna. 256 00:18:24,160 --> 00:18:27,556 Umukni, da mogu razmisliti. -Uvijek si pratila vođu. 257 00:18:27,556 --> 00:18:31,960 Rekla sam da umukneš! Umukni! 258 00:18:31,960 --> 00:18:35,298 Što čekaš, Eko? 259 00:18:35,298 --> 00:18:38,541 Bellamy? -Sačekaj, Clarke. 260 00:18:39,832 --> 00:18:42,160 Eko, odmah! 261 00:18:42,160 --> 00:18:43,994 Slaba si! 262 00:18:43,994 --> 00:18:46,713 Da se nisi usudila. 263 00:18:46,713 --> 00:18:49,241 Špijun će te ubiti bez problema. 264 00:18:49,241 --> 00:18:51,817 Donesite mi njenu glavu! 265 00:18:51,817 --> 00:18:55,098 Eko, ne slušaj ga, izgubio je kontrolu nad sobom. 266 00:18:55,098 --> 00:18:57,675 Otvori vrata. -Uradi to! 267 00:19:00,279 --> 00:19:02,979 Otkini joj glavu! 268 00:19:02,979 --> 00:19:04,979 Žao mi je, ne mogu. 269 00:19:12,536 --> 00:19:14,827 Izgubio si, Johne. 270 00:19:18,322 --> 00:19:20,322 Bellamy, sve je u redu. 271 00:19:20,394 --> 00:19:24,751 Toksini utječu na tebe. Samo pođi sa mnom do škole,kako bi... 272 00:19:26,441 --> 00:19:29,427 Možda je ti imaš, Clarke. 273 00:19:30,393 --> 00:19:32,393 Više mi nisi potrebna. 274 00:19:42,294 --> 00:19:44,294 Murphy! 275 00:19:55,942 --> 00:19:57,032 Hvala ti, Jordane. 276 00:20:02,128 --> 00:20:03,894 Ja ću. -Čekaj. 277 00:20:03,894 --> 00:20:06,432 Služenje Octavije nas je i dovelo do ovoga. 278 00:20:07,723 --> 00:20:09,070 Ja ću. 279 00:20:18,247 --> 00:20:20,247 Da li prva da okusim? 280 00:20:22,799 --> 00:20:24,799 Vjerovat ću ti. 281 00:20:30,575 --> 00:20:33,904 Ako ti je potrebna pomoć da nas izbavimo odavde, samo pitaj. 282 00:20:35,155 --> 00:20:37,155 Došla sam da te upozorim. 283 00:20:37,482 --> 00:20:39,183 Svi ti ljudi su sa Arke. 284 00:20:39,183 --> 00:20:42,445 I svi su izgubili nekog. 285 00:20:42,445 --> 00:20:43,526 Znam tko su oni. 286 00:20:44,816 --> 00:20:46,816 Krive me za svoje grijehe. 287 00:20:48,688 --> 00:20:52,026 Zar to nije bila tvoja ideja? -Jeste. 288 00:20:54,611 --> 00:20:56,611 Razlika je u tome što sam se ja pokajala. 289 00:20:59,588 --> 00:21:01,588 Ti samo žališ za onim što si izgubila. 290 00:21:03,421 --> 00:21:09,316 Izgubila sam jer nas je Cane prodao 291 00:21:09,316 --> 00:21:11,316 dok ste mu ti i Clarke davale lijekove. 292 00:21:11,731 --> 00:21:14,107 Da nije bilo vas, sve bi nas 293 00:21:14,107 --> 00:21:17,521 odvela na sigurno, da li sam i zbog toga kriva? 294 00:21:18,869 --> 00:21:20,112 Izbacili bi nas. 295 00:21:21,535 --> 00:21:23,559 Pravljenje sporazuma je 296 00:21:23,559 --> 00:21:27,707 da mi se predaju. Sve što sam napravila bi imalo smisla. 297 00:21:30,254 --> 00:21:32,254 Sada ništa nema smisla. 298 00:21:35,339 --> 00:21:37,339 Octavija... -Skloni se od mene! 299 00:21:46,326 --> 00:21:47,707 U redu je. 300 00:21:59,259 --> 00:22:00,759 Prelijepa je. 301 00:22:01,897 --> 00:22:03,616 Kako su je nazvali? 302 00:22:03,616 --> 00:22:06,754 Da ste ostavili jednog u životu, mogli smo ga pitati. 303 00:22:10,388 --> 00:22:12,388 Opasni ste. 304 00:22:13,849 --> 00:22:15,849 Lijepa igračka. Moram reći, 305 00:22:16,921 --> 00:22:18,921 ti i Tron djelujete kao lijep par. 306 00:22:19,888 --> 00:22:21,888 Oboje ste mekani. 307 00:22:22,416 --> 00:22:23,507 Zato ste me probudili. 308 00:22:25,416 --> 00:22:27,416 Probudila sam te jer si već jednom uspjela da preotmeš most. 309 00:22:28,002 --> 00:22:28,931 I potrebna si mi da to ponoviš. 310 00:22:28,931 --> 00:22:30,797 Koristimo hidrogen bombu 311 00:22:30,797 --> 00:22:32,545 kako bi smo vam skrenuli pozornost. 312 00:22:32,545 --> 00:22:35,464 Dok ste vi gasiti požar, mi smo napali i osvojili most, 313 00:22:35,464 --> 00:22:37,464 ubivši sve članove posade osim Shaw. 314 00:22:38,364 --> 00:22:39,607 Bio je to dobar plan. 315 00:22:40,688 --> 00:22:42,688 Vjerujem da želiš tišu varijantu? 316 00:22:42,854 --> 00:22:44,202 Tiho je u redu. 317 00:22:44,202 --> 00:22:45,883 Vidiš, premekana si. 318 00:22:48,078 --> 00:22:50,273 Pozdrav otmičari. 319 00:22:50,273 --> 00:22:52,469 Vjerujem da se pitate gdje su vam ljudi. 320 00:22:52,469 --> 00:22:54,664 Ne možeš imati prednost ako su mrtvi. 321 00:22:54,664 --> 00:22:56,664 Ti možeš, ako ne znaju da su mrtvi. 322 00:22:57,040 --> 00:22:59,040 Sa kime razgovaram? 323 00:23:01,816 --> 00:23:05,450 Sa ženom koja drži na nišanu jednom vašem članu. 324 00:23:05,450 --> 00:23:07,964 Imate 3 sekunde da odlučite kako će se ovo završiti. 325 00:23:07,964 --> 00:23:12,564 Ili popričajmo kao ljudi ili ubijam prvog taoca. 326 00:23:12,564 --> 00:23:15,102 1, 2, 3. Loš izbor. 327 00:23:17,640 --> 00:23:20,816 A sada za mlađu osobu. 1, 2... -Čekajte! 328 00:23:21,282 --> 00:23:23,316 Dosta je bilo čekanja. Ovako ćemo. 329 00:23:23,316 --> 00:23:25,816 Oslobodite naše ljude, 330 00:23:25,816 --> 00:23:28,173 i odvedite ih do mosta, ne ozleđene. 331 00:23:28,173 --> 00:23:29,750 Napravite li to, 332 00:23:29,750 --> 00:23:32,145 vas troje će te preživjeti. Imate moju riječ. 333 00:23:32,145 --> 00:23:34,145 Dajem vam minutu. 334 00:23:35,673 --> 00:23:37,673 Obuci njihovo odijelo. -Što? 335 00:23:39,088 --> 00:23:40,854 Zašto? 336 00:23:40,854 --> 00:23:42,854 Jer ćeš biti on, zato. 337 00:23:42,865 --> 00:23:44,235 Imam bolju ideju. 338 00:23:44,235 --> 00:23:50,426 Ako ne predate mog muža za 10 minuta, isključit ću vam dotok kisika. 339 00:23:50,426 --> 00:23:53,478 Sada vi morate malo da razmislite. 340 00:23:53,478 --> 00:23:56,121 Sviđa mi se njen stil. -Muža? 341 00:23:56,121 --> 00:23:58,802 Igrom slučaja nije blefirala. 342 00:23:59,997 --> 00:24:03,078 Koliko ti je stalo do tvojih ljudi? -Neću dopustiti da umru! 343 00:24:04,254 --> 00:24:06,254 Mora postojati drugi put do mosta. 344 00:24:07,487 --> 00:24:10,940 Ventilacija? -Razmotrili smo to sa planom o ubijanju svih. 345 00:24:11,793 --> 00:24:14,264 Prolaz je premali za bilo koju od nas. 346 00:24:14,264 --> 00:24:17,554 Osim u koliko se možeš smanjiti poput djeteta, obući odijelo, 347 00:24:17,554 --> 00:24:19,731 onda ćemo upoznati tvoju novu ženu. 348 00:24:21,031 --> 00:24:22,712 Vrijeme vam ističe. 349 00:24:22,712 --> 00:24:25,221 Za 10 minuta će svi umrijeti. 350 00:25:04,692 --> 00:25:06,692 Jesi li dobro? -Što misliš? 351 00:25:07,335 --> 00:25:10,731 Nema svrhe. Otac mi je ispričao priču... -Tvoj otac je kukavica. 352 00:25:15,183 --> 00:25:19,673 Moj otac nas je sve spasio. -Griješiš. 353 00:25:19,673 --> 00:25:21,673 Ja sam za to zaslužna. 354 00:25:25,250 --> 00:25:27,250 Pogledajte se. 355 00:25:27,854 --> 00:25:31,469 Pretvorili su vas u ratnike, 356 00:25:31,469 --> 00:25:33,083 borce, 357 00:25:33,083 --> 00:25:36,869 da li su vam nešto u što možete vjerovati. Što ste sada? 358 00:25:39,188 --> 00:25:41,154 Kukavice. 359 00:26:05,235 --> 00:26:08,783 Abby, zaustavi ovo! Dobila si što si željela! 360 00:26:11,535 --> 00:26:13,183 Prestanite! 361 00:26:25,016 --> 00:26:27,016 Kraljica je mrtva. 362 00:26:27,621 --> 00:26:29,621 Čekaj! 363 00:26:35,126 --> 00:26:37,126 Neka živi sa time što je postala. 364 00:26:47,197 --> 00:26:48,997 Kukavico. 365 00:26:49,197 --> 00:26:51,197 Želite oprost. 366 00:26:51,459 --> 00:26:53,073 Uzmite ga. 367 00:26:53,811 --> 00:26:55,811 Uzmite ga! 368 00:26:59,654 --> 00:27:01,654 Molim vas! Molim vas. 369 00:27:51,938 --> 00:27:53,938 Clarke, da li me čuješ? 370 00:27:54,086 --> 00:27:56,862 Clarke, čuješ li me? -Majko? 371 00:27:58,219 --> 00:28:00,748 Jesi li dobro? 372 00:28:00,748 --> 00:28:04,048 Jesam. Raven je popravila radio. Što se dogodilo? 373 00:28:04,048 --> 00:28:06,700 Uplašila sam se kada sam mislila da se vraćate. 374 00:28:06,700 --> 00:28:08,700 Majko, ovdje nije sigurno. 375 00:28:09,486 --> 00:28:14,052 Pomračenje uzrokuje da biljke puštaju toksine koji utječu na nervni sustav. 376 00:28:14,052 --> 00:28:16,052 Toksine? 377 00:28:16,999 --> 00:28:18,999 Clarke, jesi li sigurna da nije samo do tebe? 378 00:28:20,062 --> 00:28:23,571 Utječe na sve ostale. 379 00:28:23,572 --> 00:28:25,062 Nisi me razumjela. 380 00:28:25,062 --> 00:28:27,062 Nisam rekla da ste umislili to. 381 00:28:28,829 --> 00:28:30,829 Govorim o tome da si ti otrov. 382 00:28:33,895 --> 00:28:37,757 Razmisli malo o tome. Nitko nije siguran u tvojoj blizini. 383 00:28:37,757 --> 00:28:41,400 Osobe koje ne ubiješ umru štiteći te. 384 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 Tvoj sponzor je umro, 385 00:28:43,700 --> 00:28:47,252 jer je mnogo trebalo maloj djevojčici da shvati da je on dobar čovjek. 386 00:28:47,252 --> 00:28:49,252 I Lexa je umrla iz istog razloga. 387 00:28:49,486 --> 00:28:51,671 Donosiš smrt ljudima, Clarke. 388 00:28:51,671 --> 00:28:53,671 I Maddy je sljedeća. 389 00:28:54,495 --> 00:28:58,281 Ne. Neću dopustiti da se to dogodi. 390 00:28:58,281 --> 00:29:00,281 Postoji samo jedan način da se to zaustavi. 391 00:29:02,724 --> 00:29:04,724 Kako? 392 00:29:04,895 --> 00:29:06,475 Izvadi nož. 393 00:29:13,285 --> 00:29:16,510 Dobro. A sada prereži sebi grkljan. 394 00:29:16,519 --> 00:29:17,791 Kada te ne bude više bilo, 395 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 zahvaliće ti se. 396 00:29:20,824 --> 00:29:23,562 Ja bih da sam na njenom mjestu. 397 00:29:23,961 --> 00:29:25,961 Osim ukoliko je ne voliš. 398 00:29:26,300 --> 00:29:29,257 Volim je. 399 00:29:37,219 --> 00:29:40,195 Tako je. Moraš poseći duboko. 400 00:29:40,195 --> 00:29:43,591 Postaraj se da brzo iskrvariš. 401 00:29:43,591 --> 00:29:46,652 Hajde Clarke. Možeš ti to. 402 00:29:46,652 --> 00:29:49,486 Ne postoje pravi momci. 403 00:29:49,486 --> 00:29:52,929 Ali obje znamo da ćeš se osjećati bolje, Clarke. 404 00:29:55,257 --> 00:29:57,257 Samo jedan dubok rez. 405 00:29:58,443 --> 00:30:02,038 Vidi koga sam našao. 406 00:30:05,012 --> 00:30:08,417 Ma daj, ne i ti. Spusti nož ili ću ti pucati u nogu. 407 00:30:09,852 --> 00:30:12,819 Što čekaš, Clarke? -Ne tjeraj me na ovo. 408 00:30:12,819 --> 00:30:15,710 Ne bi bilo zabavno upucati te kada je Bellamy u blizini. 409 00:30:15,710 --> 00:30:18,943 Iskoristi ga. Zareži duboko. 410 00:30:18,943 --> 00:30:21,462 Uradi odmah! -Hej, Clarke, Clarke, Clarke! 411 00:30:21,462 --> 00:30:24,019 Slušaj me. Razgovaraš preko isključenog radija. 412 00:30:24,028 --> 00:30:25,929 Nema nikoga na vezi. 413 00:30:25,929 --> 00:30:28,495 Ne, Clarke. Učini to odmah! -Murphy! 414 00:30:31,891 --> 00:30:34,791 Clarke, uradi to! Clarke! 415 00:30:40,114 --> 00:30:42,114 Dobar izbor. A sada, 416 00:30:42,300 --> 00:30:45,571 pošto ovo utječe na tebe a ne i na mene, 417 00:30:45,571 --> 00:30:48,548 dopusti mi da spasim Bellamyja prije no što nas oboje ubije. 418 00:30:55,471 --> 00:30:58,400 Samo si nam potrebna da nam kupimo malo vremena. 419 00:30:59,243 --> 00:31:02,571 Gdje je Daniel? Jesi li ga ubila? -Dala sam vam šansu. 420 00:31:02,571 --> 00:31:05,332 Još uvijek možeš spasiti svoga muža.-Zašto nosi kacigu? 421 00:31:05,333 --> 00:31:07,488 Zašto je ti nosiš? -U slučaju da pustite otrov. 422 00:31:07,489 --> 00:31:08,218 Skini kacigu. 423 00:31:08,219 --> 00:31:11,357 Prvo ti skini svoju. -Hej, rekla sam da skine. Odmah! 424 00:31:11,357 --> 00:31:14,419 Želim da mu vidim lice! -Moraš je smiriti. 425 00:31:15,831 --> 00:31:17,831 To je rupa od metka. 426 00:31:17,914 --> 00:31:19,914 U stranu, odmah! 427 00:31:23,295 --> 00:31:25,295 Dobar pokušaj. Skini masku! 428 00:31:26,433 --> 00:31:29,324 Kejli, pritisni dugme! Gdje su tijela? Recite odmah! 429 00:31:41,043 --> 00:31:44,271 Ne! -Vidiš? 430 00:31:44,271 --> 00:31:48,019 Jedna je ostala živa. Zadovoljna? 431 00:32:03,796 --> 00:32:05,267 Sambadis... 432 00:32:06,652 --> 00:32:08,905 ...moraš... -Znam. 433 00:32:10,925 --> 00:32:12,925 Pobrinut ću se za njih. 434 00:32:18,743 --> 00:32:19,957 Noćna krv. 435 00:32:22,514 --> 00:32:24,852 Imam neka pitanja. -Stani u red, curo. 436 00:32:26,695 --> 00:32:27,681 Nisam se tebi obraćala. 437 00:32:30,391 --> 00:32:33,338 Prvo mi reci što se dogodilo sa Clarke. 438 00:32:37,276 --> 00:32:41,195 Murphy! Murphy. 439 00:32:44,785 --> 00:32:46,785 Ne igrajmo se. 440 00:32:48,714 --> 00:32:51,781 Neću dopustiti da povrijediš bilo koga. 441 00:32:52,481 --> 00:32:53,705 Clarke? 442 00:32:55,433 --> 00:32:57,048 Uradi to. 443 00:32:57,048 --> 00:32:59,719 Mogu isto i ja tebi reći. 444 00:32:59,719 --> 00:33:02,724 Ti držiš pušku. -Točno. 445 00:33:02,724 --> 00:33:05,386 A da je spustim pa da lijepo popričamo? 446 00:33:09,800 --> 00:33:13,195 Samo ti i ja, par momaka, zaglavljeni na Mjesecu 447 00:33:13,195 --> 00:33:15,438 na kojem nema nikoga. 448 00:33:15,438 --> 00:33:17,872 Sa insektima koji ispuštaju otrov 449 00:33:17,872 --> 00:33:21,238 i okreću ljude jedne protiv drugih? 450 00:33:21,238 --> 00:33:23,238 Jer to se upravo ovdje događa. 451 00:33:23,862 --> 00:33:26,162 Stvarno? Jer, mene si tražio. 452 00:33:26,162 --> 00:33:28,162 John Murphy. 453 00:33:28,595 --> 00:33:30,595 Pravednik. 454 00:33:31,876 --> 00:33:35,110 Bolji sam od tebe. -Nisam siguran. 455 00:33:37,219 --> 00:33:40,319 Sada! 456 00:33:40,319 --> 00:33:42,248 Clarke! 457 00:33:42,248 --> 00:33:45,652 Uradi to!- -Sat otkucava, Clarke. 458 00:33:45,652 --> 00:33:47,652 Znaš što treba da uradiš. 459 00:33:49,172 --> 00:33:51,172 Prekini. 460 00:33:58,462 --> 00:34:01,181 Želiš da uradiš nešto dobro ovdje, ali ne možeš. 461 00:34:15,176 --> 00:34:19,038 Spasit ću je! -A sada se ubij. 462 00:34:19,038 --> 00:34:21,038 Skrati sebi muke. 463 00:34:24,791 --> 00:34:28,405 Učini to, Clarke! -Ovo nije stvarno, nije stvarno. 464 00:34:34,505 --> 00:34:37,833 Završi ono što si započela, Clarke. 465 00:34:37,833 --> 00:34:41,105 Spasit ću nas! -Uradi to! Uradi! 466 00:34:41,105 --> 00:34:44,586 Učini to! 467 00:34:47,676 --> 00:34:51,081 Učini to! -Dosta! 468 00:34:52,333 --> 00:34:55,586 Prestani! 469 00:34:56,514 --> 00:34:58,514 Evo nas opet. 470 00:35:03,367 --> 00:35:05,367 Što si mu napravio? 471 00:35:07,191 --> 00:35:10,081 Koliko si puta pokušala do sada da me ubiješ? 472 00:35:14,110 --> 00:35:15,943 Murphy! 473 00:35:15,943 --> 00:35:17,943 Ubit ću te! 474 00:35:35,267 --> 00:35:39,167 Vrijeme je da umreš. 475 00:35:42,019 --> 00:35:45,081 Sklanjaj se sa nje! 476 00:35:54,090 --> 00:35:56,695 Vrijeme je da te smirim 477 00:35:56,695 --> 00:35:59,643 i spasim vas oboje! 478 00:36:28,637 --> 00:36:31,805 Prema izvješću o letu ovo je najbliže mjestu kojem su sletjeli. 479 00:36:31,805 --> 00:36:33,805 Raširite se, pronađite tragove. 480 00:36:35,314 --> 00:36:38,138 Dovedite je. -Rekla sam vam da ne idem bez svoje obitelji. 481 00:36:38,138 --> 00:36:40,952 Ovdje nije sigurno. -Novost, već su mrtvi. 482 00:36:40,952 --> 00:36:43,605 Hej, pomračenje je gotovo. 483 00:36:44,572 --> 00:36:46,572 Čuli smo kada ste pričali o toksinu iz kukaca. 484 00:36:46,814 --> 00:36:48,476 Što nam onda prećutkujete? 485 00:36:48,476 --> 00:36:52,624 Ništa nam neće prešutjeti. Odgovori na pitanje. 486 00:36:54,943 --> 00:36:56,943 Samo je ubij i krenimo. 487 00:36:57,014 --> 00:36:59,714 Probudili ste je? -Što to radiš, do đavola? 488 00:37:00,042 --> 00:37:01,162 Spašavam svog brata. 489 00:37:06,376 --> 00:37:08,376 Otišli su ovim putem. 490 00:37:12,124 --> 00:37:14,124 Potreban nam je tragač. 491 00:37:15,433 --> 00:37:17,267 Čekaj. Nema šanse. 492 00:37:17,267 --> 00:37:20,005 Previše je opasno. 493 00:37:20,005 --> 00:37:22,005 Abby je u pravu, Maddy. Moraš ostati. 494 00:37:22,486 --> 00:37:26,119 Možemo početi sa treningom. -Super, zašto da ne. 495 00:37:26,120 --> 00:37:27,410 I ti ostaješ. 496 00:37:27,410 --> 00:37:30,119 Ukoliko želiš da doneseš tu bebu na ovaj svijet. 497 00:37:32,943 --> 00:37:34,943 Bolje bi bilo da ostanem na brodu. 498 00:37:35,243 --> 00:37:38,952 Ako ga ponovno otmu, najebali smo. -Vratit ćemo se uskoro. 499 00:37:41,205 --> 00:37:44,610 Idemo. Tijela će i dalje biti ovdje kada se budemo vratile. 500 00:37:44,999 --> 00:37:46,233 A sada hodaj. 501 00:37:48,904 --> 00:37:49,819 Molim te. 502 00:37:59,629 --> 00:38:03,662 Gdje su ti kukci o kojima ste pričali? -Mrtvi su. 503 00:38:03,662 --> 00:38:06,267 Do sada ih je drveće pojelo. 504 00:38:07,075 --> 00:38:09,075 Tako ćete pronaći i vaše ljude. 505 00:38:13,286 --> 00:38:14,676 Bili su ovdje. 506 00:38:17,686 --> 00:38:19,676 Stani! 507 00:38:21,276 --> 00:38:23,276 To je radioaktivni štit. 508 00:38:23,605 --> 00:38:26,905 Vaši ljudi ga nisu mogli zaobići. Pronaćićemo tijela pored... 509 00:38:33,295 --> 00:38:35,295 Vrati se! 510 00:38:44,462 --> 00:38:48,019 Tko je Shaw? -Ne. -Pusti me! 511 00:38:48,462 --> 00:38:50,462 Pustite me! 512 00:39:02,314 --> 00:39:03,452 Sada je sigurno. 513 00:39:44,029 --> 00:39:46,029 Što nije u redu? Zašto se ne pomiču? 514 00:39:46,129 --> 00:39:48,695 Clarke? Nema puls. 515 00:39:52,148 --> 00:39:55,238 Dušo, probudi se. -Majko? -Ovdje sam. 516 00:39:58,813 --> 00:40:02,433 Gdje su ostali? -Zaključani su. 517 00:40:02,433 --> 00:40:05,501 Kako bi se zaštitili. -Što se dogodilo sa Shaw? 518 00:40:05,502 --> 00:40:07,502 Bellamy. 519 00:40:16,180 --> 00:40:18,180 Što do đavola ona radi ovdje? 520 00:40:20,929 --> 00:40:22,929 Tko je ona? 521 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 Johne, probudi se. 522 00:40:32,324 --> 00:40:35,052 Puls mu je preslab. -Majko. 523 00:40:36,038 --> 00:40:39,976 Što je ovo? -Ne znam. 524 00:40:54,021 --> 00:40:54,721 Hajde! 525 00:41:33,146 --> 00:41:34,485 U redu je, Rose. 526 00:41:36,480 --> 00:41:37,609 Nemoj se plašiti. 527 00:41:45,609 --> 00:41:47,609 Da li ste ovdje kako bi ste nas odveli kući? 528 00:41:55,837 --> 00:41:57,837 Zar ovo nije vaš dom? 529 00:41:58,837 --> 00:42:25,837 Preveo na sluh: Remedy