1 00:00:16,913 --> 00:00:18,351 Malta... 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,020 Lembrem-se, estamos na casa deles. 3 00:00:20,021 --> 00:00:22,827 - Mantenham a calma. - Larguem as armas. 4 00:00:22,828 --> 00:00:24,790 Abby, fica com o Murphy. 5 00:00:24,791 --> 00:00:27,829 - Rose, afasta-te deles. - Protejam a esperança. 6 00:00:27,830 --> 00:00:30,465 - Guardas, na frente. - Está tudo bem. 7 00:00:30,466 --> 00:00:32,981 Somos da Terra. Viemos em paz. 8 00:00:32,982 --> 00:00:35,392 - Aqui. - Ouve-me. Vem cá. 9 00:00:35,393 --> 00:00:36,818 Jonathan... 10 00:00:37,279 --> 00:00:39,272 Desculpa, Linda. 11 00:00:40,854 --> 00:00:44,688 Kaylee, por onde andou? Onde está a sua família? 12 00:00:45,916 --> 00:00:47,549 Eles mataram-nos. 13 00:00:48,275 --> 00:00:50,118 Isto não é bom. 14 00:00:50,816 --> 00:00:53,285 Agora não. Calma. 15 00:00:53,730 --> 00:00:56,425 Ajudem-nos, por favor. O nosso amigo está a morrer. 16 00:00:57,454 --> 00:00:58,961 Não está a respirar. 17 00:01:00,053 --> 00:01:01,493 Deixem-me passar. 18 00:01:12,045 --> 00:01:13,519 Afastem-se. 19 00:01:13,520 --> 00:01:15,410 O que está a fazer? Ele vai morrer. 20 00:01:15,411 --> 00:01:17,053 Querem a minha ajuda ou não? 21 00:01:25,674 --> 00:01:27,334 Ele já está morto. 22 00:01:32,116 --> 00:01:35,014 Sorte a dele que a morte não é o fim. 23 00:01:36,897 --> 00:01:38,358 Cillian... 24 00:01:41,076 --> 00:01:43,862 Foi exposto às algas durante o Sol Vermelho. 25 00:01:43,863 --> 00:01:45,465 Faça. 26 00:01:55,817 --> 00:02:00,067 Chamamos de kepa she, 'cobra medonha' em chinês. 27 00:02:02,249 --> 00:02:03,848 Meu Deus. 28 00:02:03,849 --> 00:02:05,387 Acredite em mim, eu sei, 29 00:02:05,388 --> 00:02:08,762 mas o veneno degrada depressa para aplicá-lo de outra forma. 30 00:02:12,620 --> 00:02:14,559 Está a funcionar. 31 00:02:15,044 --> 00:02:18,629 Incrível, não é? As propriedades curativas foram descobertas 32 00:02:18,630 --> 00:02:20,692 durante um dos primeiros Sol Vermelho. 33 00:02:20,693 --> 00:02:23,092 O veneno fez o demónio Gabriel 34 00:02:24,053 --> 00:02:26,508 acreditar que podia andar na água. 35 00:02:26,509 --> 00:02:30,377 A kepa she mordeu-o e a toxina da alga perdeu o efeito. 36 00:02:33,350 --> 00:02:34,818 Está a respirar. 37 00:02:39,692 --> 00:02:41,215 Muito bem, Cillian. 38 00:02:42,260 --> 00:02:43,705 Agora, 39 00:02:44,213 --> 00:02:46,624 - prendam-nos. - Sim, senhor. Venham. 40 00:02:46,625 --> 00:02:48,957 - Vamos. De pé. - Esperem. 41 00:02:48,958 --> 00:02:50,865 Esperem, para onde nos estão a levar? 42 00:02:50,866 --> 00:02:53,919 - Calma. - Não fizemos nada. Soltem-nos. 43 00:02:54,509 --> 00:02:57,051 S06.E03 The Children of Gabriel 44 00:03:28,446 --> 00:03:31,219 - Porque não acorda? - Ele vai. 45 00:03:32,086 --> 00:03:34,328 Não acredito que lhe fiz isto. 46 00:03:34,329 --> 00:03:37,736 Emori, não foste tu. Fui eu. 47 00:03:37,737 --> 00:03:41,065 Não interessa. Temos de sair daqui. 48 00:03:43,087 --> 00:03:44,825 E o que estás a fazer aqui? 49 00:03:44,826 --> 00:03:46,947 Vim salvar-te o rabo. 50 00:03:48,220 --> 00:03:51,787 Bellamy, não. Agora não. 51 00:03:51,788 --> 00:03:54,498 Se vamos lutar para sair, precisamos dela. 52 00:03:54,499 --> 00:03:57,227 Echo, não vamos lutar contra eles. 53 00:03:57,228 --> 00:04:00,191 Precisamos é que nos ensinem a sobreviver aqui. 54 00:04:06,895 --> 00:04:08,572 Bem-vindo, amigos. 55 00:04:08,573 --> 00:04:11,166 Se é verdade que sobreviveram ao Sol Vermelho, 56 00:04:11,660 --> 00:04:13,347 então precisam de uma bebida. 57 00:04:14,470 --> 00:04:16,868 - Obrigada. - De nada. 58 00:04:18,245 --> 00:04:19,649 Obrigado. 59 00:04:24,337 --> 00:04:26,715 É incrível. O que é? 60 00:04:26,716 --> 00:04:28,344 - Nós chamamos... - Delilah. 61 00:04:29,042 --> 00:04:30,590 Relaxe, mãe. 62 00:04:30,591 --> 00:04:33,058 Acho que não vão roubar a sua receita. 63 00:04:33,059 --> 00:04:35,933 Chamamos de Sumo de Jo, em nome de Josephine Prime. 64 00:04:35,934 --> 00:04:39,145 - Santificado seja o seu nome. - Santificado seja o seu nome. 65 00:04:41,756 --> 00:04:44,613 Posso perguntar, provavelmente não temos nada com isso, 66 00:04:44,614 --> 00:04:46,458 mas o que é um Prime? 67 00:04:47,607 --> 00:04:50,355 Sanctum foi colonizado por uma equipa da Terra 68 00:04:50,356 --> 00:04:53,422 constituída por quatro famílias. Os Primes. 69 00:04:53,934 --> 00:04:55,923 O sangue deles ainda está em nós. 70 00:04:55,924 --> 00:04:57,869 Abram caminho aos Primes. 71 00:05:00,790 --> 00:05:03,540 - Quem é o piloto? - Ali, aquela. 72 00:05:05,806 --> 00:05:07,220 Parem. 73 00:05:08,890 --> 00:05:13,477 - Disse para a levarem? - Não, senhor. Desculpe, senhor. 74 00:05:13,478 --> 00:05:17,102 Olhe. Se isto é sobre o que aconteceu na nave-mãe, 75 00:05:17,103 --> 00:05:19,284 o seu povo roubou o nosso transporte 76 00:05:19,285 --> 00:05:21,364 e embarcaram-nos à força. 77 00:05:21,365 --> 00:05:23,315 O nosso povo estava a defender-se. 78 00:05:23,316 --> 00:05:26,471 Mentiras. Ela não estava lá. 79 00:05:26,989 --> 00:05:28,567 Não magoámos ninguém. 80 00:05:28,568 --> 00:05:31,740 - Como se chama? - Clarke Griffin. E o seu? 81 00:05:31,741 --> 00:05:35,010 Ele é Russell Lightbourne, sétimo da sua linhagem, 82 00:05:35,011 --> 00:05:36,842 salvador de Sanctum, 83 00:05:36,843 --> 00:05:39,528 e curvar-se-á antes de dizer o nome dele. 84 00:05:39,529 --> 00:05:40,954 Eu penso que não. 85 00:05:40,955 --> 00:05:43,439 A minha esposa é defensora do protocolo, 86 00:05:44,062 --> 00:05:46,962 mas sabe que não pode obrigar os costumes a quem não conhece. 87 00:05:46,963 --> 00:05:50,178 Têm perguntas. Entendo. Vamos responder, mas antes 88 00:05:50,179 --> 00:05:52,378 precisamos da vossa nave para ir a Sanctum. 89 00:05:52,379 --> 00:05:54,501 - Aterrar nos campos baixos. - Porquê? 90 00:05:54,502 --> 00:05:55,974 O que há lá? 91 00:05:56,370 --> 00:05:57,943 Há coisas piores neste mundo 92 00:05:57,944 --> 00:06:00,015 que psicoses induzidas por eclipses. 93 00:06:00,604 --> 00:06:03,194 Todas fora do escudo, e a pior delas 94 00:06:03,195 --> 00:06:05,014 adorava apanhar as armas que a Kaylee 95 00:06:05,015 --> 00:06:07,426 - diz estarem na nave. - Porque estamos a pedir? 96 00:06:07,427 --> 00:06:09,367 A minha família está naquela nave. 97 00:06:10,146 --> 00:06:13,450 Por isso vai estar na equipa enviada para a recuperar. 98 00:06:13,991 --> 00:06:16,774 O quê? Agora está com medo de sair do escudo? 99 00:06:16,775 --> 00:06:18,525 Estávamos atrasados para o abrigo 100 00:06:18,526 --> 00:06:19,962 quando vimos aquela nave. 101 00:06:19,963 --> 00:06:22,415 Ou a tomávamos ou ardíamos no Sol Vermelho. 102 00:06:22,416 --> 00:06:24,064 Mãe, o que é? 103 00:06:24,968 --> 00:06:26,844 A Madi está na nave de transporte. 104 00:06:26,845 --> 00:06:28,268 O quê? 105 00:06:28,812 --> 00:06:30,309 Acordaste-a? 106 00:06:32,499 --> 00:06:33,901 Deixa lá. 107 00:06:34,640 --> 00:06:36,947 A Raven irá pilotar, mas também vamos. 108 00:06:36,948 --> 00:06:39,528 Não sabia que estavas a dar outra vez ordens, Clarke. 109 00:06:40,265 --> 00:06:42,745 Está bem. Escolha os mais descartáveis. 110 00:06:42,746 --> 00:06:44,151 Temos de ir. 111 00:06:45,934 --> 00:06:47,899 Não me parece descartável. 112 00:06:47,900 --> 00:06:49,306 Nenhum de nós é, 113 00:06:49,833 --> 00:06:51,722 mas a minha filha está lá. 114 00:06:51,723 --> 00:06:53,163 Irei buscá-la. 115 00:06:53,164 --> 00:06:55,976 Por favor, temos assuntos a tratar. 116 00:06:56,493 --> 00:06:58,661 É a líder do seu povo ou não? 117 00:06:58,662 --> 00:07:01,444 Ela é. E pode falar por nós. 118 00:07:02,711 --> 00:07:04,120 Óptimo. 119 00:07:04,121 --> 00:07:05,729 Pode acompanhar a sua equipa. 120 00:07:05,730 --> 00:07:07,597 O resto ficará aqui bem cuidados, 121 00:07:07,598 --> 00:07:09,339 até decidirmos o que fazer. 122 00:07:12,464 --> 00:07:14,756 Raven, Echo. 123 00:07:15,771 --> 00:07:17,553 Octavia, vamos. 124 00:07:21,261 --> 00:07:23,517 Miller, fica aqui. Toma conta das coisas. 125 00:07:23,518 --> 00:07:26,206 - Posso falar contigo? - O quê? Tu mesma disseste 126 00:07:26,207 --> 00:07:28,499 que precisamos deles. Por alguma razão 127 00:07:28,500 --> 00:07:31,415 líderes parecem gostar de ti. Tentaremos manter assim. 128 00:07:31,416 --> 00:07:32,986 Clarke... 129 00:07:33,380 --> 00:07:35,466 Vamos trazer a Madi de volta. 130 00:07:35,467 --> 00:07:37,062 Prometo. 131 00:07:41,543 --> 00:07:44,551 Se a tua mente estiver centrada, os Comandantes virão. 132 00:07:44,552 --> 00:07:46,799 Irão mostrar-te o que acharem necessário. 133 00:07:47,286 --> 00:07:48,774 Continua a respirar. 134 00:07:50,302 --> 00:07:53,515 Boa. Agora diz-me quem estás a ver. 135 00:07:54,279 --> 00:07:56,744 Vejo a Clarke a precisar da minha ajuda. 136 00:07:56,745 --> 00:07:58,170 Impossível. 137 00:07:58,474 --> 00:08:01,273 Uma mente só pode existir num lugar de cada vez, 138 00:08:01,274 --> 00:08:04,094 e a mente da Clarke deixou a Chama depois da Cidade... 139 00:08:05,229 --> 00:08:07,673 Queres dizer que ela precisa de ajuda agora. 140 00:08:08,863 --> 00:08:10,590 Porque estou a perder o meu tempo? 141 00:08:10,591 --> 00:08:12,255 Penso o mesmo. 142 00:08:13,349 --> 00:08:14,983 Devia ter ido com os outros. 143 00:08:14,984 --> 00:08:16,588 A Clarke vai ficar bem. 144 00:08:16,589 --> 00:08:18,380 O teu foco devia estar aqui, 145 00:08:18,381 --> 00:08:20,155 a aprenderes a dominar a Chama. 146 00:08:20,156 --> 00:08:23,173 Quando fizeres isso, não vais precisar que te guie. 147 00:08:23,174 --> 00:08:25,419 A sabedoria dos Comandantes será tua. 148 00:08:26,064 --> 00:08:28,202 Nem tudo é sabedoria, Seda. 149 00:08:29,954 --> 00:08:31,631 Nos meus sonhos... 150 00:08:32,268 --> 00:08:34,702 Vejo um Comandante que me assusta. 151 00:08:36,535 --> 00:08:37,957 Só tem um olho... 152 00:08:38,508 --> 00:08:40,979 Cicatrizes como linhas num mapa. 153 00:08:41,658 --> 00:08:43,387 Quer mostrar-me coisas, mas... 154 00:08:43,388 --> 00:08:46,881 Sheidheda, o Comandante das Trevas. 155 00:08:47,830 --> 00:08:49,935 É sensato resistir a ele. 156 00:08:49,936 --> 00:08:51,663 A Chama amplifica a capacidade 157 00:08:51,664 --> 00:08:53,694 dos Comandantes para o bem e o mal. 158 00:08:53,695 --> 00:08:55,602 Estão a batalhar por ti. 159 00:08:55,603 --> 00:08:58,571 É por isso que devemos treinar, todos os dias. 160 00:08:59,935 --> 00:09:01,671 Achas isto engraçado? 161 00:09:03,379 --> 00:09:05,802 Não, triste. 162 00:09:05,803 --> 00:09:07,889 Ela é uma criança, deixa-a ser uma. 163 00:09:07,890 --> 00:09:09,998 Esta criança acabou com o teu exército 164 00:09:09,999 --> 00:09:11,975 sem perder sequer um seguidor. 165 00:09:12,668 --> 00:09:14,282 Aquele não era o meu exército. 166 00:09:15,090 --> 00:09:18,097 Acabaste com um bando de criminosos liderados por um sociopata 167 00:09:18,098 --> 00:09:20,823 numa batalha por um vale que foi incinerado. 168 00:09:20,824 --> 00:09:23,499 Eu chamaria isso de falha total em alcançar o objectivo da missão. 169 00:09:23,500 --> 00:09:24,900 Olha como falas. 170 00:09:24,901 --> 00:09:27,310 Calma, sensei, estou muito grávida para discutir. 171 00:09:27,311 --> 00:09:29,960 Claro, a criança de dois assassinos em massa. 172 00:09:29,961 --> 00:09:31,834 Mal posso esperar para o conhecer. 173 00:09:42,773 --> 00:09:44,957 Todos, para a nave agora! 174 00:09:45,445 --> 00:09:47,045 Fecha a porta. 175 00:09:47,688 --> 00:09:49,720 Dardos envenenados, mexam-se! 176 00:10:23,947 --> 00:10:25,347 Ela está ali. 177 00:10:39,025 --> 00:10:41,788 Está tudo bem, ela é dócil. 178 00:10:45,494 --> 00:10:47,632 Anda cá. 179 00:10:51,716 --> 00:10:53,172 Então é verdade. 180 00:10:54,051 --> 00:10:56,432 Disseram que a Terra estava destruída. 181 00:10:57,442 --> 00:11:00,341 Tinha esperança para o melhor amigo do homem. 182 00:11:02,612 --> 00:11:05,266 Ela disse-me que estava aqui quando ela chegou. 183 00:11:06,320 --> 00:11:09,093 O escudo de radiação manteve-nos seguros durante 200 anos. 184 00:11:09,094 --> 00:11:10,949 Preciso saber como burlaram isso. 185 00:11:12,032 --> 00:11:16,027 Um dos nossos pilotos, Shaw, pilotou a Eligius IV. 186 00:11:16,610 --> 00:11:18,685 Ele sabia o código de segurança. 187 00:11:18,686 --> 00:11:20,377 A radiação matou-o, 188 00:11:20,819 --> 00:11:22,728 não sem antes nos ter salvado. 189 00:11:24,631 --> 00:11:26,190 Obrigado. 190 00:11:26,191 --> 00:11:27,771 Vou alterar o código. 191 00:11:39,632 --> 00:11:41,074 Espera. 192 00:11:46,045 --> 00:11:48,277 Já conheceu a paz, Clarke? 193 00:11:54,933 --> 00:11:56,625 Vai gostar disto aqui. 194 00:11:58,026 --> 00:12:00,702 - Podemos ficar? - Ainda não decidi. 195 00:12:01,120 --> 00:12:03,476 Vamos falar sobre isso no jantar do palácio. 196 00:12:22,173 --> 00:12:24,011 Não seria mau ter uma arma. 197 00:12:24,012 --> 00:12:26,245 Ele disse-nos que só os guardas têm armas. 198 00:12:26,246 --> 00:12:27,675 Não reajas. 199 00:12:27,676 --> 00:12:29,535 Estamos a tentar fazer uma aliança. 200 00:12:29,536 --> 00:12:31,974 Ela não pode estragar isso, se estiver connosco. 201 00:12:31,975 --> 00:12:33,459 Queres apostar? 202 00:12:38,369 --> 00:12:40,204 Aguardem aí. Nesta floresta 203 00:12:40,205 --> 00:12:42,519 há coisas e pessoas que nos querem mortos. 204 00:12:42,520 --> 00:12:45,271 Ficam para trás e estarão condenados. 205 00:12:58,250 --> 00:12:59,726 É uma redoma. 206 00:13:15,377 --> 00:13:17,048 Clarke... 207 00:13:17,049 --> 00:13:18,607 Tenho de sair daqui. 208 00:13:18,608 --> 00:13:21,232 - Podes esquecer, Jordan. - Estiveste fechado 209 00:13:21,233 --> 00:13:22,897 durante 26 anos. 210 00:13:22,898 --> 00:13:24,522 O que é mais um dia? 211 00:13:28,305 --> 00:13:29,745 Estás bem. 212 00:13:29,746 --> 00:13:32,081 John, a toxina desapareceu. 213 00:13:32,082 --> 00:13:34,596 Estamos todos bem. Clarke, diz-lhe. 214 00:13:34,597 --> 00:13:37,908 É verdade. Conseguimos, graças a ti. 215 00:13:37,909 --> 00:13:39,393 Eu não consegui. 216 00:13:40,026 --> 00:13:41,737 Eu morri, não morri? 217 00:13:45,570 --> 00:13:47,480 O teu coração parou. 218 00:13:48,029 --> 00:13:50,427 Mas as pessoas daqui reanimaram-te. 219 00:13:52,483 --> 00:13:54,260 Eu vi uma coisa. 220 00:13:56,623 --> 00:13:59,528 Eu... Senti uma coisa. 221 00:14:01,153 --> 00:14:02,554 John. 222 00:14:04,102 --> 00:14:05,610 Vamos dar-lhes um minuto. 223 00:14:07,127 --> 00:14:08,549 Olha para mim. 224 00:14:08,550 --> 00:14:09,986 Fala comigo. 225 00:14:12,887 --> 00:14:15,228 Tenho a certeza que vou para o Inferno. 226 00:14:18,024 --> 00:14:19,466 John. 227 00:14:31,541 --> 00:14:33,002 Ele vai ficar bem. 228 00:14:33,003 --> 00:14:34,835 Ele fica sempre. 229 00:14:37,111 --> 00:14:38,521 Clarke. 230 00:14:40,261 --> 00:14:42,119 A Madi não ficaria no espaço sabendo 231 00:14:42,120 --> 00:14:43,581 que estaria em apuros. 232 00:14:43,582 --> 00:14:45,313 Deixei-a na nave porque pensei 233 00:14:45,314 --> 00:14:48,394 que estaria segura onde a Octavia não estivesse. 234 00:14:48,395 --> 00:14:49,798 Eu não sabia. 235 00:14:49,799 --> 00:14:51,542 Eu teria feito o mesmo. 236 00:14:53,202 --> 00:14:55,322 Estou admirada por ela te ter ouvido. 237 00:14:56,311 --> 00:14:58,668 Ela lembra-me alguém que conheço. 238 00:15:00,013 --> 00:15:02,591 Pela glória e graça dos Primes, 239 00:15:02,592 --> 00:15:05,232 tai chi diário vai começar agora. 240 00:15:05,233 --> 00:15:08,188 Que os vossos corações sejam preenchidos com amor e luz 241 00:15:08,189 --> 00:15:10,369 assim como amamos como um todo. 242 00:15:18,440 --> 00:15:21,065 Acho que deverias estar lá dentro. 243 00:15:22,475 --> 00:15:24,497 Claro, desculpa. 244 00:15:25,631 --> 00:15:28,049 - É que... - Estou a brincar. 245 00:15:29,506 --> 00:15:31,958 Os Primes querem-vos isolados de nós. 246 00:15:31,959 --> 00:15:35,512 Não devemos responder ou fazer perguntas. 247 00:15:36,399 --> 00:15:39,263 - Porque não? - Essa é uma pergunta. 248 00:15:40,228 --> 00:15:42,911 Escolheram-nos por causa da nossa cantina, 249 00:15:42,912 --> 00:15:45,888 e pelo facto de que amanhã... 250 00:15:46,455 --> 00:15:48,095 Passo a ser um deles. 251 00:15:49,179 --> 00:15:50,635 Espera. O quê? 252 00:15:51,670 --> 00:15:53,283 Isso quer dizer... 253 00:15:54,529 --> 00:15:56,097 Que és uma princesa? 254 00:15:56,442 --> 00:15:58,228 Pareço uma princesa? 255 00:15:58,576 --> 00:16:00,001 Não sei. 256 00:16:00,536 --> 00:16:01,993 Sim. 257 00:16:02,318 --> 00:16:04,072 Não sou uma princesa. 258 00:16:04,379 --> 00:16:06,518 Trabalho e vivo por cima de uma cantina. 259 00:16:07,755 --> 00:16:10,220 Mas amanhã é dia da minha nomeação. 260 00:16:10,703 --> 00:16:13,037 Tornar-me-ei Priya A Sétima. 261 00:16:13,038 --> 00:16:14,754 Santificado seja o seu nome. 262 00:16:15,499 --> 00:16:17,150 Aqui estás tu. 263 00:16:17,151 --> 00:16:19,241 Não devias estar aqui em cima. 264 00:16:19,242 --> 00:16:21,096 Se vão ajudar-nos, 265 00:16:21,097 --> 00:16:23,120 temos de seguir as regras deles. 266 00:16:23,121 --> 00:16:24,884 Voltem para dentro, os dois. 267 00:16:24,885 --> 00:16:27,666 Está tudo bem, Cassius, ele está comigo. 268 00:16:28,001 --> 00:16:29,577 Perdoe-me. 269 00:16:29,578 --> 00:16:31,312 Mas ele deve ficar fora de vista. 270 00:16:31,313 --> 00:16:33,163 Isso também vale para si. 271 00:16:37,727 --> 00:16:39,520 Desculpem interromper. 272 00:16:42,450 --> 00:16:44,736 Agora sei porque o Russell gosta dela. 273 00:16:44,737 --> 00:16:48,332 Ela é óptima. Cresci a ouvir histórias sobre ela. 274 00:16:49,178 --> 00:16:51,663 Sei que parece estranho. 275 00:16:52,323 --> 00:16:53,951 Adoro histórias. 276 00:16:53,952 --> 00:16:55,417 Conta-me uma. 277 00:17:05,180 --> 00:17:06,665 Vamos trazer para aqui. 278 00:17:07,556 --> 00:17:09,334 Linda faca. 279 00:17:10,257 --> 00:17:12,786 O homem que mataste com ela era meu amigo. 280 00:17:13,674 --> 00:17:15,186 Geo, deixa-a. 281 00:17:15,688 --> 00:17:18,600 Volta para a formação. É quase segunda Lua. 282 00:17:20,010 --> 00:17:22,757 Filhos de Gabriel, reúnam-se. 283 00:17:27,121 --> 00:17:28,798 Quantos consegues ver? 284 00:17:30,152 --> 00:17:32,364 O dardo atingiu o meu colete à prova de bala. 285 00:17:32,365 --> 00:17:35,727 Preciso saber quantos. Pisca. 286 00:17:37,384 --> 00:17:38,994 Daniel Prime. 287 00:17:38,995 --> 00:17:40,703 Faye e Victor também. 288 00:17:41,276 --> 00:17:43,018 Porque não a Kaylee? 289 00:17:43,019 --> 00:17:45,932 Quando o velho ver isto, vai voltar para nós. 290 00:17:45,933 --> 00:17:47,594 Eu sei que vai. 291 00:17:47,595 --> 00:17:50,313 Morte aos Primes! 292 00:17:50,314 --> 00:17:53,196 Morte aos Primes! 293 00:17:53,197 --> 00:17:55,118 Morte aos Primes! 294 00:17:59,485 --> 00:18:02,964 Morte aos Primes! 295 00:18:02,965 --> 00:18:06,285 Morte aos Primes! 296 00:18:10,373 --> 00:18:12,013 Morte aos Primes! 297 00:18:12,014 --> 00:18:13,766 Morte aos Primes! 298 00:18:13,767 --> 00:18:15,201 Chegamos tarde. 299 00:18:15,651 --> 00:18:18,036 Chegamos nada. Deixa-me ir. 300 00:18:18,037 --> 00:18:20,239 Victor, Faye e Daniel Prime estão perdidos. 301 00:18:20,240 --> 00:18:23,263 É a prioridade. Abortem a missão, já! 302 00:18:23,264 --> 00:18:25,639 Do que estás a falar? Os nossos estão lá. 303 00:18:25,640 --> 00:18:27,609 Está tudo bem, não precisamos deles. 304 00:18:28,521 --> 00:18:31,275 Podem ir. Levamos a vossa família para casa. 305 00:18:31,977 --> 00:18:34,558 Morte aos Primes! 306 00:18:34,559 --> 00:18:36,211 Vai ser divertido. 307 00:18:49,472 --> 00:18:51,000 Podes encher. 308 00:18:51,001 --> 00:18:52,969 Ainda bem que colhemos esta noite. 309 00:18:52,970 --> 00:18:55,838 - Temos de fazer mais. - Colheram esta noite? 310 00:19:00,512 --> 00:19:02,101 Isto é tão fixe. 311 00:19:03,100 --> 00:19:06,744 Li que isso ajuda a preservar a pureza da fruta. 312 00:19:06,745 --> 00:19:08,178 É por isso? 313 00:19:08,179 --> 00:19:10,203 Tens de melhorar o teu paleio, puto. 314 00:19:10,204 --> 00:19:11,938 Pelo menos isso devo ao teu pai. 315 00:19:11,939 --> 00:19:15,682 - O paleio dele é óptimo. - É? 316 00:19:15,683 --> 00:19:18,053 Crescem tão depressa, não? 317 00:19:22,116 --> 00:19:23,786 Crescem mesmo. 318 00:19:30,059 --> 00:19:31,483 O que é? 319 00:19:34,266 --> 00:19:35,936 É só um vestido. 320 00:19:37,005 --> 00:19:38,619 Obrigada, a propósito. 321 00:19:38,620 --> 00:19:41,569 Foi um prazer. A sua escolta está lá fora. 322 00:19:48,127 --> 00:19:50,220 Estás linda. 323 00:19:51,155 --> 00:19:53,704 - O que se passa? - "O que se passa?" 324 00:19:54,171 --> 00:19:56,443 Se não os convencer a deixar-nos ficar, 325 00:19:56,444 --> 00:19:57,883 morremos numa Lua 326 00:19:57,884 --> 00:20:00,156 - que não conhecemos. - Então convence-os. 327 00:20:00,157 --> 00:20:03,085 É isso? É o teu grande conselho? 328 00:20:04,365 --> 00:20:06,992 Marcus é o diplomata, não eu. 329 00:20:06,993 --> 00:20:09,774 Mãe, peço desculpa. Nem perguntei. 330 00:20:09,775 --> 00:20:12,067 - Ele está bem? - Voltou para a criogenia. 331 00:20:12,068 --> 00:20:15,684 E espero que haja aqui alguma coisa que o ajude. 332 00:20:15,685 --> 00:20:17,109 Mas só saberemos 333 00:20:17,110 --> 00:20:19,492 quando trouxermos os líderes para o nosso lado. 334 00:20:21,027 --> 00:20:22,786 Sê tu mesma. 335 00:20:23,943 --> 00:20:27,161 Não digas mais do que precisas e não mintas. 336 00:20:27,606 --> 00:20:30,033 A não ser que perguntem sobre o fim do mundo. 337 00:20:30,197 --> 00:20:33,392 Aí não digas que deste o primeiro tiro. 338 00:20:34,449 --> 00:20:36,297 Não te preocupes, Murphy. 339 00:20:36,598 --> 00:20:38,991 O Inferno é suficientemente grande para os dois. 340 00:20:51,950 --> 00:20:54,655 Pela glória e graça dos Primes, 341 00:20:54,656 --> 00:20:58,395 o festival da colheita de hoje começará na primeira Lua. 342 00:20:58,396 --> 00:21:00,566 Por favor, juntem-se a nós para celebrarmos 343 00:21:00,567 --> 00:21:03,093 a recompensa de Sanctum em preparação sagrada 344 00:21:03,094 --> 00:21:05,175 para nomear a Priya A Sétima. 345 00:21:05,176 --> 00:21:08,581 - Santificado seja o seu nome. - Santificado seja o seu nome. 346 00:21:56,466 --> 00:21:58,147 Bem-vinda, Clarke. 347 00:21:58,459 --> 00:22:00,919 Junte-se a nós, por favor. 348 00:22:06,309 --> 00:22:07,834 Obrigada. 349 00:22:21,449 --> 00:22:24,611 - Deve estar com fome. - Estou bem, por acaso. 350 00:22:24,612 --> 00:22:27,103 A família da Delilah está a tratar bem de nós. 351 00:22:27,104 --> 00:22:28,762 Obrigada por isso. 352 00:22:29,931 --> 00:22:32,847 É má educação não comer na casa de alguém, Clarke. 353 00:22:34,628 --> 00:22:36,165 Está bem. 354 00:22:44,267 --> 00:22:45,771 Meu Deus. 355 00:22:45,990 --> 00:22:47,791 Isto é muito bom. 356 00:22:49,086 --> 00:22:51,787 Gostamos de prazeres simples. 357 00:22:52,002 --> 00:22:54,999 Não gostamos de encontrar estranhos em nossa casa. 358 00:22:56,251 --> 00:22:58,249 Desculpem por isso. 359 00:22:58,688 --> 00:23:00,928 Estávamos a fugir de um enxame. 360 00:23:00,929 --> 00:23:03,754 Acreditem, não era a maneira como nos queríamos apresentar. 361 00:23:03,755 --> 00:23:06,202 Como os vossos fundadores da Eligius III, 362 00:23:06,203 --> 00:23:08,167 queremos começar de novo. 363 00:23:08,837 --> 00:23:11,252 - Fazer melhor. - Espero que sim. 364 00:23:11,362 --> 00:23:14,219 Considerando que destruíram o planeta onde nasceu. 365 00:23:14,438 --> 00:23:16,469 Por acaso, nasci no espaço, 366 00:23:16,799 --> 00:23:18,248 mas percebi onde quis chegar. 367 00:23:18,347 --> 00:23:20,916 Olhem, eis a verdade. 368 00:23:21,114 --> 00:23:23,936 Sem a vossa ajuda, não sobreviveremos aqui. 369 00:23:23,937 --> 00:23:25,869 Vocês sabem. Eu sei. 370 00:23:25,870 --> 00:23:28,899 Os nossos ancestrais destruíram a Terra, 371 00:23:29,525 --> 00:23:31,753 mas também são vossos ancestrais. 372 00:23:36,563 --> 00:23:38,814 Quantas pessoas já matou, Clarke? 373 00:23:40,549 --> 00:23:42,744 Ou devíamos chamá-la Wanheda? 374 00:23:47,063 --> 00:23:49,457 O meu amigo Jordan gosta de falar. 375 00:23:50,807 --> 00:23:53,014 - O que mais disse ele? - Que entrou 376 00:23:53,015 --> 00:23:55,605 para um local protegido parecido com este 377 00:23:56,099 --> 00:23:58,147 e matou todos que estavam lá dentro. 378 00:23:58,148 --> 00:24:00,870 Homens, mulheres e crianças inocentes. 379 00:24:00,871 --> 00:24:03,088 Foi diferente. Os Homens da Montanha 380 00:24:03,089 --> 00:24:07,831 iam matar todos que amo, os meus amigos, a minha mãe. 381 00:24:08,912 --> 00:24:11,195 Fiz o que foi preciso para salvar a minha gente. 382 00:24:11,196 --> 00:24:12,667 Fazia isso de novo? 383 00:24:13,303 --> 00:24:15,313 - Estávamos em guerra. - Não foi isso que perguntei. 384 00:24:15,314 --> 00:24:17,212 - Simone. - Por favor, querido, 385 00:24:17,355 --> 00:24:18,757 deixe-a responder. 386 00:24:18,911 --> 00:24:21,205 Não vou pedir desculpa 387 00:24:21,348 --> 00:24:23,709 por salvar as pessoas que amo. 388 00:24:23,818 --> 00:24:26,388 Um conforto para eles, tenho a certeza. 389 00:24:26,827 --> 00:24:28,990 Mas não somos o seu povo 390 00:24:29,552 --> 00:24:32,176 e devemos proteger as pessoas que amamos. 391 00:24:33,350 --> 00:24:37,182 Kaylee disse que há mais 400 a dormir na vossa nave. 392 00:24:37,183 --> 00:24:39,707 Guerreiros, ladrões, assassinos. 393 00:24:40,641 --> 00:24:44,033 Só estamos a pedir uma segunda oportunidade. 394 00:24:47,019 --> 00:24:48,985 Segunda oportunidade. 395 00:24:54,993 --> 00:24:56,893 Quando era rapaz, 396 00:24:57,233 --> 00:24:59,593 um dos nossos cães mordeu-me na cara. 397 00:25:00,378 --> 00:25:02,563 O meu pai adorava aquele cão. 398 00:25:02,684 --> 00:25:06,142 Todos disseram para o abater, mas ele não conseguiu. 399 00:25:08,645 --> 00:25:11,717 "A culpa deve ser minha por o ter atiçado," disse ele. 400 00:25:12,562 --> 00:25:14,900 "Ele merece uma segunda oportunidade". 401 00:25:15,570 --> 00:25:18,688 Alguns anos depois, esse cão atacou a minha irmã bebé 402 00:25:18,689 --> 00:25:21,202 por gatinhar perto do prato de comida dele. 403 00:25:22,259 --> 00:25:24,542 Ela morreu dois dias depois. 404 00:25:25,607 --> 00:25:29,351 - Podemos mudar. - Acredito que queiram, Clarke. 405 00:25:29,724 --> 00:25:31,162 Acredito. 406 00:25:33,102 --> 00:25:35,232 Só não acredito que consiga. 407 00:25:35,945 --> 00:25:39,360 Por favor, entenda, a violência é contagiosa. 408 00:25:39,361 --> 00:25:41,018 Tenho muita pena. 409 00:25:42,021 --> 00:25:44,005 Mas não deixarei que contaminem e acabem 410 00:25:44,006 --> 00:25:46,442 com o que pensamos ser agora o último posto 411 00:25:46,443 --> 00:25:48,572 da humanidade no Universo. 412 00:25:52,717 --> 00:25:54,560 Quando os seus amigos regressarem, 413 00:25:54,561 --> 00:25:56,548 sugiro que voltem para a vossa nave mãe. 414 00:25:56,549 --> 00:25:58,810 Porque como imagina, 415 00:25:59,227 --> 00:26:01,533 não sobreviverão fora do escudo. 416 00:26:12,630 --> 00:26:15,748 Segunda Lua. Vão apanhar os anfitriões. 417 00:26:15,912 --> 00:26:17,954 - Eu sei. - Então porque estão 418 00:26:17,955 --> 00:26:19,834 os terrestres a demorar tanto? Se não vierem já, 419 00:26:19,835 --> 00:26:21,808 - o teu plano falha. - Já disse que eu sei. 420 00:26:21,809 --> 00:26:23,466 O Geo tem razão. Já esperámos muito. 421 00:26:23,467 --> 00:26:25,519 Levamos os Primes e as armas. 422 00:26:25,520 --> 00:26:27,084 Vamos fechar e ir para casa. 423 00:26:27,085 --> 00:26:29,847 Sanctum é a nossa casa. Se quiseres ir, vai. 424 00:26:29,848 --> 00:26:31,845 Mas não abandonaremos o nosso povo lá dentro. 425 00:26:31,846 --> 00:26:34,406 Eles sabiam do risco. Se não desligarmos o escudo, 426 00:26:34,407 --> 00:26:36,895 matarão os anfitriões. Ou seja, sem nomeação. 427 00:26:36,896 --> 00:26:38,609 Não é o que velho queria? 428 00:26:38,610 --> 00:26:40,786 Faz o que quiseres. Leva as cabeças e armas 429 00:26:40,787 --> 00:26:43,093 ao ponto de encontro. Esperaremos o que pudermos, 430 00:26:43,094 --> 00:26:44,850 - e iremos. - Está bem. Morte é vida. 431 00:26:44,851 --> 00:26:46,749 - Morte é vida. - Morte é vida. 432 00:26:46,980 --> 00:26:48,711 Consegues entender o que dizem? 433 00:26:49,007 --> 00:26:52,125 Não, mas um deles está a ir embora. 434 00:26:52,905 --> 00:26:54,936 E está a levar as armas. 435 00:26:55,902 --> 00:26:57,988 Porque desistiriam da própria vantagem? 436 00:26:57,989 --> 00:27:01,676 - Não faz sentido. - Não, mas faz uma luta justa. 437 00:27:01,830 --> 00:27:03,235 Está bem. 438 00:27:03,236 --> 00:27:05,036 Assim que levarem as armas... 439 00:27:05,037 --> 00:27:07,122 Não sejas idiota. Vou buscar as armas. 440 00:27:07,539 --> 00:27:09,476 O. Caramba, O! 441 00:27:13,730 --> 00:27:16,541 Octavia, volta. Não ataques. 442 00:27:16,542 --> 00:27:18,857 Estão aqui. Certo, vão agora. 443 00:27:18,858 --> 00:27:20,954 Octavia, vão matar o nosso povo. 444 00:27:20,955 --> 00:27:23,029 Não ataques, O! 445 00:27:25,226 --> 00:27:26,632 Não. 446 00:27:50,375 --> 00:27:52,187 Eles estavam a render-se. 447 00:27:52,483 --> 00:27:54,514 Porque raio atacaste? 448 00:27:54,949 --> 00:27:58,242 Estás louca? Não precisavas matar ninguém! 449 00:27:58,243 --> 00:28:00,339 Porque não se mexem? O que se passa com eles? 450 00:28:00,340 --> 00:28:01,975 Dardos paralisantes. 451 00:28:04,369 --> 00:28:05,818 Está tudo bem. 452 00:28:05,819 --> 00:28:08,441 - Como é que estás bem? - Falharam. 453 00:28:09,019 --> 00:28:10,922 Diyoza, Echo, tragam os sacos dos corpos. 454 00:28:10,923 --> 00:28:12,639 Raven, devem ter ouvido os tiros. 455 00:28:12,640 --> 00:28:14,512 Coloca-nos no ar antes que regressem. 456 00:28:14,644 --> 00:28:16,071 Estavam à espera de alguma coisa. 457 00:28:16,072 --> 00:28:18,325 Falavam sobre a segunda Lua. 458 00:28:18,534 --> 00:28:21,564 Quando descobrires o que é, avisa-me. 459 00:28:26,669 --> 00:28:28,113 Tu não. 460 00:28:29,244 --> 00:28:30,726 Anda lá. 461 00:28:31,253 --> 00:28:34,063 O que vais fazer? Deixar-me aqui? 462 00:28:34,064 --> 00:28:38,433 Sim. Para o teu bem e para o nosso. 463 00:28:38,910 --> 00:28:41,479 Monty sacrificou-se para termos outra oportunidade, 464 00:28:41,480 --> 00:28:44,900 - e não vou deixar-te estragar. - Salvei a Madi, Gaia e Diyoza. 465 00:28:44,901 --> 00:28:48,037 Temos a nave de volta. Não perdemos ninguém. 466 00:28:48,454 --> 00:28:51,232 Como é isto uma coisa má? 467 00:28:52,428 --> 00:28:54,723 Até que saibas responder a isso, 468 00:28:54,724 --> 00:28:56,271 estás por tua conta. 469 00:29:02,641 --> 00:29:04,068 Está bem. 470 00:29:07,472 --> 00:29:09,594 Devia ter morrido naquele desfiladeiro. 471 00:29:09,595 --> 00:29:10,999 Octavia! 472 00:29:16,291 --> 00:29:18,640 A minha irmã morreu há muito tempo. 473 00:30:05,045 --> 00:30:06,517 Olá. 474 00:30:09,547 --> 00:30:11,468 Adoro a segunda Lua. 475 00:30:11,581 --> 00:30:14,348 Só é visível alguns minutos por noite. 476 00:30:14,567 --> 00:30:16,291 Depois desaparece outra vez. 477 00:30:18,509 --> 00:30:20,320 É linda. 478 00:30:25,620 --> 00:30:27,509 Somos como a segunda Lua. 479 00:30:32,991 --> 00:30:34,814 Amanhã 480 00:30:35,835 --> 00:30:37,635 tudo muda. 481 00:30:38,799 --> 00:30:41,906 Esperei pelo dia da nomeação a vida toda e... 482 00:30:42,740 --> 00:30:46,758 Agora conheço um rapaz que me faz 483 00:30:46,759 --> 00:30:48,762 querer que tivesse mais tempo. 484 00:30:50,922 --> 00:30:53,946 Não vou a lado nenhum. 485 00:30:54,834 --> 00:30:57,931 Só porque te vais tornar princesa, não quer dizer... 486 00:31:03,872 --> 00:31:05,290 O que se passa? 487 00:31:05,810 --> 00:31:07,261 Nada. 488 00:31:08,940 --> 00:31:10,987 Falando a sério, eu... 489 00:31:11,269 --> 00:31:13,662 Este foi o meu primeiro beijo. 490 00:31:21,819 --> 00:31:24,201 Não deixes que seja o meu último. 491 00:31:36,545 --> 00:31:38,029 Relaxa. 492 00:31:38,300 --> 00:31:40,725 A primeira vez é uma porcaria. 493 00:31:40,726 --> 00:31:43,975 Todos são. Não te preocupes. 494 00:31:46,223 --> 00:31:48,075 Temos a noite toda. 495 00:31:54,053 --> 00:31:55,505 Delilah? 496 00:31:59,378 --> 00:32:01,078 Morte aos Primes. 497 00:32:10,667 --> 00:32:12,243 Estou feliz por estarmos aqui. 498 00:32:13,623 --> 00:32:15,508 Podia acostumar a isto. 499 00:32:19,412 --> 00:32:21,773 Fiz coisas más. 500 00:32:26,852 --> 00:32:28,936 O Inferno não existe, John. 501 00:32:33,138 --> 00:32:34,719 Ouve-me. 502 00:32:36,982 --> 00:32:39,105 No fim da nossa vida, não seremos julgados 503 00:32:39,106 --> 00:32:41,498 pelo que fizemos para sobreviver. 504 00:32:42,917 --> 00:32:46,231 Seremos pelas razões porque as fizemos. 505 00:32:48,419 --> 00:32:51,366 E se a razão foi para salvar o meu rabo? 506 00:32:56,500 --> 00:32:58,742 De volta com as cenas de matar. 507 00:32:59,034 --> 00:33:00,495 É um bom sinal. 508 00:33:01,058 --> 00:33:03,798 - Clarke, o que aconteceu? - O Jordan contou tudo. 509 00:33:03,895 --> 00:33:06,690 - Onde é que ele está? - No terraço com a barman. 510 00:33:14,631 --> 00:33:16,061 Jordan. 511 00:33:17,339 --> 00:33:18,812 Jordan. 512 00:33:18,813 --> 00:33:20,389 Jordan! 513 00:33:20,390 --> 00:33:21,798 - Delilah? - O que aconteceu? 514 00:33:21,799 --> 00:33:24,365 Delilah! Onde é que ela está? Quem lhe fez isto? 515 00:33:24,366 --> 00:33:26,531 Ele está ferido. Deixe-o! 516 00:33:26,532 --> 00:33:29,791 Não. Esperem. Ali. Delilah. 517 00:33:30,333 --> 00:33:32,397 Tu! Volta já aqui! 518 00:33:33,480 --> 00:33:35,560 Os Filhos de Gabriel estão no complexo. 519 00:33:35,561 --> 00:33:37,672 Vão usar a colheita para a tirar daqui. 520 00:33:37,673 --> 00:33:40,184 - Sigam-me, por favor. - Espera, não, não, não. 521 00:33:40,282 --> 00:33:41,744 Delilah. 522 00:33:58,368 --> 00:34:00,555 O Russell anda por aqui. Tenho se o avisar. 523 00:34:00,556 --> 00:34:01,995 Continue a procurar. 524 00:34:16,606 --> 00:34:18,047 Pára! 525 00:34:33,881 --> 00:34:35,528 Tens o sangue. 526 00:34:35,766 --> 00:34:37,477 Ali. Ela apanhou-o. 527 00:34:40,735 --> 00:34:42,587 - Ele vai fugir. - Tudo bem. 528 00:34:42,890 --> 00:34:45,479 Ele não vai passar do escudo. Vamos apanhá-lo. 529 00:34:45,804 --> 00:34:47,212 Ela está aqui. 530 00:34:55,912 --> 00:34:57,808 Mande guardas para ver a Rose. 531 00:34:57,809 --> 00:35:00,678 E diga ao Cillian para levar a maleta para a estufa. Vá. 532 00:35:08,959 --> 00:35:10,399 Tome. 533 00:35:16,843 --> 00:35:18,554 O que ela tinha? 534 00:35:18,555 --> 00:35:20,460 Parecia que não se conseguia mexer. 535 00:35:20,601 --> 00:35:22,832 Não podia. Usaram um paralisante 536 00:35:22,833 --> 00:35:25,280 vindo de um besouro que a minha filha descobriu. 537 00:35:25,281 --> 00:35:28,167 - Acaba nalgumas horas. - Não sabia que tinha uma filha. 538 00:35:29,282 --> 00:35:32,803 Morreu numa queda há seis anos. 539 00:35:33,334 --> 00:35:35,608 O seu amigo Murphy tem sangue vermelho. 540 00:35:36,605 --> 00:35:38,121 A maioria tem. 541 00:35:39,507 --> 00:35:41,977 Não somos a maioria, pois não? 542 00:35:47,280 --> 00:35:50,464 Temos o mesmo sangue, Clarke. Sangue real. 543 00:35:50,465 --> 00:35:52,219 Por isso é que foram atrás da Delilah. 544 00:35:52,220 --> 00:35:53,627 O Russell? 545 00:35:53,628 --> 00:35:55,730 Os Filhos de Gabriel passaram pela Jade 546 00:35:55,731 --> 00:35:57,257 e levaram a minha Rose. 547 00:35:59,461 --> 00:36:01,990 Sabemos que estão aqui. Vamos procurar pelo complexo. 548 00:36:01,991 --> 00:36:04,102 Como entraram no complexo? 549 00:36:04,103 --> 00:36:06,232 - Fale baixo, Miranda. - É a segunda vez 550 00:36:06,233 --> 00:36:08,517 que o escudo foi violado em dois dias. 551 00:36:08,518 --> 00:36:09,925 Não foi violado. 552 00:36:09,926 --> 00:36:12,026 Eles sabiam que iríamos para a nave. 553 00:36:12,027 --> 00:36:14,994 Esperaram quando desligámos para a equipa da Kaylee. 554 00:36:14,995 --> 00:36:18,041 A Rose ainda está em Sanctum e vamos encontrá-la. 555 00:36:30,196 --> 00:36:32,103 Este foi sempre o plano deles. 556 00:36:32,104 --> 00:36:34,160 Sabiam que desligaríamos para voltarem. 557 00:36:34,161 --> 00:36:35,687 Devem estar com a Rose. 558 00:36:35,688 --> 00:36:38,419 Montem uma equipa para ir atrás dela. Já! 559 00:36:39,730 --> 00:36:42,622 Não, não, não, não. 560 00:36:42,741 --> 00:36:44,268 Vamos recuperá-la. 561 00:36:44,777 --> 00:36:46,185 Vamos recuperá-la. 562 00:36:48,011 --> 00:36:51,260 Ficaria assim tão calmo se fosse a vez da sua filha? 563 00:37:01,137 --> 00:37:04,126 Sabemos que os fundadores eram todos Sangues da Noite. 564 00:37:04,127 --> 00:37:07,083 E sabemos que, hereditariamente, é muito raro. 565 00:37:07,084 --> 00:37:09,888 Princesa Clarke. Perfeito. 566 00:37:10,834 --> 00:37:13,011 Não se ela se tornar num alvo. 567 00:37:13,012 --> 00:37:16,033 E faz. Por isso não podemos falar da Madi. 568 00:37:18,372 --> 00:37:20,332 A não ser que já tenhas falado. 569 00:37:20,578 --> 00:37:23,026 Pensa. Contaste-lhe tudo. 570 00:37:23,027 --> 00:37:24,596 Não lhe contei isso. 571 00:37:25,105 --> 00:37:28,149 Só estava a ser amigável. 572 00:37:28,993 --> 00:37:30,401 Eu... 573 00:37:31,322 --> 00:37:33,705 Eu sou a razão por nos mandarem embora. 574 00:37:38,697 --> 00:37:40,105 Clarke! 575 00:37:46,472 --> 00:37:48,519 - É tão bom ver-te. - Tudo bem? 576 00:37:48,520 --> 00:37:50,815 - Bom ver-te, Jordan. - Estamos bem? 577 00:37:53,729 --> 00:37:55,234 Parecias melhor morto. 578 00:37:57,205 --> 00:37:58,667 Desculpa. 579 00:37:59,393 --> 00:38:01,288 A culpa não foi tua, meu. 580 00:38:08,158 --> 00:38:10,790 Foi um longo dia, então serei breve. 581 00:38:10,942 --> 00:38:15,160 Sanctum foi criado para ser um santuário para a raça humana. 582 00:38:15,474 --> 00:38:17,835 Após vê-la a salvar a Delilah, 583 00:38:18,778 --> 00:38:20,922 decidimos que também merece isso. 584 00:38:20,923 --> 00:38:23,478 Mudaram de ideias? Podemos ficar? 585 00:38:23,479 --> 00:38:26,146 Por agora. Mas só vocês. 586 00:38:26,147 --> 00:38:28,724 Seguirão as nossas regras e respeitarão as tradições, 587 00:38:28,725 --> 00:38:30,143 e ensinaremos a sobreviver. 588 00:38:30,144 --> 00:38:32,038 O que a minha esposa quer dizer, é... 589 00:38:32,039 --> 00:38:34,323 Bem-vindos a Sanctum. 590 00:38:46,781 --> 00:38:48,233 Tem uma criança. 591 00:38:49,862 --> 00:38:51,270 De quanto tempo? 592 00:38:51,720 --> 00:38:54,623 Seis meses, mais ou menos. 593 00:38:54,856 --> 00:38:57,467 - Através da criogenia, então? - Sim. 594 00:38:57,661 --> 00:38:59,752 É incrível. Se quiser, podemos mandar 595 00:38:59,753 --> 00:39:02,059 um dos médicos pré-natais examiná-la amanhã. 596 00:39:02,060 --> 00:39:04,257 Gostaria. Obrigada. 597 00:39:04,258 --> 00:39:07,545 Devias ter visto a ela e à Octavia a lutar contra os terroristas. 598 00:39:07,783 --> 00:39:09,245 A Octavia? 599 00:39:10,480 --> 00:39:13,832 - Charmaine Diyoza? - Sim. 600 00:39:13,833 --> 00:39:16,778 Escoltem esta mulher fora do escudo, imediatamente! 601 00:39:16,779 --> 00:39:19,763 - Esperem. O que é isto? - Parece que a minha reputação 602 00:39:19,764 --> 00:39:21,627 - precede-me. - Digamos que sim. 603 00:39:21,811 --> 00:39:23,890 A sua cara está nos livros de história 604 00:39:23,891 --> 00:39:26,543 - junto a Hitler e Bin Laden. - Por favor. 605 00:39:26,998 --> 00:39:28,438 E o bebé? 606 00:39:28,439 --> 00:39:30,809 Se alguém quiser juntar-se a ela, esteja à vontade. 607 00:39:30,810 --> 00:39:32,217 Madi. 608 00:39:33,539 --> 00:39:34,957 Está tudo bem, miúda. 609 00:39:36,192 --> 00:39:37,600 Mantém-te fria. 610 00:39:39,876 --> 00:39:42,898 Espero que as árvores a apanhem antes dos Filhos de Gabriel, 611 00:39:42,899 --> 00:39:44,988 porque se ela se junta a eles, 612 00:39:44,989 --> 00:39:48,226 vamos precisar mais que um escudo de radiação para nos proteger. 613 00:39:52,663 --> 00:39:55,576 De qualquer maneira, o Diabo paga o pecado. 614 00:40:00,533 --> 00:40:02,407 Três já foram, faltam nove. 615 00:40:08,439 --> 00:40:10,064 Foste seguido? A Delilah? 616 00:40:10,065 --> 00:40:12,044 - Perdemos, mas apanhámos a Rose. - O quê? 617 00:40:12,045 --> 00:40:14,405 Um novo anfitrião interveio antes de eu fugir. 618 00:40:14,406 --> 00:40:16,008 Que queres dizer "novo anfitrião"? 619 00:40:16,009 --> 00:40:18,103 Da Terra. Ela tinha o sangue. 620 00:40:18,104 --> 00:40:20,518 - Vi com os meus próprios olhos. - Os outros? 621 00:40:20,519 --> 00:40:22,636 Apanharam reféns. Temos de os interrogar. 622 00:40:22,637 --> 00:40:24,066 Esses estão mortos. 623 00:40:25,723 --> 00:40:28,734 - E vocês estão para ser. - Cuidado, é um deles. 624 00:40:30,510 --> 00:40:32,475 Não temos disputa contigo. 625 00:40:33,038 --> 00:40:34,923 Devias pegar numa arma. 626 00:40:41,031 --> 00:40:43,123 A floresta é a minha arma. 627 00:40:47,682 --> 00:40:49,404 Chamamos de Planta Bastão. 628 00:40:49,405 --> 00:40:51,072 Não te preocupes, vais sobreviver. 629 00:40:51,073 --> 00:40:52,534 Só desejarás que não. 630 00:40:55,731 --> 00:40:58,969 Bom trabalho, Xavier. Preparem-na para andar. 631 00:40:58,970 --> 00:41:01,341 Três Primes, um monte de armas, 632 00:41:01,342 --> 00:41:04,585 a criança com sangue real e uma rapariga da Terra. 633 00:41:05,007 --> 00:41:07,336 Nada mau para um dia de trabalho. 634 00:41:07,337 --> 00:41:09,875 Vamos ver se o velho vai rejeitar-nos agora. 635 00:41:19,985 --> 00:41:21,953 imfreemozart united