1
00:00:00,090 --> 00:00:01,412
Anteriormente...
2
00:00:01,415 --> 00:00:02,950
Acho que merecemos
um novo começo.
3
00:00:02,952 --> 00:00:04,625
Quer dizer que posso ir
para a escola?
4
00:00:04,630 --> 00:00:05,315
Não, Madi.
5
00:00:05,318 --> 00:00:07,199
Ninguém vai descobrir
que sou um Sangue da Noite.
6
00:00:07,349 --> 00:00:10,531
Hoje marcamos o regresso
da nossa amada Priya...
7
00:00:10,533 --> 00:00:13,368
Delilah Janice Workman,
aceita esta honra?
8
00:00:13,370 --> 00:00:13,821
Aceito.
9
00:00:13,829 --> 00:00:16,979
É uma grande honra
apresentar a Priya.
10
00:00:17,706 --> 00:00:18,805
Delilah.
11
00:00:21,629 --> 00:00:23,156
O líder deles é um velho.
12
00:00:23,158 --> 00:00:23,972
Se eu o matar...
13
00:00:23,981 --> 00:00:25,049
Os Primes vão honrar o acordo,
14
00:00:25,051 --> 00:00:26,980
e o rei deixará que a sua filha
seja criada em Sanctum.
15
00:00:26,982 --> 00:00:28,596
Então considera-o feito.
16
00:00:28,628 --> 00:00:30,751
Tenho saudades da minha filha.
Podemos trazê-la esta noite.
17
00:00:30,753 --> 00:00:31,785
Vou preparar-me
para a inserção.
18
00:00:31,787 --> 00:00:33,635
Desculpa, Clarke.
19
00:00:33,636 --> 00:00:34,721
Josephine,
consegues ouvir-me?
20
00:00:36,258 --> 00:00:38,825
- Estás a salvo. Respira.
- Pai?
21
00:00:46,501 --> 00:00:49,135
É tarde.
Qual é a pressa?
22
00:00:49,137 --> 00:00:51,271
A Rose foi morta,
23
00:00:51,273 --> 00:00:54,140
mas a Jade voltou
com a tua família.
24
00:00:55,944 --> 00:00:57,844
Graças a Deus.
25
00:00:57,846 --> 00:01:00,380
Primeiro...
26
00:01:00,382 --> 00:01:02,449
Diz-nos a verdade.
27
00:01:02,451 --> 00:01:04,384
Há um rumor de que tu
e a tua família
28
00:01:04,386 --> 00:01:06,219
estavam a fugir quando foste
para a nave terrestre.
29
00:01:06,221 --> 00:01:09,022
Isso é ridículo.
Porque havíamos de fugir?
30
00:01:09,024 --> 00:01:11,057
Quem vos disse isso?
31
00:01:11,059 --> 00:01:12,659
Fui eu.
32
00:01:14,963 --> 00:01:19,065
Aceitam a palavra de um estranho
em vez da minha?
33
00:01:19,067 --> 00:01:21,968
O que se passa, Lee-Lee?
34
00:01:21,970 --> 00:01:24,370
Não reconheces
a tua melhor amiga?
35
00:01:24,372 --> 00:01:27,073
Josephine?
36
00:01:27,075 --> 00:01:29,909
Surpresa.
37
00:01:29,911 --> 00:01:32,145
Ouvi dizer que foste a única
38
00:01:32,147 --> 00:01:35,148
a encontrar o meu último corpo
depois da minha trágica queda.
39
00:01:35,149 --> 00:01:36,999
Ouvi dizer que encontraste
o corpo do Issac...
40
00:01:37,101 --> 00:01:38,501
no Offering Grove.
41
00:01:39,001 --> 00:01:40,001
Sim.
42:
00:01:40,301 --> 00:01:41,999
A sua oferta a Sanctum
43:
00:01:42,001 --> 00:01:43,901
foi apreciada.
42
00:01:44,001 --> 00:01:45,791
Ele nunca deveria oferecer-se.
43
00:01:45,994 --> 00:01:47,660
Inglês, por favor.
44
00:01:47,662 --> 00:01:49,295
Ela matou alguém
de quem eu gostava.
45
00:01:49,297 --> 00:01:51,464
Estava a proteger Sanctum...
46
00:01:51,466 --> 00:01:53,533
De ti.
47
00:01:55,103 --> 00:01:56,436
Também eu.
48
00:01:56,438 --> 00:01:59,239
- Não!
- Josephine!
49
00:01:59,241 --> 00:02:01,474
A tua cara foi a última que vi
50
00:02:01,476 --> 00:02:03,943
antes de eu cair.
51
00:02:03,945 --> 00:02:05,845
Agora estamos quites.
52
00:02:07,782 --> 00:02:10,317
Sei que temos muito
para discutir,
53
00:02:10,319 --> 00:02:12,619
mas neste momento,
quero tomar um duche,
54
00:02:12,621 --> 00:02:14,988
sair deste vestido horrível.
55
00:02:20,501 --> 00:02:23,001
S06.E05
The Gospel of Josephine
56
00:03:36,812 --> 00:03:38,726
Alors on danse
57
00:03:40,783 --> 00:03:42,742
Alors on danse...
58
00:03:46,348 --> 00:03:48,248
Muito alto?
59
00:03:48,250 --> 00:03:50,950
Não.
60
00:03:50,952 --> 00:03:52,252
Anda cá.
61
00:03:54,556 --> 00:03:56,323
Não dormiste, pois não?
62
00:03:56,347 --> 00:03:58,212
Nunca o faço
na minha primeira noite de volta.
63
00:03:58,767 --> 00:04:00,048
Temos de falar sobre a Kaylee.
64
00:04:00,073 --> 00:04:01,484
Não, não temos.
65
00:04:01,730 --> 00:04:04,397
A família dela tinha medo que
descobrisses que ela me tinha matado.
66
00:04:04,501 --> 00:04:05,580
Foi por isso que fugiram.
67
00:04:05,631 --> 00:04:07,244
Um par de décadas em gelo,
68
00:04:07,452 --> 00:04:08,752
vai dar-lhes uma lição.
69
00:04:09,433 --> 00:04:11,384
Pode ser consideravelmente
menos do que isso.
70
00:04:16,416 --> 00:04:20,164
As pessoas da Terra?
Quantos deles são hospedeiros?
71
00:04:20,189 --> 00:04:22,282
- Não sabemos.
- É isso que vais descobrir.
72
00:04:23,603 --> 00:04:25,559
Não, não, não...
Nem pensar.
73
00:04:25,561 --> 00:04:27,868
- Josie.
- Pediste-lhes com jeitinho?
74
00:04:28,307 --> 00:04:29,771
Sabem que o Gabriel
tem como alvo os hospedeiros,
75
00:04:29,776 --> 00:04:31,024
por isso, disseram
que não tinham nenhum.
76
00:04:31,049 --> 00:04:32,267
Talvez estivessem
a dizer a verdade.
77
00:04:32,292 --> 00:04:34,142
Todos nós tínhamos o sangue
quando aterrámos.
78
00:04:34,167 --> 00:04:35,907
As probabilidades são de que
haja mais como a Clarke.
79
00:04:37,204 --> 00:04:39,134
Nos seis anos
em que estive no gelo,
80
00:04:39,478 --> 00:04:41,837
nem um único hospedeiro
nasceu.
81
00:04:42,011 --> 00:04:44,743
Ninguém. Se me deixasses gerir
o programa de reprodução,
82
00:04:44,768 --> 00:04:46,790
não estaríamos
em vias de extinção.
83
00:04:46,815 --> 00:04:48,603
Não estamos a falar
de oferenda outra vez.
84
00:04:48,628 --> 00:04:50,360
Esse é o nosso povo...
Os seres humanos....
85
00:04:50,385 --> 00:04:52,087
Não é uma manada de gado
para ser abatido.
86
00:04:52,112 --> 00:04:53,204
É isso mesmo.
87
00:04:53,229 --> 00:04:56,610
Paz e amor pela graça
e glória de Sanctum.
88
00:04:56,635 --> 00:04:58,899
O consentimento é fundamental.
Blá, blá.
89
00:04:58,924 --> 00:05:00,119
Diz-me uma coisa,
90
00:05:00,313 --> 00:05:02,431
este Ferrari que estou a usar
consentiu
91
00:05:02,456 --> 00:05:03,736
em desistir do seu corpo?
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,528
Trouxemos-te de volta
porque te amamos.
93
00:05:05,553 --> 00:05:07,252
Era agora
ou talvez nunca mais.
94
00:05:08,410 --> 00:05:11,010
Não nos faças arrepender
dessa decisão.
95
00:05:14,541 --> 00:05:16,736
Estas pessoas
são perigosas, Josie.
96
00:05:17,377 --> 00:05:18,868
Se descobrirem
que matámos a Clarke,
97
00:05:18,893 --> 00:05:20,893
queimarão este mundo
98
00:05:20,973 --> 00:05:22,306
como o último deles.
99
00:05:25,588 --> 00:05:27,720
Abençoada seja a Josefina.
Abençoados sejam o Primes.
100
00:05:28,838 --> 00:05:30,461
A Jade estará lá
para te proteger.
101
00:05:30,486 --> 00:05:31,540
Podes dizer-lhes
que insistimos
102
00:05:31,565 --> 00:05:32,978
por causa
das Crianças de Gabriel.
103
00:05:33,229 --> 00:05:34,579
Esta é a tua última
oportunidade.
104
00:05:34,775 --> 00:05:36,440
Redime-te
por teres perdido a Rose.
105
00:05:36,465 --> 00:05:38,832
Protege o teu Prime como se toda
a nossa vida dependesse disso,
106
00:05:39,559 --> 00:05:40,742
porque depende.
107
00:05:41,164 --> 00:05:43,437
Começa com a mãe dela, a Abby.
Ela é médica.
108
00:05:43,462 --> 00:05:45,328
Saberá quantos do povo dela
têm o sangue.
109
00:05:53,531 --> 00:05:55,625
Eles não sabem
o que somos, Josie.
110
00:05:56,273 --> 00:05:58,039
E por agora, temos de manter
as coisas assim.
111
00:05:58,287 --> 00:06:01,211
Porquê? Porque o que somos
é espectacular.
112
00:06:01,236 --> 00:06:03,094
Eles não vão entender.
Vão fugir.
113
00:06:03,570 --> 00:06:05,172
E não podemos deixar
que isso aconteça,
114
00:06:06,283 --> 00:06:08,478
não quando eles podem ser
a coisa que nos salva.
115
00:06:20,509 --> 00:06:22,309
Obrigado por me examinares.
116
00:06:23,752 --> 00:06:25,510
Sei que hoje é difícil
para ti.
117
00:06:25,916 --> 00:06:28,197
A Rose teria feito
uma bela Jasmim.
118
00:06:29,080 --> 00:06:30,180
Não te preocupes comigo.
119
00:06:30,353 --> 00:06:31,353
Delilah.
120
00:06:31,681 --> 00:06:33,258
Ele é uma das pessoas da Terra,
121
00:06:33,283 --> 00:06:34,516
um amigo da Delilah.
122
00:06:34,541 --> 00:06:35,822
Quero dizer, Priya.
123
00:06:36,385 --> 00:06:37,470
Não é a altura certa, Jordan.
124
00:06:37,495 --> 00:06:39,361
Só quero dar-lhe isto.
125
00:06:39,695 --> 00:06:41,830
Disseste que a Margarida
era a tua flor favorita.
126
00:06:44,043 --> 00:06:46,265
E é. Obrigada.
127
00:06:47,281 --> 00:06:48,507
Ontem ela disse-me
128
00:06:48,532 --> 00:06:50,656
que as suas flores favoritas
eram os Jarros.
129
00:06:51,554 --> 00:06:52,968
Os Jarros são giros.
130
00:06:54,980 --> 00:06:56,077
Estou a falar a sério.
131
00:06:56,382 --> 00:06:57,976
Algo aconteceu
naquele relicário.
132
00:06:57,977 --> 00:06:59,484
É como se ela
nem me conhecesse.
133
00:06:59,509 --> 00:07:01,179
Tem calma.
Ela vai mudar de opinião.
134
00:07:01,529 --> 00:07:03,944
Sim, isso e, tipo,
talvez não receba flores
135
00:07:03,969 --> 00:07:05,077
por uma noite.
136
00:07:11,578 --> 00:07:15,211
Bellamy Blake, John Murphy,
Jordan Green.
137
00:07:15,236 --> 00:07:16,906
Sim, óptimo.
138
00:07:17,566 --> 00:07:19,000
A mãe não está aqui.
Talvez devêssemos...
139
00:07:19,025 --> 00:07:22,883
Relaxa. Joguei Vladimir
em "Godot" duas vezes.
140
00:07:24,062 --> 00:07:25,672
Quão difícil
pode ser a Clarke?
141
00:07:28,247 --> 00:07:29,247
Clarke.
142
00:07:31,432 --> 00:07:33,384
Madi.
143
00:07:33,549 --> 00:07:34,549
Bom dia.
144
00:07:34,781 --> 00:07:36,212
Posso ir à escola hoje?
145
00:07:36,786 --> 00:07:38,118
Não vejo porque não.
146
00:07:39,361 --> 00:07:42,806
Clarke! Falámos sobre isto.
147
00:07:48,142 --> 00:07:50,390
Aparentemente, as pessoas
com sangue como o meu
148
00:07:50,415 --> 00:07:51,642
são um alvo.
149
00:07:51,898 --> 00:07:53,196
Os Primes insistiram.
150
00:07:55,001 --> 00:07:56,601
É por isso que a Madi precisa
151
00:07:56,605 --> 00:07:58,001
de continuar a treinar comigo.
152
00:07:59,001 --> 00:08:00,501
E se ela esfolar o joelho?
153
00:08:00,701 --> 00:08:03,301
Ou, não sei,
cortar-se com um papel.
154
00:08:07,353 --> 00:08:08,517
Está tudo bem?
155
00:08:08,784 --> 00:08:11,673
Sim. Tudo bem.
Onde estão os outros?
156
00:08:11,698 --> 00:08:13,767
Um dos Primes está a mostrar
à Raven e à Emori
157
00:08:13,792 --> 00:08:15,492
como construir um escudo
de radiação.
158
00:08:15,680 --> 00:08:17,150
- Ryker?
- Sim.
159
00:08:17,175 --> 00:08:19,209
Enviei a Echo e o Miller
para vigiar as costas.
160
00:08:19,461 --> 00:08:20,500
E a minha mãe?
161
00:08:20,820 --> 00:08:22,212
Ainda na biblioteca.
162
00:08:22,237 --> 00:08:24,665
O Jackson disse que a encontrou
a dormir com a cabeça num livro.
163
00:08:25,976 --> 00:08:28,476
Por falar em livros,
vamos levar-te à escola.
164
00:08:28,619 --> 00:08:30,586
- Clarke.
- 'Acalma-te', ela vai ficar bem.
165
00:08:31,807 --> 00:08:33,047
"Acalma-te"?
166
00:08:34,420 --> 00:08:35,812
- O que é?
- Nada.
167
00:08:35,837 --> 00:08:37,304
A felicidade fica-te bem.
168
00:08:37,601 --> 00:08:39,464
Presumo que tenhas divertido
com o médico.
169
00:08:40,449 --> 00:08:42,328
Cillian? Sim.
170
00:08:42,635 --> 00:08:45,336
Digamos que vai demorar
algum tempo até ele recuperar.
171
00:08:55,508 --> 00:08:56,640
Aqui tens.
172
00:08:56,665 --> 00:08:57,665
Vamos embora.
173
00:08:59,390 --> 00:09:01,015
Obrigado por mudares de ideias.
174
00:09:01,789 --> 00:09:03,679
Porque mudaste de ideias?
175
00:09:03,867 --> 00:09:05,172
Talvez deva reconsiderar.
176
00:09:05,208 --> 00:09:07,642
Não. Tudo bem aqui.
177
00:09:08,301 --> 00:09:09,911
Amo-te, Clarke.
178
00:09:12,681 --> 00:09:14,320
Língua interessante.
179
00:09:14,683 --> 00:09:16,195
Fonte lexical inglesa.
180
00:09:16,220 --> 00:09:19,421
Talvez um crioulo através
de um estágio de pidgin.
181
00:09:19,722 --> 00:09:21,415
Vem daí.
Eu sei onde está a mãe.
182
00:09:27,664 --> 00:09:28,664
Gaia...
183
00:09:28,689 --> 00:09:29,938
Tem calma.
184
00:09:30,287 --> 00:09:31,437
A Madi vai ficar bem.
185
00:09:31,462 --> 00:09:32,462
Está bem?
186
00:09:32,487 --> 00:09:34,914
Deram à Clarke um guarda-costas
por ser um Sangue da Noite,
187
00:09:35,038 --> 00:09:36,877
e ela mandou a Madi
para a escola?
188
00:09:37,651 --> 00:09:39,393
Posso trazer-vos
mais alguma coisa?
189
00:09:39,453 --> 00:09:42,166
Senhora, posso perguntar-lhe
uma coisa?
190
00:09:42,924 --> 00:09:44,330
Só se me chamares B.A.
191
00:09:45,173 --> 00:09:47,408
O que aconteceu à Delilah
ontem à noite?
192
00:09:48,150 --> 00:09:50,377
A nossa menina tornou-se uma
com os Primes.
193
00:09:50,783 --> 00:09:52,625
Estavas lá.
O que se passa?
194
00:09:52,650 --> 00:09:53,986
Não se passa nada.
195
00:09:54,151 --> 00:09:56,300
Ela está a agir
como se não me conhecesse.
196
00:09:56,325 --> 00:09:57,353
Isso é o que se passa.
197
00:09:57,726 --> 00:10:00,314
Criança, também tenho
saudades dela.
198
00:10:01,954 --> 00:10:04,291
O regresso da Priya
abençoa-nos a todos.
199
00:10:10,739 --> 00:10:12,539
"O regresso da Priya
abençoa-nos a todos"?
200
00:10:12,541 --> 00:10:13,634
O que isso quer dizer?
201
00:10:13,659 --> 00:10:15,525
Significa que eles
acreditam em algo.
202
00:10:16,142 --> 00:10:18,002
Essa fé deve ser respeitada.
203
00:10:20,454 --> 00:10:23,047
Jordan, somos convidados aqui,
e precisamos da ajuda deles.
204
00:10:23,072 --> 00:10:26,166
Tenho a certeza que quer que tenha
acontecido entre ti e a Priya...
205
00:10:26,191 --> 00:10:27,191
Delilah.
206
00:10:28,388 --> 00:10:30,095
Aconteceu entre mim
e a Delilah.
207
00:10:35,306 --> 00:10:36,930
Sei que acha que precisa
de nos proteger a todos
208
00:10:36,932 --> 00:10:38,900
porque não consegue
proteger a Octavia,
209
00:10:40,136 --> 00:10:42,025
mas eu sei
tomar conta de mim.
210
00:11:08,314 --> 00:11:09,994
- Eu tinha-o!
- Tinhas?
211
00:11:10,109 --> 00:11:12,252
Ele trouxe-nos até aqui
para termos de ir a pé.
212
00:11:12,277 --> 00:11:13,728
Então estamos a fazer
o que ele quer?
213
00:11:14,048 --> 00:11:15,861
É isso ou foge,
e não chego ao seu líder,
214
00:11:15,886 --> 00:11:17,548
e o meu bebé
não entra em Sanctum.
215
00:11:17,908 --> 00:11:20,008
Sim, por agora,
estamos a fazer o que ele quer.
216
00:11:32,982 --> 00:11:34,381
Que raio é isto?
217
00:11:34,704 --> 00:11:36,037
Chamem-lhe a vossa provação.
218
00:11:36,688 --> 00:11:38,619
Quanto mais lutarem,
mais depressa morrem.
219
00:11:42,509 --> 00:11:43,775
Filho da puta.
220
00:11:51,259 --> 00:11:54,405
O extracto retira o excesso
de creatina do sangue.
221
00:11:54,430 --> 00:11:56,766
Abby, os rins do Kane
falharam.
222
00:11:56,852 --> 00:12:00,241
Vais precisar de hemodiálise
para começar. Sabes disso.
223
00:12:00,266 --> 00:12:03,628
Errado. Vamos usar diálise
peritoneal em vez disso.
224
00:12:03,630 --> 00:12:06,469
Ele tem hemorragia abdominal.
Como vais fazer isso?
225
00:12:06,494 --> 00:12:07,693
Não sei!
226
00:12:08,463 --> 00:12:09,463
Clarke.
227
00:12:13,258 --> 00:12:15,250
Ela não dorme há dois dias.
228
00:12:15,555 --> 00:12:17,219
Preocupa-me que possa
ter uma recaída.
229
00:12:17,244 --> 00:12:18,703
Não quero drogas.
230
00:12:18,961 --> 00:12:20,360
Quero salvar o Marcus.
231
00:12:20,385 --> 00:12:22,110
Há algum problema com isso?
232
00:12:22,998 --> 00:12:25,068
Vai tu. Eu falo com ela.
233
00:12:32,477 --> 00:12:34,115
É melhor tarde do que nunca.
234
00:12:36,697 --> 00:12:38,428
Ouvi o que estavam a falar.
235
00:12:38,535 --> 00:12:39,787
Isto pode ajudar.
236
00:12:41,035 --> 00:12:42,035
Como?
237
00:12:42,060 --> 00:12:43,928
Disseste que ele precisava
de hemodiálise.
238
00:12:44,467 --> 00:12:45,724
Isto é sobre
o Sangue da Noite.
239
00:12:46,649 --> 00:12:47,857
É inútil.
240
00:12:48,029 --> 00:12:50,013
Por acaso li um livro
do mesmo autor.
241
00:12:52,302 --> 00:12:54,560
Propaganda num projecto
de eugenia...
242
00:12:54,779 --> 00:12:56,342
Purificação da Linha de Sangue.
243
00:12:56,783 --> 00:12:59,115
E achaste que o que fizemos
no laboratório da Becca foi mau?
244
00:12:59,479 --> 00:13:01,412
Aquela mulher era um monstro.
245
00:13:03,451 --> 00:13:04,896
Ou uma visionária.
246
00:13:06,234 --> 00:13:08,998
Podes tirar algumas notas
para mim, por favor?
247
00:13:11,037 --> 00:13:15,380
A fibra desta folha pode dobrar
como uma malha cirúrgica.
248
00:13:15,405 --> 00:13:17,777
E o estômago
é suficientemente grande
249
00:13:17,802 --> 00:13:19,216
para que a ferida
possa respirar...
250
00:13:23,983 --> 00:13:24,983
O que é?
251
00:13:25,008 --> 00:13:26,490
Porque estás a escrever
com a mão direita?
252
00:13:29,758 --> 00:13:31,091
Clarke, sentes-te bem?
253
00:13:39,480 --> 00:13:40,480
Aqui.
254
00:13:42,362 --> 00:13:44,232
Lan Hudie Rhopalocera.
255
00:13:44,291 --> 00:13:45,291
O quê?
256
00:13:45,779 --> 00:13:47,198
Bem, se não consegue
fazer diálise,
257
00:13:47,200 --> 00:13:49,734
este tipo metaboliza
ureia e creatina.
258
00:13:50,603 --> 00:13:51,896
Olha, é o que diz aí.
259
00:13:55,974 --> 00:13:58,074
Isto é muito bom!
Isto é bom.
260
00:13:58,099 --> 00:13:59,458
Vai chamar o Jackson,
por favor.
261
00:14:10,924 --> 00:14:12,896
200 anos, isto é tudo
o que eles mapearam.
262
00:14:13,732 --> 00:14:15,474
Para quê sair
quando estás a salvo, certo?
263
00:14:15,552 --> 00:14:16,595
Vá lá, Murphy.
264
00:14:16,597 --> 00:14:17,857
Onde está o teu sentido
de aventura?
265
00:14:18,008 --> 00:14:19,099
Somos pioneiros.
266
00:14:19,124 --> 00:14:20,701
Não quero ser pioneiro.
267
00:14:21,154 --> 00:14:23,433
Os pioneiros encontram a zona
vermelha e acabam mortos
268
00:14:23,458 --> 00:14:25,856
ou são apanhados em eclipses
que ocorrem aleatoriamente,
269
00:14:25,881 --> 00:14:28,668
e que induzem à psicose.
270
00:14:29,672 --> 00:14:31,356
Queres mesmo passar por isso
outra vez?
271
00:14:33,675 --> 00:14:34,675
Tenho perguntado por aí.
272
00:14:34,700 --> 00:14:35,880
Aparentemente,
tudo isto foi construído
273
00:14:35,882 --> 00:14:37,411
sobre sistemas de cavernas.
274
00:14:38,411 --> 00:14:39,722
Os insectos começam
a passar-se,
275
00:14:39,747 --> 00:14:40,965
a festa passa-se.
276
00:14:41,278 --> 00:14:43,154
Então procuramos o nosso
próprio sistema de cavernas.
277
00:14:43,676 --> 00:14:45,739
A Raven constrói-nos
um escudo de radiação.
278
00:14:45,840 --> 00:14:49,227
Murphy, não podemos ficar aqui
para sempre.
279
00:14:49,229 --> 00:14:50,661
E mesmo que pudéssemos,
280
00:14:51,028 --> 00:14:52,864
e os outros 400 de nós?
281
00:14:53,809 --> 00:14:56,144
Por favor, juntem-se a nós
no terreno de oferendas
282
00:14:56,169 --> 00:14:58,692
para dizer adeus
à nossa amada Rose...
283
00:14:58,957 --> 00:15:00,691
A Rose está a ser oferecida
à floresta.
284
00:15:01,168 --> 00:15:02,418
São todos bem-vindos.
285
00:15:02,952 --> 00:15:03,952
Obrigado.
286
00:15:07,332 --> 00:15:08,861
Nem penses em pedir-me
287
00:15:08,886 --> 00:15:09,941
para ir ao funeral.
288
00:15:10,269 --> 00:15:12,035
A sério. Leva o Jordan.
289
00:15:12,060 --> 00:15:13,760
Vai distraí-lo da ideia
de ter sido abandonado.
290
00:15:16,301 --> 00:15:17,972
Onde está o Jordan, afinal?
291
00:15:21,030 --> 00:15:23,457
Acho que sei onde está.
Vamos lá.
292
00:15:25,465 --> 00:15:26,933
Como queiras.
293
00:15:27,223 --> 00:15:30,433
Mas se nos der para trás,
és um pioneiro.
294
00:15:44,433 --> 00:15:45,996
Tão triste.
295
00:16:03,610 --> 00:16:05,902
Vai para dentro, Josie.
296
00:16:09,463 --> 00:16:11,019
Aquele Murphy é giro.
297
00:16:21,095 --> 00:16:22,636
Tal pai, tal filho.
298
00:16:43,412 --> 00:16:44,894
Só podem estar
a brincar comigo.
299
00:16:47,332 --> 00:16:48,705
Que parte de
"Detesto pessoas mortas"
300
00:16:48,730 --> 00:16:49,777
é que não percebeste?
301
00:16:49,802 --> 00:16:50,824
Cala-te, Murphy.
302
00:16:53,683 --> 00:16:56,152
Jordan,
sabemos que estás aqui.
303
00:17:01,362 --> 00:17:02,643
Que raio estás a fazer?
304
00:17:02,668 --> 00:17:03,910
O que teria feito,
305
00:17:03,935 --> 00:17:05,886
antes da Praimfaya
de qualquer maneira.
306
00:17:05,996 --> 00:17:07,370
Coração acima da cabeça.
307
00:17:07,482 --> 00:17:09,416
Era o meu Bellamy favorita.
308
00:17:14,752 --> 00:17:17,185
- Tu também?
- Adoram os Sangues da Noite.
309
00:17:17,210 --> 00:17:18,777
Gostava de perceber porquê.
310
00:17:18,779 --> 00:17:20,223
Gostava de ir embora.
311
00:17:20,248 --> 00:17:21,317
Não vou ser expulso
312
00:17:21,342 --> 00:17:22,606
do único lugar seguro
desta Lua
313
00:17:22,631 --> 00:17:24,051
porque foi posto de lado.
314
00:17:28,021 --> 00:17:29,788
Este é o lugar mais sagrado
de Sanctum.
315
00:17:29,790 --> 00:17:30,927
Não deviam estar aqui.
316
00:17:33,592 --> 00:17:35,756
Desculpem. Eu só...
Eu vi-os nos degraus.
317
00:17:36,756 --> 00:17:38,490
Isso significa que o teu
guarda-costas também pode?
318
00:17:38,515 --> 00:17:40,075
Bem visto.
Vamos levar isto lá para fora.
319
00:17:40,100 --> 00:17:41,240
Ainda não.
320
00:17:45,003 --> 00:17:46,263
A marca da Chama?
321
00:17:57,631 --> 00:17:59,123
São todos Comandantes.
322
00:17:59,820 --> 00:18:01,576
É por isso que o símbolo
estava na bandeira.
323
00:18:01,601 --> 00:18:02,912
Bem, está tudo a encaixar-se,
não está?
324
00:18:02,937 --> 00:18:04,027
Agora podemos ir,
por favor?
325
00:18:04,194 --> 00:18:06,591
Os da primeira fila devem ser
a equipa Eligius original.
326
00:18:06,593 --> 00:18:09,936
Há 12 deles.
E eles levam crianças.
327
00:18:10,251 --> 00:18:12,652
O amor familiar
é um poderoso motivador.
328
00:18:13,319 --> 00:18:14,576
As pessoas fazem qualquer coisa
para garantir
329
00:18:14,601 --> 00:18:16,221
a sobrevivência
daqueles que amam.
330
00:18:17,147 --> 00:18:19,600
Agora vamos garantir a nossa
sobrevivência e sair daqui.
331
00:18:25,840 --> 00:18:27,389
Abre-te, Sésamo.
332
00:18:50,725 --> 00:18:52,814
Sala de operações
ligada a uma cripta.
333
00:18:53,628 --> 00:18:54,628
A sério?
334
00:18:56,272 --> 00:18:57,397
Ela esteve aqui.
335
00:18:57,844 --> 00:18:59,826
Era da Delilah.
Tenho a certeza.
336
00:19:00,412 --> 00:19:01,878
Ainda acham
que estou a exagerar?
337
00:19:02,013 --> 00:19:03,522
Vamos pensar bem nisto.
338
00:19:03,547 --> 00:19:06,139
A Becca criou a Chama
depois do apocalipse um.
339
00:19:06,219 --> 00:19:09,016
Obviamente forneceu a tecnologia
à Eligius 3 antes disso.
340
00:19:09,041 --> 00:19:10,055
Isso significa que...
341
00:19:10,080 --> 00:19:11,633
- Não são Comandantes.
- Certo.
342
00:19:11,658 --> 00:19:12,953
Então, o que raio são eles?
343
00:19:13,072 --> 00:19:14,094
Vamos descobrir.
344
00:19:20,718 --> 00:19:22,141
O Monty também te ensinou
a piratear.
345
00:19:22,879 --> 00:19:24,180
Esse é o meu tipo
de paternidade.
346
00:19:24,656 --> 00:19:25,870
Não é preciso piratear.
347
00:19:25,872 --> 00:19:28,806
Todos os sistemas Eligius
usam o mesmo código de acesso.
348
00:19:33,609 --> 00:19:35,211
"Eureka".
Tenta isto.
349
00:19:36,649 --> 00:19:38,086
Lá vamos nós outra vez.
350
00:19:40,749 --> 00:19:44,046
O tema de hoje é Brooke,
embrião terrestre 47.
351
00:19:44,226 --> 00:19:45,648
Apresenta-se com sangue negro.
352
00:19:46,091 --> 00:19:47,958
21 anos de idade da Terra,
353
00:19:48,038 --> 00:19:50,709
22 a cumprir tempo na Incubadora.
354
00:19:50,734 --> 00:19:52,437
Consegues fazer isto, Gabriel.
355
00:19:52,522 --> 00:19:55,999
25 anos de trabalho, insucessos.
Este é o tal.
356
00:19:56,386 --> 00:19:57,386
Se estiver certo,
357
00:19:57,411 --> 00:19:59,794
a razão pela qual todos os testes
anteriores de metempsicose
358
00:19:59,819 --> 00:20:02,762
falharam é porque
a neuroanatomia do hospedeiro
359
00:20:02,787 --> 00:20:03,908
não foi desenvolvida
o suficiente
360
00:20:03,910 --> 00:20:06,978
para suportar o tamanho
de uma mente humana madura.
361
00:20:07,787 --> 00:20:08,973
Gabriel, vamos.
362
00:20:08,998 --> 00:20:10,465
Eu seguro-a.
Faz isso.
363
00:20:10,490 --> 00:20:11,950
Fazer o quê?
O que estão a fazer?
364
00:20:12,436 --> 00:20:14,118
Por amor de Deus,
dá-lhe um sedativo!
365
00:20:14,120 --> 00:20:16,120
Não podemos.
A consciência plena é crucial.
366
00:20:16,122 --> 00:20:17,162
Sabes disso.
367
00:20:17,640 --> 00:20:19,614
Se isto resultar,
encontrarei uma maneira melhor,
368
00:20:19,639 --> 00:20:21,287
mais fácil, está bem?
Prometo.
369
00:20:34,793 --> 00:20:37,353
Pontine tegmentum
dorsolateral rostral
370
00:20:37,378 --> 00:20:38,775
está agora
completamente adormecido.
371
00:20:38,800 --> 00:20:41,644
Temos de esperar que o soro
chegue ao claustro.
372
00:20:42,004 --> 00:20:44,918
E dormente.
373
00:20:47,284 --> 00:20:50,355
Acabaram de matar
aquela rapariga?
374
00:20:51,292 --> 00:20:53,435
Acabámos de ver
alguém morrer?
375
00:20:53,460 --> 00:20:55,159
Ritmo cardíaco e respiração...
normal..
376
00:20:55,464 --> 00:20:57,207
A função cerebral inferior
ainda está intacta.
377
00:20:57,694 --> 00:20:58,941
O corpo está pronto.
378
00:21:18,574 --> 00:21:20,019
Alguma coisa está a acontecer.
379
00:21:20,386 --> 00:21:21,663
Ela está a acordar.
380
00:21:21,665 --> 00:21:23,398
- Josephine, consegues ouvir-me?
- Mãe!
381
00:21:23,400 --> 00:21:24,668
Sanctum...
382
00:21:25,902 --> 00:21:27,160
É meu.
383
00:21:31,577 --> 00:21:33,077
Por favor, pára!
384
00:21:33,110 --> 00:21:36,996
Josephine.
385
00:21:37,214 --> 00:21:39,147
Está tudo bem.
Está tudo bem.
386
00:21:46,256 --> 00:21:47,449
Josephine, não.
Está tudo bem.
387
00:21:47,474 --> 00:21:48,941
Estás a salvo.
Estás segura agora.
388
00:21:48,966 --> 00:21:50,097
Sou eu.
389
00:21:50,360 --> 00:21:51,464
Respira.
390
00:21:54,328 --> 00:21:55,644
Ouve-me.
391
00:22:01,808 --> 00:22:02,808
Gabriel?
392
00:22:09,947 --> 00:22:11,713
É real, desta vez?
393
00:22:12,815 --> 00:22:14,160
Isto é real.
394
00:22:19,050 --> 00:22:20,738
O que aconteceu à tua cara?
395
00:22:23,671 --> 00:22:24,925
Envelheci.
396
00:22:27,229 --> 00:22:28,894
Passei os últimos 25 anos
397
00:22:28,919 --> 00:22:30,222
a tentar trazer-te de volta.
398
00:22:38,400 --> 00:22:39,566
Está tudo bem.
399
00:22:39,591 --> 00:22:40,759
Está tudo bem.
400
00:22:41,011 --> 00:22:44,306
A culpa não foi dele.
Era o sol vermelho.
401
00:22:46,848 --> 00:22:48,275
O eclipse.
402
00:22:49,459 --> 00:22:50,767
Eu tinha razão.
403
00:22:51,219 --> 00:22:53,392
Sim, tinhas.
404
00:22:53,737 --> 00:22:57,009
Acontece que afecta mais
do que apenas insectos.
405
00:22:59,181 --> 00:23:00,705
As nossas memórias.
406
00:23:02,518 --> 00:23:05,744
Fizeste engenharia reversa
para carregar as nossas mentes.
407
00:23:08,575 --> 00:23:10,212
Isso é brilhante!
408
00:23:19,291 --> 00:23:20,814
Pareces o avô.
409
00:23:38,915 --> 00:23:41,197
Parabéns, Dr. Santiago.
410
00:23:42,289 --> 00:23:43,923
Conquistaste a morte.
411
00:23:52,142 --> 00:23:55,422
A chave é um cérebro
totalmente desenvolvido.
412
00:23:55,447 --> 00:23:58,486
Uma vez que a consciência do hospedeiro
adulto tenha desaparecido,
413
00:23:58,488 --> 00:24:02,447
a mente armazenada na unidade
é carregada com facilidade.
414
00:24:02,791 --> 00:24:04,559
Agora, ainda temos muitos
testes para fazer,
415
00:24:04,561 --> 00:24:09,080
mas até agora, a consciência
da Josie, ela própria,
416
00:24:09,525 --> 00:24:10,939
parece estar inteira.
417
00:24:11,345 --> 00:24:13,384
Por outras palavras, Eureka.
418
00:24:15,181 --> 00:24:16,314
Mais em breve.
419
00:24:19,378 --> 00:24:20,564
São imortais.
420
00:24:21,094 --> 00:24:22,337
São assassinos.
421
00:24:23,734 --> 00:24:25,041
Assassinaram a Delilah.
422
00:24:25,837 --> 00:24:27,962
Não é homicídio
se forem por vontade própria.
423
00:24:29,916 --> 00:24:31,955
Aquela rapariga
pareceu-lhe disposta?
424
00:24:35,314 --> 00:24:38,642
Foi assim que eles tornaram
tudo melhor, mais fácil,
425
00:24:39,173 --> 00:24:40,984
manipulando as pessoas
para que acreditassem
426
00:24:41,009 --> 00:24:42,597
que estavam a sacrificar-se
427
00:24:42,599 --> 00:24:44,322
a alguns falsos deuses.
428
00:24:44,541 --> 00:24:45,658
"Tornar-se um com os Primes",
429
00:24:45,683 --> 00:24:46,869
Como a mãe da Delilah disse.
430
00:24:46,894 --> 00:24:49,095
Lá se vai o respeito
pela fé deles.
431
00:24:49,752 --> 00:24:50,775
Quero dizer, sem ofensa.
432
00:24:50,800 --> 00:24:53,431
Deixámos uns miúdos lutar até à morte
para se tornarem o teu Deus.
433
00:24:53,456 --> 00:24:54,806
Murphy, já chega.
434
00:24:54,831 --> 00:24:57,095
Clarke, estás bem com isto?
435
00:24:57,361 --> 00:24:58,869
Bem, eu não disse isso.
436
00:24:59,111 --> 00:25:01,181
Só acho que não são uma ameaça
para nós, só isso.
437
00:25:01,206 --> 00:25:04,267
São uma ameaça para ti.
És uma Sangue da Noite.
438
00:25:04,455 --> 00:25:06,205
E baseado
no que acabámos de ver,
439
00:25:06,462 --> 00:25:08,830
acho que é a única razão
pela qual nos deixam ficar.
440
00:25:09,181 --> 00:25:11,693
Madi. Tenho de a ir buscar
441
00:25:11,695 --> 00:25:13,369
antes que descubram
o que ela é.
442
00:25:16,292 --> 00:25:17,642
Eu vou contigo.
443
00:25:23,775 --> 00:25:25,743
Tragam-na de volta à cantina
para decidirmos o que fazer.
444
00:25:30,240 --> 00:25:32,173
Estes são todos ela.
445
00:25:32,932 --> 00:25:35,642
Jordan...
446
00:25:38,631 --> 00:25:40,025
Desculpa ter duvidado de ti.
447
00:25:42,672 --> 00:25:45,478
Sair do sistema.
Temos de apagar o nosso rasto.
448
00:25:49,064 --> 00:25:51,009
Detesto dizê-lo,
mas concordo com a Clarke.
449
00:25:51,478 --> 00:25:52,775
Esta luta não é a nossa.
450
00:25:53,767 --> 00:25:54,869
Ainda queres ficar.
451
00:25:54,871 --> 00:25:56,196
Eu quero viver,
452
00:25:57,282 --> 00:25:59,479
só estas pessoas sabem como
fazer isso para sempre,
453
00:25:59,504 --> 00:26:00,782
ao que parece.
454
00:26:02,618 --> 00:26:04,032
Isso também não seria mau.
455
00:26:05,454 --> 00:26:07,382
Reinstala o teclado
fora do túnel.
456
00:26:07,384 --> 00:26:08,817
Estamos mesmo atrás de ti.
457
00:26:13,399 --> 00:26:15,056
Queres saber
458
00:26:15,089 --> 00:26:16,813
porque é que o teu irmão
te deixou aqui para morrer?
459
00:26:19,555 --> 00:26:21,188
Cala-te.
460
00:26:23,422 --> 00:26:26,797
És um furacão que deixa um rasto
de destruição por onde passas.
461
00:26:27,390 --> 00:26:28,970
Eu disse, cala-te.
462
00:26:29,382 --> 00:26:30,875
Então detestas pessoas.
Quem se importa?
463
00:26:30,900 --> 00:26:32,375
Aguenta-te e ultrapassa isso.
464
00:26:32,422 --> 00:26:35,578
O que quer que penses que sabes
sobre mim, não sabes.
465
00:26:35,898 --> 00:26:38,093
Estás enganada.
Costumava ser como tu.
466
00:26:38,242 --> 00:26:39,748
Sabes que quanto mais lutares,
467
00:26:39,750 --> 00:26:42,070
mais fundo te afundas
e não consegues evitar.
468
00:26:42,765 --> 00:26:43,804
Pelo menos estou a tentar.
469
00:26:45,109 --> 00:26:47,350
O bilhete do teu bebé
para Sanctum está a fugir,
470
00:26:47,375 --> 00:26:48,671
e o que estás a fazer
quanto a isso?
471
00:26:49,835 --> 00:26:50,843
Nada.
472
00:26:51,905 --> 00:26:53,194
Ele não vai a fugir.
473
00:26:54,254 --> 00:26:56,124
Está a estudar-nos
das árvores.
474
00:26:57,117 --> 00:26:59,343
Foi por isso que nos disse
para não lutarmos.
475
00:27:01,476 --> 00:27:02,609
Não vejo nada.
476
00:27:03,882 --> 00:27:05,951
Assim que largar
esta arma.
477
00:27:10,447 --> 00:27:11,941
Antes de fazer isso,
no entanto...
478
00:27:13,992 --> 00:27:15,347
Preciso de saber...
479
00:27:19,070 --> 00:27:20,276
Queres morrer?
480
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
Basta dizeres a palavra,
481
00:27:22,525 --> 00:27:24,258
e posso acabar
com a nossa miséria.
482
00:27:26,380 --> 00:27:28,613
Achas que me podes
assustar?
483
00:27:31,590 --> 00:27:32,590
Faz.
484
00:27:40,281 --> 00:27:41,574
Eu estive lá...
485
00:27:43,769 --> 00:27:45,066
Auto-infligido.
486
00:27:45,988 --> 00:27:47,410
Vejo que também
falhaste nisso.
487
00:27:48,394 --> 00:27:49,654
Estás a tentar
a minha paciência,
488
00:27:49,679 --> 00:27:51,238
por isso só vou dizer isto
uma vez.
489
00:27:52,994 --> 00:27:57,386
Desde que respires fundo,
podes virá-lo ao contrário.
490
00:27:57,980 --> 00:28:00,305
Toda a gente te odeia
neste momento. E então?
491
00:28:00,714 --> 00:28:02,564
Fala comigo quando a tua cara
estiver nos livros de história
492
00:28:02,566 --> 00:28:04,527
ao lado das piores pessoas
que já viveram.
493
00:28:19,481 --> 00:28:20,596
Como o cinzento.
494
00:28:23,320 --> 00:28:25,520
Atira-nos a corda e contamos-te
o que queres saber.
495
00:28:25,522 --> 00:28:27,878
Digam-me o que quero saber
e atiro-vos a corda.
496
00:28:28,550 --> 00:28:29,848
O que queres saber?
497
00:28:32,192 --> 00:28:34,215
Alguns da vossa gente
tinham alterações sanguíneas.
498
00:28:35,222 --> 00:28:38,910
Quantos? Também tinham
unidades mentais?
499
00:28:40,996 --> 00:28:42,621
Não lhe digas nada.
500
00:28:42,646 --> 00:28:44,473
Assim que o fizeres,
vai deixar-nos aqui a morrer.
501
00:28:48,481 --> 00:28:49,688
Como queiram.
502
00:28:49,713 --> 00:28:52,473
Mas posso garantir...
503
00:28:54,352 --> 00:28:55,981
Posso esperar mais
do que vocês.
504
00:29:18,371 --> 00:29:20,074
É um risco
uma reunião como esta.
505
00:29:20,581 --> 00:29:21,581
O que se passa?
506
00:29:21,606 --> 00:29:23,012
Entraram no laboratório.
507
00:29:23,473 --> 00:29:24,817
Eles sabem tudo.
508
00:29:27,270 --> 00:29:28,795
Eles sabem de ti?
509
00:29:28,797 --> 00:29:31,298
Ainda não,
mas isso não importa agora,
510
00:29:31,300 --> 00:29:33,559
porque o meu hospedeiro
não é o único Sangue da Noite.
511
00:29:33,584 --> 00:29:34,942
Sangue da Noite?
512
00:29:35,116 --> 00:29:36,244
É assim que lhe chamam.
513
00:29:36,269 --> 00:29:37,567
É muito fixe, não?
514
00:29:37,918 --> 00:29:39,324
De qualquer forma,
há mais deles.
515
00:29:39,473 --> 00:29:40,535
Quantos mais?
516
00:29:40,709 --> 00:29:42,208
Não sei. Pelo menos um.
517
00:29:42,210 --> 00:29:43,910
Mas é provável que haja outros.
518
00:29:43,912 --> 00:29:45,645
Se não aqui em baixo,
lá em cima na nave deles.
519
00:29:46,473 --> 00:29:49,143
Então, o que dizem
de saltarmos a ansiedade
520
00:29:49,168 --> 00:29:51,962
e fazermos o que precisa ser feito
antes que eles possam sair?
521
00:29:51,987 --> 00:29:53,527
Porque é isso que vão fazer.
522
00:29:53,655 --> 00:29:54,975
Então,
convence-os a não o fazerem.
523
00:29:55,140 --> 00:29:56,140
Russell.
524
00:29:56,165 --> 00:29:58,178
Não vou descer ao nível deles.
525
00:29:58,203 --> 00:29:59,483
Já o fizeste.
526
00:29:59,528 --> 00:30:00,528
Josie.
527
00:30:03,483 --> 00:30:05,561
Pai, estou cansada.
528
00:30:05,943 --> 00:30:07,600
Quero dormir na minha cama,
529
00:30:07,625 --> 00:30:09,022
usar as minhas roupas.
530
00:30:09,047 --> 00:30:11,733
E vais...
logo depois de descobrires
531
00:30:11,758 --> 00:30:14,920
quantos desses chamados
Sangues da Noite eles têm.
532
00:30:15,420 --> 00:30:17,833
Se tiveres razão,
podemos ressuscitar os outros
533
00:30:17,858 --> 00:30:20,022
e não importa que tenhamos
pisado a linha por ti.
534
00:30:20,327 --> 00:30:21,842
Ou que mataste a Kaylee.
535
00:30:21,968 --> 00:30:23,452
Depois que ela me matou.
536
00:30:24,538 --> 00:30:25,811
Tudo bem. Tudo bem.
537
00:30:25,836 --> 00:30:27,698
Mas espero que saibam
que isto não vai acabar bem.
538
00:30:27,936 --> 00:30:30,177
Ou descobrem quem eu sou
e matam-me
539
00:30:30,202 --> 00:30:31,795
antes de destruírem Sanctum,
540
00:30:31,913 --> 00:30:33,569
ou nós apanhamos mais deles
541
00:30:33,952 --> 00:30:36,233
e matamos os outros
para que não destruam Sanctum.
542
00:30:38,397 --> 00:30:40,483
Isto é o que acontece
quando se tenta fazer uma omeleta
543
00:30:40,508 --> 00:30:41,858
sem partir os ovos.
544
00:30:54,075 --> 00:30:55,553
Clarke, sabes que ficar diz
545
00:30:55,578 --> 00:30:56,967
que estamos bem
com o que andam a fazer.
546
00:30:57,357 --> 00:30:58,935
Sim, e qual é a alternativa?
547
00:30:58,960 --> 00:31:00,326
Voltar para o espaço?
548
00:31:00,998 --> 00:31:02,459
Dormir durante mais cem anos
549
00:31:02,484 --> 00:31:05,006
a caminho de um planeta ainda
menos capaz de sustentar vida?
550
00:31:05,031 --> 00:31:06,256
Construir
o nosso próprio complexo.
551
00:31:06,281 --> 00:31:07,813
Não vamos durar lá fora
por nossa conta.
552
00:31:07,838 --> 00:31:10,301
Emori, Echo e Raven
regressarão de manhã.
553
00:31:10,326 --> 00:31:12,802
Saberão tudo o que precisamos
para construir um escudo de radiação.
554
00:31:12,974 --> 00:31:15,271
Depois disso,
é só trabalho duro.
555
00:31:15,296 --> 00:31:16,740
Sobre quantas vidas?
556
00:31:17,279 --> 00:31:18,818
Não, a sério,
quantos eclipses?
557
00:31:19,005 --> 00:31:21,146
Quantos enxames?
Quantos ataques terroristas?
558
00:31:21,171 --> 00:31:22,576
Concordo com o John.
559
00:31:24,388 --> 00:31:25,732
Também não gosto
de como eles são,
560
00:31:25,757 --> 00:31:28,258
mas precisamos deles
para sobreviver.
561
00:31:28,763 --> 00:31:30,116
São assassinos,
562
00:31:30,118 --> 00:31:31,957
criam pessoas
para desistirem dos corpos,
563
00:31:31,982 --> 00:31:34,302
fazem lavagem cerebral
para acreditarem que são deuses.
564
00:31:34,380 --> 00:31:35,458
Ele tem razão.
565
00:31:35,499 --> 00:31:37,934
É uma perversão de tudo
que a Bekka Pramheda acreditava.
566
00:31:37,959 --> 00:31:40,026
A Chama era sobre passar a sabedoria
para um nível seguinte,
567
00:31:40,028 --> 00:31:41,528
não a guardar toda
para ti mesmo.
568
00:31:41,530 --> 00:31:44,264
Sem ofensa, mas a Becca
também não era um deus.
569
00:31:44,289 --> 00:31:47,194
Foi uma cientista que fez
Sangue da Noite no laboratório
570
00:31:47,356 --> 00:31:48,874
da mesma forma que a Abby
fez com a Clarke.
571
00:31:53,831 --> 00:31:55,545
Lá se vai a ideia
de fazer melhor.
572
00:32:05,014 --> 00:32:07,798
Eu sei o que fizeste.
573
00:32:08,225 --> 00:32:10,033
Má ideia.
574
00:32:10,058 --> 00:32:11,482
Vai com calma.
575
00:32:11,623 --> 00:32:12,943
Está tudo bem aqui?
576
00:32:12,968 --> 00:32:14,301
Como pode estar bem?
577
00:32:15,045 --> 00:32:16,740
Ela era sua filha.
578
00:32:17,844 --> 00:32:20,107
Eu sei.
Sentes falta da Delilah.
579
00:32:22,271 --> 00:32:23,803
Santificado seja o seu nome.
580
00:32:23,805 --> 00:32:25,572
Santificado seja o seu nome.
581
00:32:26,396 --> 00:32:28,074
Mas ela está feliz, Jordan.
582
00:32:28,842 --> 00:32:30,099
Ela quer que saibas isso.
583
00:32:51,199 --> 00:32:52,787
Jackpot. Segue-me.
584
00:32:53,065 --> 00:32:54,065
Clarke.
585
00:32:56,649 --> 00:32:57,889
Está tudo bem?
586
00:32:59,001 --> 00:33:00,001
Manda-a dar uma volta.
587
00:33:00,603 --> 00:33:01,899
Preciso falar contigo a sós.
588
00:33:02,701 --> 00:33:03,301
Agora.
589
00:33:07,203 --> 00:33:08,264
Dá-nos um minuto.
590
00:33:13,487 --> 00:33:15,342
Tudo bem.
Vamos entrar aqui.
591
00:33:30,787 --> 00:33:31,951
Onde é que ias?
592
00:33:32,959 --> 00:33:34,131
Ver a minha mãe.
593
00:33:35,224 --> 00:33:36,253
O que se passa?
594
00:33:36,732 --> 00:33:38,380
Como é que estamos
em lados diferentes disto?
595
00:33:38,794 --> 00:33:40,982
Sei como eles sobrevivem
parece duro.
596
00:33:42,341 --> 00:33:43,583
Mas pelo que vi,
597
00:33:43,585 --> 00:33:45,216
estas pessoas estão felizes.
598
00:33:46,005 --> 00:33:47,654
O mundo deles funciona.
599
00:33:49,247 --> 00:33:50,466
Nós destruímos os nossos.
600
00:33:50,732 --> 00:33:52,005
Isto não é sobre nós.
601
00:33:52,030 --> 00:33:54,224
Então podemos julgá-los,
mas não a nós próprios?
602
00:33:56,286 --> 00:33:58,224
Sabes que me julgo
todos os dias.
603
00:33:59,646 --> 00:34:02,224
Quero saber a diferença
entre nós e eles.
604
00:34:03,501 --> 00:34:04,501
Vejo os rostos
605
00:34:04,991 --> 00:34:07,501
das pessoas que matei
606
00:34:07,502 --> 00:34:08,601
quando sonho,
607
00:34:09,901 --> 00:34:10,901
não no espelho.
608
00:34:17,849 --> 00:34:18,985
Desculpa.
609
00:34:18,987 --> 00:34:20,964
Podes repetir a última frase?
610
00:34:21,200 --> 00:34:24,614
Parece que "flashpa"
significa "flashback".
611
00:34:25,622 --> 00:34:26,903
Então foi "sonho"?
612
00:34:31,839 --> 00:34:33,200
Quem és tu?
613
00:34:50,460 --> 00:34:51,985
Josephine Lightbourne.
614
00:34:53,767 --> 00:34:55,071
Prazer em conhecer-te.
615
00:35:00,501 --> 00:35:02,087
Pronto, acabou a comédia.
Vamos conversar.
616
00:35:02,112 --> 00:35:03,657
Não te atrevas
a dizer uma palavra.
617
00:35:03,682 --> 00:35:05,735
Tudo bem. Podemos esperar
até que ela se afunde.
618
00:35:05,876 --> 00:35:07,259
Só preciso de uma das duas.
619
00:35:07,516 --> 00:35:08,594
Está bem, é o seguinte.
620
00:35:08,596 --> 00:35:11,014
Vou falar depois de morreres
para me salvar.
621
00:35:11,039 --> 00:35:12,686
Então, o que estás
a conseguir?
622
00:35:12,711 --> 00:35:14,156
Ela morre como um herói.
623
00:35:15,203 --> 00:35:17,047
Mas se o vosso silêncio
ajuda o lado errado,
624
00:35:17,072 --> 00:35:18,138
ainda são heróis?
625
00:35:18,163 --> 00:35:21,766
Pela minha contagem,
mataram 12 do meu povo,
626
00:35:23,180 --> 00:35:24,775
e nós não matámos
nenhum do vosso.
627
00:35:25,298 --> 00:35:26,304
Então, quem é o bandido?
628
00:35:26,329 --> 00:35:28,977
Vou dizer-te,
desde que raptaram crianças.
629
00:35:29,586 --> 00:35:31,828
Mas estás à vontade para provar
que estou errada e atira-me a corda.
630
00:35:31,853 --> 00:35:34,117
Quantas pessoas têm
alterações sanguíneas?
631
00:35:34,461 --> 00:35:36,007
Por amor de Deus!
Diz-lhe.
632
00:35:41,812 --> 00:35:43,029
O que raio é isto?!
633
00:35:43,031 --> 00:35:44,564
Uma Chama temporal.
634
00:35:52,166 --> 00:35:53,562
Saiam e corram!
635
00:35:56,854 --> 00:35:59,867
Não me consigo mexer.
Salva o teu bebé!
636
00:36:07,995 --> 00:36:09,862
Voltarei por ti.
637
00:36:44,614 --> 00:36:45,975
Octavia.
638
00:36:51,044 --> 00:36:52,179
Aguenta-te!
639
00:36:54,247 --> 00:36:55,247
Aguenta-te!
640
00:37:17,171 --> 00:37:18,187
Octavia?
641
00:37:19,048 --> 00:37:20,164
Octavia!
642
00:37:29,289 --> 00:37:30,468
Mergulhaste.
643
00:37:32,434 --> 00:37:34,187
Acho que afinal queres viver.
644
00:37:38,250 --> 00:37:39,476
Ele está a fugir.
645
00:37:57,979 --> 00:37:58,979
Abby...
646
00:37:59,004 --> 00:38:00,211
Precisas de comer
alguma coisa.
647
00:38:00,953 --> 00:38:02,625
A Clarke resolveu
o problema dos rins.
648
00:38:02,957 --> 00:38:03,957
Digamos que tens razão.
649
00:38:04,515 --> 00:38:06,073
Usamos o Hemosep da nave.
650
00:38:06,250 --> 00:38:07,875
A pressão sanguínea
do Kane baixou.
651
00:38:08,507 --> 00:38:09,703
Risco de embolia.
652
00:38:10,412 --> 00:38:12,379
Logo que ele normalize,
abrimo-lo novamente,
653
00:38:12,381 --> 00:38:14,523
e usamos estas folhas
654
00:38:14,820 --> 00:38:16,437
contra a nova hemorragia
que encontrarmos.
655
00:38:16,533 --> 00:38:18,362
Sim, é verdade.
Vai funcionar.
656
00:38:18,387 --> 00:38:20,890
Mesmo que o B.O. estivesse
totalmente abastecido,
657
00:38:22,679 --> 00:38:26,693
Abby, estamos a falar
de um procedimento de 15 horas.
658
00:38:26,718 --> 00:38:27,992
Quando a cápsula for aberta,
659
00:38:28,250 --> 00:38:31,575
o Marcus tem dez minutos,
no máximo.
660
00:38:32,906 --> 00:38:34,768
- Não, estás enganado.
- Não, estou certo.
661
00:38:35,484 --> 00:38:37,203
Tenho razão, e não queres
enfrentar isso
662
00:38:37,296 --> 00:38:40,607
porque substituíste
os comprimidos por isto.
663
00:38:42,890 --> 00:38:44,304
O que raio estás a fazer?
664
00:38:44,555 --> 00:38:47,398
Estou a tentar
que vejas a verdade.
665
00:38:48,171 --> 00:38:51,039
Achas mesmo
que não sei a verdade?
666
00:38:52,274 --> 00:38:54,359
Queres saber porquê?
Quero salvar o Marcus?
667
00:38:56,984 --> 00:38:58,453
Não é por causa
dos comprimidos.
668
00:38:59,976 --> 00:39:01,976
É porque ele é bom...
669
00:39:04,685 --> 00:39:05,859
e verdadeiro,
670
00:39:07,414 --> 00:39:09,062
e ele merece viver,
671
00:39:10,523 --> 00:39:12,609
e nós não.
672
00:39:14,453 --> 00:39:18,612
Tu e eu
ficámos ao lado da Blodreina
673
00:39:18,692 --> 00:39:20,278
durante os anos negros,
674
00:39:20,303 --> 00:39:22,567
e o Marcus foi o único
675
00:39:23,215 --> 00:39:24,715
que tentou impedir isso.
676
00:39:30,094 --> 00:39:31,094
Fizeste?
677
00:39:34,145 --> 00:39:36,184
Só estava a fazer
o meu trabalho.
678
00:39:38,485 --> 00:39:42,293
Diz o maior criminoso de guerra
de sempre.
679
00:40:03,300 --> 00:40:04,418
Aonde vais?
680
00:40:05,082 --> 00:40:06,909
Pensei que tinhas dito
que a mãe era a chave.
681
00:40:07,292 --> 00:40:08,855
Ela é o jogo todo,
682
00:40:09,448 --> 00:40:10,931
a Superbowl, se quiseres.
683
00:40:10,933 --> 00:40:14,292
E se vamos ganhar,
preciso de um treinador melhor.
684
00:40:26,230 --> 00:40:27,589
Quer outra bebida?
685
00:40:27,988 --> 00:40:29,737
Porque não?
686
00:40:30,352 --> 00:40:31,352
Obrigado.
687
00:40:41,604 --> 00:40:43,330
Um penny
pelos teus pensamentos?
688
00:40:43,667 --> 00:40:44,815
O que é um penny?
689
00:40:46,909 --> 00:40:48,425
Uma coisa do meu tempo.
690
00:40:51,140 --> 00:40:52,159
Deixa-me adivinhar.
691
00:40:53,526 --> 00:40:55,837
O Bellamy convenceu-te
que devíamos deixar o paraíso
692
00:40:55,862 --> 00:40:57,386
e arriscar no inferno?
693
00:40:57,670 --> 00:40:59,394
Porque deixaria a minha casa?
694
00:41:01,003 --> 00:41:03,909
É isso mesmo. Preenche
os espaços em brancos, John.
695
00:41:05,698 --> 00:41:07,827
É a segunda vez que me chamas...
696
00:41:18,709 --> 00:41:20,403
Está bem,
antes que te passes
697
00:41:20,428 --> 00:41:21,535
e levantes a voz,
698
00:41:21,537 --> 00:41:22,897
tenho uma pergunta
para ti.
699
00:41:24,471 --> 00:41:26,022
Não és a Clarke.
700
00:41:27,647 --> 00:41:29,225
Vou ser honesta contigo.
701
00:41:29,749 --> 00:41:30,975
A Clarke morreu.
702
00:41:31,000 --> 00:41:32,975
Os meus pais mataram-na
e trouxeram-me de volta.
703
00:41:34,084 --> 00:41:35,952
A minha pergunta é...
704
00:41:37,764 --> 00:41:39,928
Também gostarias
de ser imortal?
705
00:41:46,778 --> 00:41:48,022
Estou a ouvir.
706
00:41:49,121 --> 00:41:50,741
imfreemozart
- - - - - -