1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
2
00:00:01,436 --> 00:00:02,350
Sebelumnya di "the 100"...
3
00:00:02,393 --> 00:00:04,047
Aku pikir kita pantas
mendapatkan awal yang baru.
4
00:00:04,091 --> 00:00:05,372
Apakah itu berarti aku
dapat pergi ke sekolah?
5
00:00:05,396 --> 00:00:06,528
Tidak, Madi.
6
00:00:06,571 --> 00:00:08,114
Tidak ada yang akan tahu
bahwa aku seorang nightblood.
7
00:00:08,138 --> 00:00:09,792
Hari ini kita memperingati kembalinya
8
00:00:09,835 --> 00:00:11,141
Priya kita tercinta...
9
00:00:11,185 --> 00:00:13,317
Delilah Janice Workman, apakah
Kau menerima kehormatan ini?
10
00:00:13,361 --> 00:00:14,623
Ya.
11
00:00:14,666 --> 00:00:17,147
Merupakan kehormatan besar bagi
ku untuk mempersembahkan priya.
12
00:00:18,844 --> 00:00:20,237
Delilah.
13
00:00:21,238 --> 00:00:23,066
Pemimpin mereka adalah orang tua.
14
00:00:23,110 --> 00:00:24,241
Jika aku membunuhnya...
15
00:00:24,285 --> 00:00:25,725
Primes akan
menghormati kesepakatannya,
16
00:00:25,764 --> 00:00:27,873
dan Primes akan membiarkan anak
mu dibesarkan di Sanctum.
17
00:00:27,897 --> 00:00:29,594
Maka pertimbangkanlah.
18
00:00:29,638 --> 00:00:31,268
Aku rindu putriku. Kita bisa
mendapatkannya kembali malam ini.
19
00:00:31,292 --> 00:00:32,399
Aku akan bersiap untuk pemasangan.
20
00:00:32,423 --> 00:00:33,859
Maafkan aku, Clarke.
21
00:00:33,903 --> 00:00:35,731
Josephine, bisakah kau mendengarku?
22
00:00:36,906 --> 00:00:40,257
- Kau aman. Bernafaslah.
-Ayah?
23
00:00:46,220 --> 00:00:49,527
Ini sudah malam. Apa masalah daruratnya?
24
00:00:49,571 --> 00:00:51,181
Rose terbunuh,
25
00:00:51,225 --> 00:00:55,142
tapi Jade kembali
dengan keluargamu.
26
00:00:55,185 --> 00:00:56,185
Oh, terima kasih Tuhan.
27
00:00:57,187 --> 00:00:59,363
Pertama...
28
00:00:59,407 --> 00:01:01,017
Katakan yang sebenarnya.
29
00:01:01,061 --> 00:01:02,941
Ada desas-desus bahwa
Kau dan keluargamu
30
00:01:02,975 --> 00:01:04,866
sedang melarikan diri ketika
Kau naik ke kapal bumi.
31
00:01:04,890 --> 00:01:08,242
Itu konyol. Kenapa kami lari?
32
00:01:08,285 --> 00:01:10,287
Siapa yang memberitahumu ini?
33
00:01:10,331 --> 00:01:12,333
Aku.
34
00:01:13,769 --> 00:01:15,007
Kau lebih mempercayai perkataan
orang asing dibandingkan aku?
35
00:01:15,031 --> 00:01:17,033
36
00:01:17,077 --> 00:01:19,601
Ada apa, Lee-Lee?
37
00:01:19,644 --> 00:01:22,604
Kau tidak mengenali
teman baikmu?
38
00:01:22,647 --> 00:01:25,215
Josephine?
39
00:01:25,259 --> 00:01:27,783
Kejutan.
40
00:01:27,826 --> 00:01:29,828
Aku mendengar bahwa kau adalah orang yang
41
00:01:29,872 --> 00:01:33,963
pertama menemukan tubuhku
setelah aku jatuh.
42
00:01:43,277 --> 00:01:44,452
Bahasa Inggris, tolong.
43
00:01:44,495 --> 00:01:46,323
Dia membunuh seseorang yang aku sayang.
44
00:01:46,367 --> 00:01:48,717
Aku melindungi Sanctum...
45
00:01:48,760 --> 00:01:51,154
Darimu.
46
00:01:52,329 --> 00:01:53,374
Aku juga.
47
00:01:53,417 --> 00:01:56,203
Tidak! Josephine!
48
00:01:56,246 --> 00:01:57,726
Wajahmu adalah wajah terakhir yang kulihat
49
00:01:57,769 --> 00:02:00,163
sebelum aku jatuh.
50
00:02:00,207 --> 00:02:02,644
Sekarang kita impas.
51
00:02:03,688 --> 00:02:06,256
Aku tahu kita punya banyak hal untuk dibahas,
52
00:02:06,300 --> 00:02:08,867
tapi sekarang, aku ingin mandi,
53
00:02:08,911 --> 00:02:11,827
keluar dari gaun mengerikan ini.
54
00:02:11,851 --> 00:02:51,851
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 6 Juni 2019
Follow IG @andriansebayang26
55
00:02:55,131 --> 00:02:58,395
♪ alors di danse
56
00:02:58,874 --> 00:03:02,921
♪ alors di danse
57
00:03:02,965 --> 00:03:06,273
♪ alors di danse
58
00:03:07,317 --> 00:03:08,449
♪ alors di danse
59
00:03:23,159 --> 00:03:26,206
♪ alors di danse
60
00:03:26,902 --> 00:03:30,210
♪ alors di danse
61
00:03:31,123 --> 00:03:34,910
♪ alors di danse
62
00:03:34,953 --> 00:03:38,566
♪ alors di danse... ♪
63
00:03:38,609 --> 00:03:39,001
Hei.
64
00:03:39,044 --> 00:03:40,698
Terlalu keras?
65
00:03:40,742 --> 00:03:43,440
Tidak.
66
00:03:43,484 --> 00:03:45,225
Kemari.
67
00:03:46,443 --> 00:03:48,532
Kau tidak tidur, kan?
68
00:03:48,576 --> 00:03:50,621
Aku tidak pernah merayakan
malam pertama aku kembali.
69
00:03:50,665 --> 00:03:52,275
Kita harus bicara tentang Kaylee.
70
00:03:52,319 --> 00:03:53,755
Ah, tidak, kita tidak.
71
00:03:53,798 --> 00:03:56,758
Keluarganya takut kau
tahu kalau dia membunuhku.
72
00:03:56,801 --> 00:03:58,281
Itu sebabnya mereka lari.
73
00:03:58,325 --> 00:03:59,543
Beberapa dekade di atas es,
74
00:03:59,587 --> 00:04:01,023
itu akan memberi mereka pelajaran.
75
00:04:01,066 --> 00:04:04,809
Mungkin jauh lebih
sedikit dari itu.
76
00:04:07,029 --> 00:04:11,425
orang-orang dari bumi? Berapa banyak
dari mereka yang menjadi host?
77
00:04:11,468 --> 00:04:12,469
Kita tidak tahu.
78
00:04:12,513 --> 00:04:14,254
Itulah yang akan kau cari tahu.
79
00:04:14,297 --> 00:04:16,212
Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak mungkin.
80
00:04:16,256 --> 00:04:17,300
Josie.
81
00:04:17,344 --> 00:04:18,736
Apakah kau bertanya dengan baik kepada mereka?
82
00:04:18,780 --> 00:04:20,085
Mereka tahu Gabriel mengincar para host,
83
00:04:20,129 --> 00:04:21,541
jadi, tentu saja mereka
bilang tidak punya.
84
00:04:21,565 --> 00:04:22,958
Mungkin mereka mengatakan
yang sebenarnya.
85
00:04:23,001 --> 00:04:24,457
Ke-13 dari kita memiliki
nightblood ketika mendarat
86
00:04:24,481 --> 00:04:26,309
Kemungkinan masih ada
yang seperti Clarke.
87
00:04:26,353 --> 00:04:29,399
Selama 6 tahun aku di atas es,
88
00:04:29,443 --> 00:04:31,575
tidak ada satu host pun yang lahir.
89
00:04:31,619 --> 00:04:34,796
Tidak ada, Jika kau membiarkan
Aku menjalankan program pengembangbiakan,
90
00:04:34,839 --> 00:04:37,320
kita tidak akan menghadapi
kepunahan saat ini.
91
00:04:37,364 --> 00:04:38,776
Kita tidak berbicara tentang
persembahan khusus lagi.
92
00:04:38,800 --> 00:04:40,323
Mereka adalah orang-orang kita...
Manusia...
93
00:04:40,367 --> 00:04:42,673
Bukan kawanan ternak
yang akan disembelih.
94
00:04:42,717 --> 00:04:44,022
Itu benar.
95
00:04:44,066 --> 00:04:46,851
Damai dan cinta untuk berkat
dan kemuliaan Sanctum.
96
00:04:46,895 --> 00:04:48,375
Persetujuan adalah kuncinya. Blah-de-blah.
97
00:04:48,418 --> 00:04:50,115
Katakan padaku,
98
00:04:50,159 --> 00:04:51,943
apakah pemilik tubuh ini
memberi persetujuan
99
00:04:51,287 --> 00:04:52,549
untuk menyerahkan tubuhnya?
100
00:04:52,593 --> 00:04:54,396
Kami membawamu kembali
karena kami mencintaimu.
101
00:04:54,420 --> 00:04:55,944
Sekarang atau mungkin tidak pernah.
102
00:04:55,987 --> 00:05:00,775
Jangan sampai kami
menyesali keputusan itu.
103
00:05:02,777 --> 00:05:05,214
orang-orang ini
berbahaya, Josie.
104
00:05:05,257 --> 00:05:07,172
Jika mereka tahu
kita membunuh Clarke,
105
00:05:07,216 --> 00:05:09,348
mereka akan membakar dunia ini
106
00:05:09,392 --> 00:05:11,960
seperti yang terakhir kali mereka lakukan.
107
00:05:13,788 --> 00:05:15,746
Diberkatilah Josephine.
Diberkatilah Primes.
108
00:05:15,790 --> 00:05:17,705
Jade akan ada di sana
untuk melindungimu.
109
00:05:17,748 --> 00:05:19,228
Kau dapat memberi tahu mereka bahwa kita bersikeras
110
00:05:19,271 --> 00:05:20,882
karena anak-anak Gabriel.
111
00:05:20,925 --> 00:05:22,274
Ini adalah kesempatan terakhirmu.
112
00:05:22,318 --> 00:05:23,667
Tebus dirimu karena kehilangan Rose.
113
00:05:23,711 --> 00:05:26,670
Lindungi Primes-mu seolah-olah
seluruh hidup kita bergantung padanya
114
00:05:26,714 --> 00:05:28,454
karena mereka melakukannya.
115
00:05:28,498 --> 00:05:29,954
Mulailah dengan ibunya... Abby.
116
00:05:29,978 --> 00:05:31,327
Dia adalah seorang dokter.
117
00:05:31,370 --> 00:05:34,635
Dia akan tahu berapa banyak
dari mereka yang punya nightblood.
118
00:05:40,945 --> 00:05:43,339
Mereka tidak tahu
siapa kita, Josie.
119
00:05:43,382 --> 00:05:45,820
Dan untuk sekarang, kita
harus tetap seperti itu.
120
00:05:45,863 --> 00:05:48,649
Mengapa? Apa kita ini spektakuler.
121
00:05:48,692 --> 00:05:50,868
Mereka tidak akan mengerti.
Mereka akan lari.
122
00:05:50,912 --> 00:05:52,391
Dan kita tidak bisa membiarkan itu terjadi,
123
00:05:52,435 --> 00:05:53,630
tidak ketika mereka bisa menjadi sesuatu
124
00:05:53,654 --> 00:05:55,873
yang menyelamatkan kita.
125
00:06:06,144 --> 00:06:07,885
Terima kasih sudah memeriksaku.
126
00:06:07,929 --> 00:06:10,975
Aku tahu hari ini
sulit bagimu.
127
00:06:11,019 --> 00:06:14,065
Rose akan membuat
Jasmine yang indah.
128
00:06:14,109 --> 00:06:15,893
Jangan khawatirkanku.
129
00:06:15,937 --> 00:06:16,894
Delilah.
130
00:06:16,938 --> 00:06:18,809
Dia adalah salah
satu orang dari bumi,
131
00:06:18,853 --> 00:06:20,463
seorang teman dari Delilah.
132
00:06:20,506 --> 00:06:21,769
Maksudku priya.
133
00:06:21,812 --> 00:06:23,205
Ini bukan waktunya, Jordan.
134
00:06:23,248 --> 00:06:24,902
Aku hanya ingin memberikan ini padanya.
135
00:06:24,946 --> 00:06:29,907
Kau mengatakan Daisy
adalah bunga favoritmu.
136
00:06:29,951 --> 00:06:32,214
Ya. Terima kasih.
137
00:06:32,257 --> 00:06:33,911
Kemarin dia memberitahuku
138
00:06:33,955 --> 00:06:36,740
bunga kesukaannya
adalah bunga lili calla.
139
00:06:36,784 --> 00:06:38,960
Bunga lili Calla bagus.
140
00:06:39,003 --> 00:06:40,003
Aku serius.
141
00:06:40,788 --> 00:06:41,808
Sesuatu terjadi di ruangan itu.
142
00:06:41,832 --> 00:06:43,442
Sepertinya dia bahkan
seperti tidak mengenalku.
143
00:06:43,486 --> 00:06:44,898
Santai saja.
Dia akan kembali lagi.
144
00:06:44,922 --> 00:06:47,577
Ya, itu dan, seperti, mungkin
tidak mendapatkan bunga
145
00:06:47,620 --> 00:06:49,971
untuk cinta satu malam.
146
00:06:55,193 --> 00:06:58,240
Bellamy Blake, John Murphy,
147
00:06:58,283 --> 00:06:59,632
Jordan Green.
148
00:06:59,676 --> 00:07:00,851
Ya benar.
149
00:07:00,895 --> 00:07:02,548
Ibu tidak ada di sini.
Mungkin kita harus...
150
00:07:02,592 --> 00:07:07,815
Santai saja. aku bermain
Vladimir di "godot" dua kali.
151
00:07:07,858 --> 00:07:10,556
Seberapa susah Clarke?
152
00:07:12,515 --> 00:07:14,952
Clarke.
153
00:07:15,692 --> 00:07:17,955
Oh! Madi.
154
00:07:17,999 --> 00:07:18,913
Selamat pagi.
155
00:07:18,956 --> 00:07:20,915
Bisakah aku sekolah hari ini?
156
00:07:20,958 --> 00:07:22,830
Mengapa tidak?
157
00:07:22,873 --> 00:07:27,573
Clarke! kita sudah membicarakan hal ini.
158
00:07:30,402 --> 00:07:32,076
Oh, rupanya, orang dengan
darah seperti milikku
159
00:07:32,100 --> 00:07:33,797
adalah target.
160
00:07:33,841 --> 00:07:35,843
Primes bersikeras.
161
00:07:47,637 --> 00:07:48,812
Uh...
162
00:07:48,856 --> 00:07:50,379
Semuanya baik-baik saja?
163
00:07:50,422 --> 00:07:53,164
Ya. Baik. Dimana yang lainnya?
164
00:07:53,208 --> 00:07:54,794
Salah satu Primes
menunjukkan Raven dan Emori
165
00:07:54,818 --> 00:07:56,777
cara membangun perisai radiasi.
166
00:07:56,820 --> 00:07:57,952
- Ryker?-Ya.
167
00:07:57,995 --> 00:08:00,476
Aku mengirim Echo dan Miller
untuk mengawasi mereka.
168
00:08:00,519 --> 00:08:01,869
Dan ibuku?
169
00:08:01,912 --> 00:08:03,435
Masih di perpustakaan.
170
00:08:03,479 --> 00:08:06,134
Jackson mengatakan dia menemukannya
sedang tidur dengan kepala di atas bukunya.
171
00:08:06,177 --> 00:08:07,744
Berbicara tentang buku,
172
00:08:07,788 --> 00:08:09,485
Ayo pergi ke sekolah.
173
00:08:09,528 --> 00:08:11,835
- Clarke.
- Tenang. Dia akan baik-baik saja.
174
00:08:11,879 --> 00:08:14,229
"Tenang"?
175
00:08:14,272 --> 00:08:15,272
- Apa?-Hah. Tidak ada.
176
00:08:15,883 --> 00:08:17,362
Kebahagiaan sepertinya bagus untukmu.
177
00:08:17,406 --> 00:08:20,452
Aku rasa kau
bersenang-senang dengan dokter.
178
00:08:20,496 --> 00:08:21,932
Cillian? Ya.
179
00:08:21,976 --> 00:08:26,589
Anggap saja akan lama
sampai dia pulih.
180
00:08:34,379 --> 00:08:35,728
Ini dia
181
00:08:35,772 --> 00:08:36,773
Ayo pergi.
182
00:08:36,817 --> 00:08:39,907
Terima kasih telah mengubah pendapatmu.
183
00:08:39,950 --> 00:08:42,997
Mengapa kau berubah pikiran?
184
00:08:43,040 --> 00:08:44,737
Mungkin aku harus mempertimbangkan kembali.
185
00:08:44,781 --> 00:08:47,088
Eh, tidak. Semua baik-baik saja di sini.
186
00:08:51,701 --> 00:08:53,616
Bahasa yang menarik.
187
00:08:53,659 --> 00:08:55,096
Pengucapannya seperti bahasa Inggris.
188
00:08:55,139 --> 00:08:58,316
Mungkin seperti kreol
melalui tahap pidgin.
189
00:08:58,360 --> 00:09:01,711
Ayolah. Aku tahu
di mana ibunya.
190
00:09:05,497 --> 00:09:06,977
Gaia...
191
00:09:07,021 --> 00:09:07,804
Hei, santai.
192
00:09:07,848 --> 00:09:09,371
Madi akan baik-baik saja.
193
00:09:09,414 --> 00:09:12,069
Baik-baik saja? Mereka memberi Clarke
pengawal karena menjadi nightblood,
194
00:09:12,113 --> 00:09:13,433
dan dia baru saja
mengirim Madi ke sekolah?
195
00:09:13,462 --> 00:09:16,030
Bisakah aku
memberi kalian yang lain?
196
00:09:16,073 --> 00:09:19,120
Bu, bisa aku tanya sesuatu?
197
00:09:19,163 --> 00:09:21,905
Hanya jika kau memanggilku B.A.
198
00:09:21,949 --> 00:09:24,212
Apa yang terjadi dengan Delilah tadi malam?
199
00:09:24,255 --> 00:09:27,084
Gadis kecil kita menjadi
satu dengan Primes.
200
00:09:27,128 --> 00:09:29,130
Kau ada di sana. Apa yang salah?
201
00:09:29,173 --> 00:09:30,696
Ah, tidak ada yang salah.
202
00:09:30,740 --> 00:09:33,003
Dia bertingkah seolah dia
bahkan tidak mengenalku.
203
00:09:33,047 --> 00:09:34,570
Itu yang salah.
204
00:09:34,613 --> 00:09:38,400
Oh, nak, aku juga merindukannya.
205
00:09:38,835 --> 00:09:42,143
Kembalinya Priya memberkati kita semua.
206
00:09:46,364 --> 00:09:48,323
"Kembalinya Priya memberkati kita semua"?
207
00:09:48,366 --> 00:09:49,933
Apa artinya itu?
208
00:09:49,977 --> 00:09:52,153
Itu berarti bahwa mereka
percaya pada sesuatu.
209
00:09:52,196 --> 00:09:55,939
Iman itu harus dihormati.
210
00:09:55,983 --> 00:09:58,159
Jordan, kita tamu di sini,
dan kita butuh bantuan mereka.
211
00:09:58,202 --> 00:10:02,511
Aku yakin apa pun yang terjadi
antara kau dan priya...
212
00:10:02,554 --> 00:10:03,816
Delilah.
213
00:10:03,860 --> 00:10:07,211
Itu terjadi antara
Aku dan Delilah.
214
00:10:10,214 --> 00:10:12,434
Aku tahu kau pikir kau
perlu melindungi kita semua
215
00:10:12,477 --> 00:10:15,176
karena kau tidak bisa
melindungi Octavia,
216
00:10:15,219 --> 00:10:18,919
tapi aku bisa menjaga diriku sendiri.
217
00:10:42,246 --> 00:10:43,552
- Aku melihat dia!
- Sunguh?
218
00:10:43,595 --> 00:10:46,076
Dia menuntun kita ke sini sehingga
kita harus berjalan kaki.
219
00:10:46,120 --> 00:10:47,575
Jadi kita melakukan apa yang dia inginkan?
220
00:10:47,599 --> 00:10:49,534
Seperti ini atau dia pergi, dan aku
tidak mendapatkan pemimpinnya,
221
00:10:49,558 --> 00:10:51,647
dan bayiku tidak
masuk ke Sanctum.
222
00:10:51,690 --> 00:10:54,955
Ya, untuk saat ini, kita
melakukan apa yang dia inginkan.
223
00:11:05,139 --> 00:11:06,749
Benda apa ini?
224
00:11:06,792 --> 00:11:07,944
Sebut itu wadahmu.
225
00:11:07,968 --> 00:11:12,146
Semakin keras kau melawan,
semakin cepat kau mati.
226
00:11:14,235 --> 00:11:16,846
Dasar keparat.
227
00:11:23,940 --> 00:11:26,160
Ekstrak menarik kreatin
berlebih dari darah.
228
00:11:26,203 --> 00:11:27,117
Kita bisa menggunakannya.
229
00:11:27,161 --> 00:11:29,337
Abby, ginjal Kane telah gagal.
230
00:11:29,380 --> 00:11:32,122
Dia akan membutuhkan hemodialisis
penuh sebagai permulaan.
231
00:11:32,166 --> 00:11:32,993
Kau tahu itu.
232
00:11:33,036 --> 00:11:34,690
Salah. Kita akan gunakan
233
00:11:34,733 --> 00:11:36,083
dialisis peritoneal sebagai gantinya.
234
00:11:36,126 --> 00:11:38,868
Dia mengalami pendarahan perut.
Bagaimana kau akan melakukannya?
235
00:11:38,911 --> 00:11:40,174
Aku tidak tahu!
236
00:11:40,217 --> 00:11:42,698
Clarke.
237
00:11:44,613 --> 00:11:47,094
Dia belum tidur dalam dua hari.
238
00:11:47,137 --> 00:11:49,313
Aku khawatir dia
akan kambuh lagi.
239
00:11:49,357 --> 00:11:51,185
Aku tidak ingin narkoba.
240
00:11:51,228 --> 00:11:52,577
Aku ingin menyelamatkan Marcus.
241
00:11:52,621 --> 00:11:55,058
Apakah ada sesuatu
yang salah dengan itu?
242
00:11:55,102 --> 00:11:56,146
Pergilah.
243
00:11:56,190 --> 00:11:58,714
Aku akan berbicara dengannya.
244
00:12:04,241 --> 00:12:07,201
Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali.
245
00:12:08,593 --> 00:12:11,074
Aku mendengar apa
yang kalian bicarakan.
246
00:12:11,118 --> 00:12:12,902
Ini mungkin bisa membantu.
247
00:12:12,945 --> 00:12:13,946
Bagaimana?
248
00:12:13,990 --> 00:12:16,340
Kau bilang dia perlu hemodialisis.
249
00:12:16,384 --> 00:12:18,255
Ini tentang nightblood.
250
00:12:18,299 --> 00:12:19,517
Itu tidak berharga.
251
00:12:19,561 --> 00:12:23,304
Aku sebenarnya membaca
buku dari penulis yang sama.
252
00:12:23,347 --> 00:12:26,611
Propaganda on a eugenics project...
253
00:12:26,655 --> 00:12:28,309
Memurnikan garis darah.
254
00:12:28,352 --> 00:12:30,746
Dan kau pikir apa yang kita
lakukan di lab Becca buruk?
255
00:12:30,789 --> 00:12:33,444
Maksudku, wanita
itu adalah monster.
256
00:12:33,488 --> 00:12:34,488
Atau seorang visioner.
257
00:12:35,142 --> 00:12:39,972
Ok, bisakah kau membuat
beberapa catatan untukku?
258
00:12:40,886 --> 00:12:43,759
Serat daun ini
bisa berlipat ganda
259
00:12:43,802 --> 00:12:45,239
sebagai jala bedah.
260
00:12:45,282 --> 00:12:47,676
Dan stomata cukup
besar sehingga lukanya
261
00:12:47,719 --> 00:12:50,592
akan bisa bernapas...
262
00:12:53,247 --> 00:12:54,378
Apa?
263
00:12:54,422 --> 00:12:57,120
Mengapa kau menulis
dengan tangan kananmu?
264
00:12:58,730 --> 00:13:01,603
Clarke, apa kau merasa baik-baik saja?
265
00:13:08,175 --> 00:13:10,612
Kemarilah
266
00:13:10,655 --> 00:13:12,396
The Lan Hudie rhopalocera.
267
00:13:12,440 --> 00:13:13,354
Apa?
268
00:13:13,397 --> 00:13:15,269
Nah, jika kau tidak bisa melakukan dialisis,
269
00:13:15,312 --> 00:13:17,967
orang ini memetabolisme
urea dan kreatin.
270
00:13:18,010 --> 00:13:21,013
Lihat, katanya di sana.
271
00:13:23,712 --> 00:13:26,062
Itu sangat bagus! Itu bagus.
272
00:13:26,106 --> 00:13:28,760
Tolong panggilkan Jackson.
273
00:13:39,206 --> 00:13:41,338
200 tahun, hanya ini saja
yang mereka petakan.
274
00:13:41,382 --> 00:13:43,514
Mengapa pergi ketika
Kau aman, kan?
275
00:13:43,558 --> 00:13:44,689
Oh, ayolah, Murphy.
276
00:13:44,733 --> 00:13:45,386
Di mana rasa petualanganmu?
277
00:13:45,429 --> 00:13:46,343
Kita adalah perintis.
278
00:13:46,387 --> 00:13:47,910
Oh, aku tidak ingin menjadi perintis.
279
00:13:47,953 --> 00:13:50,173
Perintis menemukan zona
merah dan akhirnya mati
280
00:13:50,217 --> 00:13:51,522
atau tertangkap
281
00:13:51,566 --> 00:13:55,700
di gerhana yang terjadi secara
acak,
282
00:13:55,744 --> 00:13:59,487
Kau benar-benar ingin
melewati itu lagi?
283
00:14:00,314 --> 00:14:01,445
Aku telah bertanya-tanya.
284
00:14:01,489 --> 00:14:03,273
Rupanya, semua ini dibangun
285
00:14:03,317 --> 00:14:04,840
di atas sistem gua.
286
00:14:04,883 --> 00:14:06,624
Serangganya mulai mengacau,
287
00:14:06,668 --> 00:14:08,191
pestanya berjalan di bawah tanah.
288
00:14:08,235 --> 00:14:10,367
Benar. Jadi kita menemukan
sistem gua kita sendiri,
289
00:14:10,411 --> 00:14:12,369
Raven membangun
perisai radiasi bagi kita.
290
00:14:12,413 --> 00:14:16,591
Murphy, kita tidak bisa
tinggal di sini selamanya.
291
00:14:16,634 --> 00:14:18,201
Dan bahkan jika kita bisa,
292
00:14:18,245 --> 00:14:20,290
bagaimana dengan 400 lainnya dari kita?
293
00:14:20,334 --> 00:14:23,337
Silakan bergabung dengan kami di tempat persembahan
294
00:14:23,380 --> 00:14:26,078
untuk mengucapkan selamat tinggal
pada Rose tercinta...
295
00:14:26,122 --> 00:14:26,862
Rose dibawa ke hutan.
296
00:14:26,905 --> 00:14:29,430
Kalian semua dipersilakan.
297
00:14:29,473 --> 00:14:30,605
Terima kasih.
298
00:14:33,260 --> 00:14:35,218
Jangan pernah berpikir untuk bertanya padaku
299
00:14:35,262 --> 00:14:36,872
untuk pergi ke pemakaman itu.
300
00:14:36,915 --> 00:14:38,308
Serius. Bawa Jordan.
301
00:14:38,352 --> 00:14:41,224
Itu akan mengalihkan
pikirannya dari dicampakkan.
302
00:14:41,268 --> 00:14:44,314
Di mana Jordan?
303
00:14:45,272 --> 00:14:50,146
Aku rasa aku tahu di mana dia.
Ayolah.
304
00:14:50,668 --> 00:14:51,974
Hei, siapkan dirimu.
305
00:14:52,017 --> 00:14:56,935
Tetapi jika dia membuat kita
diusir, kau adalah perintis.
306
00:15:07,903 --> 00:15:11,515
307
00:15:26,922 --> 00:15:30,404
Ok, masuk saja, Josie.
308
00:15:31,318 --> 00:15:34,451
Murphy itu sedikit lucu.
309
00:15:42,981 --> 00:15:45,854
Bapak dan anak sama saja.
310
00:16:04,568 --> 00:16:07,267
Ini pasti bercanda.
311
00:16:07,528 --> 00:16:09,399
Bagian mana dari "Aku
benci orang mati"
312
00:16:09,443 --> 00:16:11,488
yang kau tidak mengerti
313
00:16:11,532 --> 00:16:13,490
Diam, Murphy.
314
00:16:14,752 --> 00:16:18,495
Jordan, kami tahu kau ada di sini.
315
00:16:21,716 --> 00:16:23,761
Apa yang kau lakukan?
316
00:16:23,805 --> 00:16:25,023
Apa yang akan kau lakukan,
317
00:16:25,067 --> 00:16:27,330
Kau sebelum praimfaya.
318
00:16:27,374 --> 00:16:31,726
Hati di atas kepala. Itu
adalah Bellamy favoritku.
319
00:16:35,860 --> 00:16:37,360
- Kau juga?
- Mereka menyembah nightbloods.
320
00:16:37,384 --> 00:16:38,491
Aku ingin mengerti
mengapa itu terjadi.
321
00:16:38,515 --> 00:16:40,343
Aku ingin pergi.
322
00:16:40,387 --> 00:16:42,974
Tidak mungkin aku diusir dari
satu tempat aman di bulan ini
323
00:16:42,998 --> 00:16:45,609
karena kau dicampakkan.
324
00:16:47,132 --> 00:16:49,396
Ini tempat paling suci di Sanctum.
325
00:16:49,439 --> 00:16:51,615
Kau seharusnya tidak berada di sini.
326
00:16:51,659 --> 00:16:55,053
Aku minta maaf. Aku hanya,
uh, aku melihatmu di tangga.
327
00:16:55,097 --> 00:16:57,534
Apakah itu berarti pengawalmu juga kan?
328
00:16:57,578 --> 00:16:59,797
Benar. ayo kita ke luar.
329
00:16:59,841 --> 00:17:01,625
Tunggu dulu.
330
00:17:04,280 --> 00:17:06,630
Mark of the flame?
331
00:17:16,423 --> 00:17:18,903
Mereka semua adalah Commanders.
332
00:17:18,947 --> 00:17:20,751
Itu sebabnya simbol
itu ada di bendera.
333
00:17:20,775 --> 00:17:22,883
Ya, itu semua datang bersama, bukan?
Sekarang bisakah kita pergi?
334
00:17:22,907 --> 00:17:25,693
Yang di barisan depan
pasti tim Eligius yang asli.
335
00:17:25,736 --> 00:17:28,739
Ada 12 dari mereka. Oh, dan
mereka juga mengambil anak-anak.
336
00:17:28,783 --> 00:17:31,351
Cinta keluarga adalah
motivator yang kuat.
337
00:17:31,394 --> 00:17:32,674
Orang akan melakukan apa
saja untuk memastikan
338
00:17:32,700 --> 00:17:34,745
kelangsungan hidup orang-orang
yang mereka cintai.
339
00:17:34,789 --> 00:17:36,965
Sekarang ayo kita memastikan kelangsungan hidup kita
340
00:17:37,008 --> 00:17:38,836
dan pergi dari sini.
341
00:17:43,014 --> 00:17:45,495
Pintu rahasia.
342
00:18:07,604 --> 00:18:09,650
Ruang operasi terhubung
ke ruang bawah tanah.
343
00:18:09,693 --> 00:18:12,000
Sungguh?
344
00:18:12,043 --> 00:18:14,089
Dia tadi disini.
345
00:18:14,132 --> 00:18:16,439
Ini milik Delilah.
Aku yakin itu.
346
00:18:16,483 --> 00:18:17,745
Masih berpikir aku bereaksi berlebihan?
347
00:18:17,788 --> 00:18:19,355
Ok, ayo kita pikirkan ini.
348
00:18:19,399 --> 00:18:21,226
Becca menciptakan
flames setelah Apocalypse One.
349
00:18:21,270 --> 00:18:24,926
Dia jelas menyediakan teknologi
untuk Eligius Three sebelumnya.
350
00:18:24,969 --> 00:18:25,883
Itu berarti...
351
00:18:25,927 --> 00:18:27,319
- Mereka bukan Commanders.
- Benar.
352
00:18:27,363 --> 00:18:28,843
Jadi, apa itu?
353
00:18:28,886 --> 00:18:31,411
Ayo cari tahu.
354
00:18:35,632 --> 00:18:37,982
Monty mengajarinya
cara meretas juga.
355
00:18:38,026 --> 00:18:39,680
Itu jenis pengasuhanku.
356
00:18:39,723 --> 00:18:41,072
Tidak perlu meretas.
357
00:18:41,116 --> 00:18:45,294
Semua sistem eligius menggunakan
kode akses yang sama.
358
00:18:49,298 --> 00:18:51,256
"Eureka." coba itu.
359
00:18:51,300 --> 00:18:54,651
Baiklah, kita lanjut lagi.
360
00:18:55,609 --> 00:18:59,047
Subjek hari ini adalah
Brooke, embrio bumi 47.
361
00:18:59,090 --> 00:19:01,571
Dengan nightblood.
362
00:19:01,615 --> 00:19:03,051
Umur 21 tahun
363
00:19:03,094 --> 00:19:05,140
22 tahun di Inkubator.
364
00:19:05,183 --> 00:19:06,509
Kau bisa melakukan ini, Gabriel.
365
00:19:06,533 --> 00:19:10,493
25 tahun bekerja, kegagalannya.
Ini adalah salah satunya.
366
00:19:10,537 --> 00:19:11,755
Jika aku benar,
367
00:19:11,799 --> 00:19:13,714
alasan semua uji coba
metempsikosis sebelumnya
368
00:19:13,757 --> 00:19:15,193
telah gagal adalah
369
00:19:15,237 --> 00:19:17,500
karena neuroanatomi inang
tidak cukup berkembang
370
00:19:17,544 --> 00:19:20,808
untuk mendukung ukuran file
pikiran manusia yang dewasa.
371
00:19:20,851 --> 00:19:22,679
Gabriel, ayo.
372
00:19:22,723 --> 00:19:23,898
Aku akan menahannya. Lakukan.
373
00:19:23,941 --> 00:19:25,682
Lakukan... lakukan apa?
Apa yang mereka lakukan?
374
00:19:25,726 --> 00:19:27,686
Demi Tuhan, beri obat penenang!
375
00:19:27,728 --> 00:19:30,557
Kita tidak bisa. Kesadaran
penuh sangat penting.
376
00:19:30,600 --> 00:19:31,949
Kau tahu itu.
377
00:19:31,993 --> 00:19:32,559
Jika ini berhasil, aku akan
menemukan cara yang lebih baik,
378
00:19:32,602 --> 00:19:33,647
cara yang lebih mudah, ok?
379
00:19:33,690 --> 00:19:34,517
Aku berjanji.
380
00:19:47,269 --> 00:19:50,011
Rostral dorsolateral
pontine tegmentum
381
00:19:50,054 --> 00:19:51,447
sekarang sepenuhnya tidak aktif.
382
00:19:51,491 --> 00:19:55,146
Kita harus menunggu
serum mencapai klaustrum.
383
00:19:55,190 --> 00:19:59,324
Dan tidak aktif.
384
00:20:00,238 --> 00:20:04,416
Apakah mereka baru saja membunuh gadis itu?
385
00:20:04,460 --> 00:20:05,611
Apakah kita baru saja melihat seseorang mati?
386
00:20:05,635 --> 00:20:07,047
Detak jantung dan pernapasan...
normal.
387
00:20:07,071 --> 00:20:09,639
Fungsi otak bagian
bawah masih utuh.
388
00:20:09,683 --> 00:20:12,250
Tubuh siap.
389
00:20:30,007 --> 00:20:32,096
Sesuatu sedang terjadi.
390
00:20:32,140 --> 00:20:33,663
Dia bangun.
391
00:20:33,707 --> 00:20:35,665
- Josephine, bisakah kau mendengarku?
- Bu!
392
00:20:35,709 --> 00:20:36,492
Sanctum...
393
00:20:36,536 --> 00:20:38,581
Milikku.
394
00:20:41,932 --> 00:20:43,151
Tolong hentikan!
395
00:20:43,194 --> 00:20:47,590
Josephine, shh. Sst.
396
00:20:47,634 --> 00:20:50,288
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
397
00:20:56,425 --> 00:20:57,731
Josephine, tidak. Tidak apa-apa.
398
00:20:57,774 --> 00:20:59,515
Kau aman. kau aman sekarang.
399
00:20:59,559 --> 00:21:00,777
Itu aku.
400
00:21:00,821 --> 00:21:02,692
Bernafaslah.
401
00:21:02,736 --> 00:21:04,085
Hei.
402
00:21:04,128 --> 00:21:06,609
dengarkan aku.
403
00:21:11,962 --> 00:21:14,443
Gabriel?
404
00:21:20,231 --> 00:21:22,059
Apakah ini nyata saat ini?
405
00:21:22,103 --> 00:21:25,759
Ini nyata.
406
00:21:28,805 --> 00:21:31,982
Apa yang terjadi pada wajahmu?
407
00:21:32,722 --> 00:21:34,898
Aku menjadi tua.
408
00:21:36,596 --> 00:21:38,075
Aku telah menghabiskan 25 tahun terakhir
409
00:21:38,119 --> 00:21:40,600
mencoba membawamu kembali.
410
00:21:47,041 --> 00:21:48,216
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
411
00:21:48,259 --> 00:21:49,696
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
412
00:21:49,739 --> 00:21:54,439
Itu bukan salahnya. Itu
adalah matahari merah.
413
00:21:54,483 --> 00:21:57,921
Gerhana.
414
00:21:58,922 --> 00:22:00,358
Aku benar.
415
00:22:00,402 --> 00:22:01,838
Ya. Ya... kau .
416
00:22:01,882 --> 00:22:07,409
Ternyata itu mempengaruhi
bukan hanya serangga.
417
00:22:07,452 --> 00:22:08,452
Drive memori kita.
418
00:22:09,280 --> 00:22:14,634
Kau merekayasa balik mereka untuk
mengunggah seluruh pikiran kita.
419
00:22:16,810 --> 00:22:19,769
Itu brilian!
420
00:22:26,471 --> 00:22:29,257
Kau terlihat seperti kakek.
421
00:22:45,665 --> 00:22:48,929
Selamat, Dr. Santiago.
422
00:22:48,972 --> 00:22:51,845
Kau telah menaklukkan maut.
423
00:22:57,938 --> 00:23:01,768
Kuncinya adalah otak yang berkembang sepenuhnya.
424
00:23:01,811 --> 00:23:05,423
Setelah kesadaran
host dewasa hilang,
425
00:23:05,467 --> 00:23:09,601
pikiran yang tersimpan dalam
drive diunggah dengan mudah.
426
00:23:09,645 --> 00:23:11,473
Sekarang, kita masih punya
banyak tes untuk dijalankan,
427
00:23:11,516 --> 00:23:15,216
tapi sejauh ini, kesadaran
Josie, dirinya sendiri,
428
00:23:15,259 --> 00:23:17,218
tampaknya utuh.
429
00:23:17,261 --> 00:23:23,311
Dengan kata lain, Eureka.
Lebih cepat lagi.
430
00:23:25,008 --> 00:23:26,967
Mereka abadi.
431
00:23:27,010 --> 00:23:29,709
Mereka adalah pembunuh.
432
00:23:30,318 --> 00:23:31,623
Mereka membunuh Delilah.
433
00:23:31,667 --> 00:23:35,192
Bukan pembunuhan jika mereka
pergi dengan sukarela.
434
00:23:35,236 --> 00:23:38,935
Apakah gadis itu terlihat bersedia menurutmu ?!
435
00:23:38,979 --> 00:23:40,499
Begitulah cara mereka membuatnya
lebih baik, lebih mudah,
436
00:23:42,809 --> 00:23:44,636
dengan memanipulasi
orang menjadi percaya
437
00:23:44,680 --> 00:23:46,813
mereka mengorbankan diri mereka sendiri
438
00:23:46,856 --> 00:23:48,379
untuk beberapa dewa palsu.
439
00:23:48,423 --> 00:23:49,772
"Menjadi satu dengan Primes,"
440
00:23:49,816 --> 00:23:51,121
seperti kata ibu Delilah.
441
00:23:51,165 --> 00:23:53,863
Ya, sangat menghormati
iman mereka.
442
00:23:53,907 --> 00:23:55,473
Maksudku, jangan tersinggung.
443
00:23:55,517 --> 00:23:57,954
Kita membiarkan sekelompok anak bertarung
sampai mati untuk menjadi tuhanmu.
444
00:23:57,998 --> 00:23:59,434
Murphy, itu sudah cukup.
445
00:23:59,477 --> 00:24:01,349
Clarke, kau setuju dengan ini?
446
00:24:01,392 --> 00:24:02,829
Yah, aku tidak mengatakan itu.
447
00:24:02,872 --> 00:24:05,179
Aku hanya berpikir mereka
tidak mengancam kita, itu saja.
448
00:24:05,222 --> 00:24:08,356
Mereka ancaman bagimu.
Kau seorang nightblood.
449
00:24:08,399 --> 00:24:09,966
Dan berdasarkan apa yang baru saja kita lihat,
450
00:24:10,010 --> 00:24:11,814
Aku berpikir itulah satu-satunya
alasan mereka membiarkan kita tinggal.
451
00:24:11,838 --> 00:24:15,015
Madi. Aku harus menjemputnya
452
00:24:15,058 --> 00:24:18,366
sebelum mereka
mengetahui siapa dia.
453
00:24:19,106 --> 00:24:21,673
Aku akan pergi denganmu.
454
00:24:25,765 --> 00:24:27,462
Bawa dia kembali ke bar
455
00:24:27,505 --> 00:24:29,986
jadi kita bisa memutuskan apa yang harus dilakukan.
456
00:24:33,598 --> 00:24:36,514
Ini semua tentang dia.
457
00:24:36,558 --> 00:24:40,040
Hei, Jordan...
458
00:24:40,997 --> 00:24:43,826
Maaf aku meragukanmu.
459
00:24:44,261 --> 00:24:48,439
Logout dari sistem. Kita
perlu menutupi jejak kita.
460
00:24:50,877 --> 00:24:52,966
Aku benci mengatakannya, tapi
aku setuju dengan Clarke.
461
00:24:53,009 --> 00:24:54,619
Ini bukan pertempuran kita.
462
00:24:54,663 --> 00:24:56,404
Kau masih ingin tinggal.
463
00:24:56,447 --> 00:24:57,840
Aku ingin hidup,
464
00:24:57,884 --> 00:25:00,582
hanya orang-orang ini yang tahu
bagaimana melakukan itu selamanya,
465
00:25:00,625 --> 00:25:02,845
ternyata.
466
00:25:03,672 --> 00:25:05,805
Itu tidak payah juga.
467
00:25:05,848 --> 00:25:08,851
Pasang kembali tombol
di luar terowongan.
468
00:25:08,895 --> 00:25:10,897
Kami tepat di belakangmu.
469
00:25:13,160 --> 00:25:15,336
Apakah kau ingin tahu alasannya?
470
00:25:15,379 --> 00:25:17,468
kakakmu meninggalkanmu
di sini untuk mati?
471
00:25:18,992 --> 00:25:23,039
Oh, diamlah.
472
00:25:23,083 --> 00:25:25,912
Kau adalah badai yang
membawa jalan kehancuran
473
00:25:25,955 --> 00:25:27,739
di belakangmu.
474
00:25:27,783 --> 00:25:29,219
Aku bilang, diamlah.
475
00:25:29,263 --> 00:25:30,960
Jadi kau membenci orang-orang.
Siapa peduli?
476
00:25:31,004 --> 00:25:32,266
Melakukannya lalu melupakannya.
477
00:25:32,309 --> 00:25:36,009
Apa pun yang kau pikir kau
ketahui tentangku, kau tidak tahu.
478
00:25:36,052 --> 00:25:37,837
Kau salah. Aku dulu sepertimu.
479
00:25:37,880 --> 00:25:39,882
Kau tahu bahwa
semakin kau berusaha,
480
00:25:39,926 --> 00:25:42,885
semakin dalam kau tenggelam,
dan kau tidak bisa mengatasinya.
481
00:25:42,929 --> 00:25:44,234
Setidaknya aku mencoba.
482
00:25:44,278 --> 00:25:45,951
Tiket bayimu ke
Sanctum semakin jauh,
483
00:25:45,975 --> 00:25:48,804
dan apa yang kau lakukan?
484
00:25:48,848 --> 00:25:50,893
Tidak ada.
485
00:25:50,937 --> 00:25:53,417
Dia tidak melarikan diri.
486
00:25:53,461 --> 00:25:55,898
Dia sedang mempelajari kita dari pepohonan.
487
00:25:55,942 --> 00:25:59,859
Itu sebabnya dia mengatakan
kepada kita untuk tidak berjuang.
488
00:26:00,860 --> 00:26:02,165
Aku tidak melihat apa-apa.
489
00:26:02,209 --> 00:26:05,865
Kau akan tahu segera setelah
Aku memberikan senjata ini.
490
00:26:09,085 --> 00:26:11,871
Sebelum aku melakukannya,
491
00:26:11,914 --> 00:26:14,699
Aku perlu tahu...
492
00:26:16,571 --> 00:26:18,225
Kau mau mati?
493
00:26:18,268 --> 00:26:19,530
Katakan saja,
494
00:26:19,574 --> 00:26:22,185
dan aku bisa mengeluarkanmu
dari kesengsaraan kita.
495
00:26:23,447 --> 00:26:27,103
Kau pikir kau bisa membuatku takut?
496
00:26:28,757 --> 00:26:31,281
Lakukan.
497
00:26:36,808 --> 00:26:40,073
Aku pernah sepertimu...
498
00:26:41,074 --> 00:26:42,771
Konflik batini.
499
00:26:42,814 --> 00:26:44,991
Aku melihat kau gagal juga.
500
00:26:45,034 --> 00:26:46,688
Kau menguji kesabaranku,
501
00:26:46,731 --> 00:26:49,473
jadi aku hanya akan
mengatakan ini sekali saja.
502
00:26:49,517 --> 00:26:55,175
Selama kau menarik napas,
Kau bisa memutarnya.
503
00:26:55,218 --> 00:26:57,394
Semua orang membencimu sekarang.
Terus?
504
00:26:57,438 --> 00:26:59,788
Bicaralah denganku ketika wajahmu
ada di buku-buku sejarah
505
00:26:59,831 --> 00:27:03,661
di sebelah orang terburuk
yang pernah hidup.
506
00:27:14,020 --> 00:27:16,413
Seperti abu-abu.
507
00:27:17,023 --> 00:27:19,416
Lemparkan tali itu, dan kami akan memberi
tahumu apa yang ingin kau ketahui.
508
00:27:19,460 --> 00:27:22,985
Katakan padaku apa yang ingin aku ketahui,
dan aku akan melemparkanmu talinya.
509
00:27:23,029 --> 00:27:25,248
Apa yang ingin kau ketahui?
510
00:27:25,292 --> 00:27:29,209
Beberapa dari orangmu
mengalami perubahan darah.
511
00:27:29,252 --> 00:27:34,344
Berapa banyak? Apakah mereka
juga punya mind drive?
512
00:27:34,910 --> 00:27:36,303
Jangan katakan apapun padanya.
513
00:27:36,346 --> 00:27:39,262
Begitu kau melakukannya, dia akan
meninggalkan kita di sini untuk mati.
514
00:27:42,526 --> 00:27:44,006
Teserah dirimu.
515
00:27:44,050 --> 00:27:48,663
Tapi aku bisa menjaminmu... ahh...
516
00:27:48,706 --> 00:27:51,971
Aku bisa menunggu lebih lama darimu.
517
00:28:10,598 --> 00:28:12,643
Pertemuan ini sangat beresiko
518
00:28:12,687 --> 00:28:14,341
Apa yang salah?
519
00:28:14,384 --> 00:28:16,169
Mereka masuk ke lab.
520
00:28:16,212 --> 00:28:18,258
Mereka tahu segalanya.
521
00:28:19,824 --> 00:28:21,261
Apakah mereka tahu tentangmu?
522
00:28:21,304 --> 00:28:23,698
Belum, tapi itu tidak
masalah sekarang,
523
00:28:23,741 --> 00:28:27,049
karena hostku bukan
satu-satunya nightblood.
524
00:28:27,093 --> 00:28:28,050
Nightblood?
525
00:28:28,094 --> 00:28:29,095
Mereka menyebutnya demikian.
526
00:28:29,138 --> 00:28:30,444
Cukup keren, ya?
527
00:28:30,487 --> 00:28:31,445
Lagi pula, mereka punya lebih banyak.
528
00:28:31,488 --> 00:28:32,359
Berapa banyak lagi?
529
00:28:32,402 --> 00:28:33,969
Aku tidak tahu. Setidaknya satu.
530
00:28:34,013 --> 00:28:35,449
Tapi pasti ada yang lain.
531
00:28:35,492 --> 00:28:37,929
Jika tidak di sini,
maka diatas kapal mereka.
532
00:28:37,973 --> 00:28:40,454
Jadi, apa yang kau katakan
kita melewati jabat tangan
533
00:28:40,497 --> 00:28:42,238
dan melakukan apa yang kita
semua tahu perlu dilakukan
534
00:28:42,282 --> 00:28:43,413
sebelum mereka pergi?
535
00:28:43,457 --> 00:28:45,546
Karena itulah yang
akan mereka lakukan.
536
00:28:45,589 --> 00:28:47,026
Jadi yakinkan mereka untuk tidak melakukannya.
537
00:28:47,069 --> 00:28:48,157
Russell.
538
00:28:48,201 --> 00:28:49,724
Aku tidak akan merendahkan
diri ke level mereka.
539
00:28:49,767 --> 00:28:51,639
Kau sudah.
540
00:28:51,682 --> 00:28:53,293
Josie.
541
00:28:54,294 --> 00:28:55,991
Ayah, aku lelah.
542
00:28:56,035 --> 00:28:57,993
Aku ingin tidur di tempat tidurku sendiri,
543
00:28:58,037 --> 00:28:59,299
memakai baju milikku sendiri.
544
00:28:59,342 --> 00:29:02,084
Dan kau akan... Tepat
setelah kau mengetahui
545
00:29:02,128 --> 00:29:05,261
persis berapa banyak dari mereka yang
disebut nightbloods.
546
00:29:05,305 --> 00:29:07,959
Jika kau benar, maka kita
dapat membangkitkan yang lain.
547
00:29:08,003 --> 00:29:11,137
Dan tidak masalah bahwa kita
melewati batas untukmu.
548
00:29:11,180 --> 00:29:12,747
Atau kau membunuh Kaylee.
549
00:29:12,790 --> 00:29:15,097
Setelah dia membunuhku.
550
00:29:15,141 --> 00:29:16,316
Baik. Baik.
551
00:29:16,359 --> 00:29:18,187
Tapi aku harap kau tahu ini
tidak berakhir dengan baik.
552
00:29:18,231 --> 00:29:20,494
Entah mereka mencari tahu
siapa aku dan membunuhku
553
00:29:20,537 --> 00:29:22,409
sebelum membakar
Sanctum ke tanah,
554
00:29:22,452 --> 00:29:24,585
atau kita mengambil tubuh lebih banyak dari mereka
555
00:29:24,628 --> 00:29:25,716
dan bunuh sisanya
556
00:29:25,760 --> 00:29:27,718
sehingga mereka tidak
membakar Sanctum ke tanah.
557
00:29:27,762 --> 00:29:29,764
Inilah yang terjadi ketika kau
mencoba membuat telur dadar
558
00:29:29,807 --> 00:29:33,681
tanpa memecahkan telur.
559
00:29:43,386 --> 00:29:44,842
Clarke, kau sadar
mengatakan kata
560
00:29:44,866 --> 00:29:46,215
Kita baik-baik saja dengan
apa yang mereka lakukan.
561
00:29:46,259 --> 00:29:48,957
Ya, dan apa solusinya?
562
00:29:49,000 --> 00:29:50,524
Kembali ke luar angkasa?
563
00:29:50,567 --> 00:29:52,047
Tidur selama seratus tahun
564
00:29:52,091 --> 00:29:55,224
dalam perjalanan kita menuju planet yang bahkan lebih
kecil kemungkinannya untuk mendukung kehidupan?
565
00:29:55,268 --> 00:29:56,269
Bangun komunitas kita sendiri.
566
00:29:56,312 --> 00:29:57,792
Kita tidak akan bertahan
di sana sendiri.
567
00:29:57,835 --> 00:29:59,291
Emori, Echo, dan Raven
akan kembali besok pagi.
568
00:29:59,315 --> 00:30:01,187
Mereka akan tahu semua yang
kita butuhkan untuk membangun
569
00:30:01,230 --> 00:30:02,362
perisai radiasi.
570
00:30:02,405 --> 00:30:05,495
Setelah itu, itu hanya kerja keras.
571
00:30:05,539 --> 00:30:06,670
Setelah berapa generasi?
572
00:30:06,714 --> 00:30:08,498
Tidak, serius, berapa
banyak gerhana?
573
00:30:08,542 --> 00:30:10,500
Berapa banyak kawanan? Berapa
banyak serangan teroris?
574
00:30:10,544 --> 00:30:12,459
Aku setuju dengan John.
575
00:30:12,502 --> 00:30:15,026
Aku juga tidak
suka dengan mereka,
576
00:30:15,070 --> 00:30:17,377
tetapi kita membutuhkan mereka untuk bertahan hidup.
577
00:30:17,420 --> 00:30:18,769
Mereka adalah pembunuh,
578
00:30:18,813 --> 00:30:20,225
membesarkan orang untuk
menyerahkan tubuh mereka,
579
00:30:20,249 --> 00:30:22,860
mencuci otak mereka untuk
percaya bahwa mereka adalah dewa.
580
00:30:22,904 --> 00:30:24,340
Dia benar.
581
00:30:24,384 --> 00:30:26,188
Itu adalah penyimpangan dari semua
yang diyakini Bekka Pramheda.
582
00:30:26,212 --> 00:30:27,885
Flames itu tentang meneruskan
kebijaksanaan ke penerus berikutnya,
583
00:30:27,909 --> 00:30:29,171
tidak menyimpan semuanya untuk diri sendiri.
584
00:30:29,215 --> 00:30:30,409
Ya, baiklah, jangan tersinggung,
585
00:30:30,433 --> 00:30:32,131
tapi Becca juga bukan dewa.
586
00:30:32,174 --> 00:30:34,829
Dia adalah seorang ilmuwan yang membuat
dirinya menjadi nightblood di lab
587
00:30:34,872 --> 00:30:37,614
seperti yang dilakukan Abby pada Clarke.
588
00:30:41,401 --> 00:30:44,360
Begitu banyak cara untuk melakukan yang lebih baik.
589
00:30:51,933 --> 00:30:53,717
Hei. Hei, hei!
590
00:30:53,761 --> 00:30:54,718
Aku tahu apa yang kau lakukan.
591
00:30:54,762 --> 00:30:57,199
Hei. Hei. Ide buruk.
592
00:30:57,243 --> 00:30:57,939
Tenanglah.
593
00:30:57,982 --> 00:30:59,375
Apakah semuanya baik-baik saja di sini?
594
00:30:59,419 --> 00:31:00,507
Bagaimana kau bisa baik-baik saja?
595
00:31:00,550 --> 00:31:03,118
Dia adalah anakmu.
596
00:31:03,162 --> 00:31:07,296
Aku tahu. kau merindukan Delilah.
597
00:31:08,254 --> 00:31:09,124
Hallowed be her Name
598
00:31:09,168 --> 00:31:10,319
Hallowed be her Name
599
00:31:10,343 --> 00:31:13,128
Tapi dia bahagia, Jordan.
600
00:31:13,172 --> 00:31:16,218
Dia ingin kau tahu itu.
601
00:31:36,412 --> 00:31:37,500
Jackpot. Ikuti aku.
602
00:31:37,544 --> 00:31:39,372
Clarke.
603
00:31:40,721 --> 00:31:42,984
Semuanya baik-baik saja?
604
00:31:50,426 --> 00:31:52,820
Beri kami waktu sebentar.
605
00:31:57,303 --> 00:32:00,654
Baik. Kita akan masuk ke sini.
606
00:32:14,494 --> 00:32:16,278
Kau mau kemana?
607
00:32:16,322 --> 00:32:20,151
Untuk melihat ibuku. Apa yang salah?
608
00:32:20,195 --> 00:32:22,458
Bagaimana kita berada di
sisi yang berbeda dari ini?
609
00:32:22,502 --> 00:32:25,331
Aku tahu bagaimana mereka
bertahan hidup tampaknya keras.
610
00:32:25,374 --> 00:32:26,636
Tapi dari apa yang aku lihat,
611
00:32:26,680 --> 00:32:28,769
orang-orang ini bahagia.
612
00:32:28,812 --> 00:32:31,337
Dunia mereka bekerja.
613
00:32:31,380 --> 00:32:33,600
Kita menghancurkan milik kita.
614
00:32:33,643 --> 00:32:35,341
Ini bukan tentang kita.
615
00:32:35,384 --> 00:32:38,126
Jadi kita bisa menilai mereka
tetapi bukan diri kita sendiri?
616
00:32:38,953 --> 00:32:41,434
Kau tahu aku menilai diri
ku sendiri setiap hari.
617
00:32:41,477 --> 00:32:42,826
Aku ingin tahu bedanya
618
00:32:42,870 --> 00:32:45,220
antara kita dan mereka.
619
00:32:58,451 --> 00:32:59,974
Aku minta maaf.
620
00:33:00,017 --> 00:33:01,758
Bisakah kau mengulangi kalimat terakhir itu?
621
00:33:01,802 --> 00:33:06,154
Kedengarannya seperti "flashback"
berarti "kilas balik."
622
00:33:06,197 --> 00:33:09,200
Jadi, apakah itu "mimpi"?
623
00:33:12,334 --> 00:33:14,989
Kau siapa?
624
00:33:30,570 --> 00:33:32,963
Josephine lightbourne.
625
00:33:33,573 --> 00:33:35,357
Senang bertemu denganmu.
626
00:33:40,667 --> 00:33:43,452
Ok, kesenangan sudah berakhir. Ayo bicara.
627
00:33:43,496 --> 00:33:44,845
Jangan katakan sepatah kata pun.
628
00:33:44,888 --> 00:33:45,909
Itu baik-baik saja. Kita bisa
menunggu sampai dia tenggelam.
629
00:33:45,933 --> 00:33:47,500
Aku hanya butuh satu dari kalian.
630
00:33:47,543 --> 00:33:48,718
Ok, ini kesepakatannya.
631
00:33:48,762 --> 00:33:50,546
Aku akan berbicara setelah kau
mati untuk menyelamatkan diri.
632
00:33:50,590 --> 00:33:52,548
Jadi apa yang
sebenarnya kau capai?
633
00:33:52,592 --> 00:33:53,872
Dia mendapat kematian sebagai pahlawan.
634
00:33:53,897 --> 00:33:56,335
Tetapi jika diammu
membantu sisi yang salah,
635
00:33:56,378 --> 00:33:57,727
apakah kau masih seorang pahlawan?
636
00:33:57,771 --> 00:34:02,558
Kau lihat, menurut perhitunganku,
Kau telah membunuh 12 orangku,
637
00:34:02,602 --> 00:34:04,430
dan kami tidak membunuhmu.
638
00:34:04,473 --> 00:34:05,779
Jadi siapa penjahatnya?
639
00:34:05,822 --> 00:34:07,215
Aku akan mengatakan kau
640
00:34:07,258 --> 00:34:08,956
karena kau menculik anak kecil.
641
00:34:08,999 --> 00:34:10,523
Tapi jangan ragu untuk membuktikan aku salah
642
00:34:10,566 --> 00:34:11,785
dan lemparkan kepadaku tali itu.
643
00:34:11,828 --> 00:34:14,048
Berapa banyak orang yang
mengalami perubahan darah?
644
00:34:14,091 --> 00:34:15,484
Oh, demi Tuhan! Katakan padanya.
645
00:34:20,707 --> 00:34:22,665
apa-apaan itu?!
646
00:34:22,709 --> 00:34:24,885
Flare temporal.
647
00:34:30,978 --> 00:34:33,937
Keluar dan lari!
648
00:34:35,635 --> 00:34:39,203
Aku tidak bisa bergerak. Selamatkan bayimu!
649
00:34:46,472 --> 00:34:48,996
Aku akan kembali untukmu.
650
00:35:22,246 --> 00:35:24,640
Octavia.
651
00:35:27,600 --> 00:35:29,428
bertahan!
652
00:35:30,559 --> 00:35:32,213
bertahan!
653
00:35:47,620 --> 00:35:52,886
Uh!
654
00:35:52,929 --> 00:35:53,930
Oktavia?
655
00:35:54,714 --> 00:35:56,977
Oktavia!
656
00:36:04,550 --> 00:36:06,987
Kau tenggelam.
657
00:36:07,030 --> 00:36:10,469
Aku kira kau ingin
hidup setelah semuanya.
658
00:36:12,993 --> 00:36:15,517
Dia melarikan diri.
659
00:36:32,229 --> 00:36:33,753
Abby...
660
00:36:33,796 --> 00:36:34,971
Kau perlu makan sesuatu.
661
00:36:35,015 --> 00:36:37,583
Clarke memecahkan masalah ginjal.
662
00:36:37,626 --> 00:36:39,149
Katakanlah kau benar.
663
00:36:39,193 --> 00:36:40,847
Kita menggunakan hemosep kapal.
664
00:36:40,890 --> 00:36:43,502
Tekanan darah Kane turun.
665
00:36:43,545 --> 00:36:45,155
berisiko emboli.
666
00:36:45,199 --> 00:36:47,549
Setelah dia normal,
kita membukanya lagi,
667
00:36:47,593 --> 00:36:49,420
dan kita menggunakan daun ini
668
00:36:49,464 --> 00:36:51,510
terhadap pendarahan
baru yang kita temukan.
669
00:36:51,553 --> 00:36:53,294
Ya itu benar. Ini akan berhasil.
670
00:36:53,337 --> 00:36:56,689
Bahkan jika O.R. diisi penuh,
671
00:36:56,732 --> 00:37:01,650
Abby, kita berbicara
tentang prosedur 15 jam.
672
00:37:01,694 --> 00:37:03,130
Setelah pod terbuka,
673
00:37:03,173 --> 00:37:06,089
Marcus punya 10 menit, maksimal.
674
00:37:06,133 --> 00:37:09,397
Tidak, kau salah.
Tidak, aku benar.
675
00:37:09,440 --> 00:37:11,573
Aku benar, dan kau
tidak ingin menghadapi ini
676
00:37:11,617 --> 00:37:15,011
karena kau telah
mengganti pil dengan ini.
677
00:37:15,055 --> 00:37:16,535
Apa yang kau lakukan?
678
00:37:17,797 --> 00:37:20,626
Aku mencoba membuat
mu melihat kebenaran.
679
00:37:20,669 --> 00:37:24,455
Kau benar-benar tidak berpikir
bahwa aku tahu yang sebenarnya?
680
00:37:24,499 --> 00:37:28,459
Kau ingin tahu mengapa aku
ingin menyelamatkan Marcus?
681
00:37:29,678 --> 00:37:31,593
Itu bukan karena pil.
682
00:37:31,637 --> 00:37:35,945
Itu karena dia baik...
683
00:37:35,989 --> 00:37:36,989
Dan benar,
684
00:37:37,512 --> 00:37:41,342
dan dia layak hidup,
685
00:37:41,385 --> 00:37:44,519
dan kita tidak.
686
00:37:45,564 --> 00:37:49,611
Kau dan aku... kita
berdiri di dekat bloodreina
687
00:37:49,655 --> 00:37:51,526
selama tahun-tahun kelam,
688
00:37:51,570 --> 00:37:53,659
dan Marcus adalah satu-satunya
689
00:37:53,702 --> 00:37:56,966
yang mencoba menghentikannya.
690
00:38:00,753 --> 00:38:03,320
Bagaimana denganmu?
691
00:38:04,539 --> 00:38:08,717
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
692
00:38:09,283 --> 00:38:14,244
Itu yang selalu dikatakan oleh
setiap penjahat perang
693
00:38:34,308 --> 00:38:35,744
K... Kau mau kemana?
694
00:38:35,788 --> 00:38:37,877
Aku pikir kau mengatakan
ibunya adalah kuncinya.
695
00:38:37,920 --> 00:38:40,096
Oh, dia adalah segalanya,
696
00:38:40,140 --> 00:38:41,663
The Super Bowl, jika kau mau.
697
00:38:41,707 --> 00:38:46,537
Dan jika kita akan menang, aku
perlu pelatih yang lebih baik.
698
00:38:54,937 --> 00:38:58,288
Apakah kau ingin minum lagi?
699
00:38:58,332 --> 00:39:02,118
Ah, kenapa tidak? Terima kasih.
700
00:39:10,039 --> 00:39:12,651
Satu sen untuk pendapatmu?
701
00:39:12,694 --> 00:39:15,088
Apa itu satu sen?
702
00:39:15,131 --> 00:39:18,352
Sesuatu dari waktuku.
703
00:39:19,570 --> 00:39:20,876
Biar kutebak.
704
00:39:20,920 --> 00:39:23,923
Bellamy meyakinkanmu bahwa
Kita harus meninggalkan surga
705
00:39:23,966 --> 00:39:26,273
dan mengambil peluang kita di neraka?
706
00:39:26,316 --> 00:39:28,188
Kenapa aku harus meninggalkan rumahku?
707
00:39:28,231 --> 00:39:32,583
Hanya itu saja. Isi bagian yang kosong, John.
708
00:39:32,627 --> 00:39:37,676
Itu adalah kedua kalinya
Kau memanggilku...
709
00:39:45,684 --> 00:39:47,207
Ok, sebelum kau panik
710
00:39:47,250 --> 00:39:48,730
dan berteriak,
711
00:39:48,774 --> 00:39:50,950
Aku punya pertanyaan untukmu.
712
00:39:50,993 --> 00:39:53,735
Kau bukan Clarke.
713
00:39:54,518 --> 00:39:56,651
Aku akan jujur padamu.
714
00:39:56,695 --> 00:39:57,826
Clarke sudah meninggal.
715
00:39:57,870 --> 00:40:01,177
Orang tuaku membunuhnya
dan membawaku kembali.
716
00:40:01,221 --> 00:40:02,570
Pertanyaanku adalah,
717
00:40:02,613 --> 00:40:07,096
Bagaimana, apa kau ingin
menjadi abadi juga?
718
00:40:12,841 --> 00:40:13,973
Aku mendengarkan.
719
00:40:13,997 --> 00:40:41,297
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 6 Juni 2019
Follow IG @andriansebayang26