1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 2 00:00:01,436 --> 00:00:02,350 Sebelumnya di "the 100"... 3 00:00:02,393 --> 00:00:04,047 Aku pikir kita pantas mendapatkan awal yang baru. 4 00:00:04,091 --> 00:00:05,372 Apakah itu berarti aku dapat pergi ke sekolah? 5 00:00:05,396 --> 00:00:06,528 Tidak, Madi. 6 00:00:06,571 --> 00:00:08,114 Tidak ada yang akan tahu bahwa aku seorang nightblood. 7 00:00:08,138 --> 00:00:09,792 Hari ini kita memperingati kembalinya 8 00:00:09,835 --> 00:00:11,141 Priya kita tercinta... 9 00:00:11,185 --> 00:00:13,317 Delilah Janice Workman, apakah Kau menerima kehormatan ini? 10 00:00:13,361 --> 00:00:14,623 Ya. 11 00:00:14,666 --> 00:00:17,147 Merupakan kehormatan besar bagi ku untuk mempersembahkan priya. 12 00:00:18,844 --> 00:00:20,237 Delilah. 13 00:00:21,238 --> 00:00:23,066 Pemimpin mereka adalah orang tua. 14 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 Jika aku membunuhnya... 15 00:00:24,285 --> 00:00:25,725 Primes akan menghormati kesepakatannya, 16 00:00:25,764 --> 00:00:27,873 dan Primes akan membiarkan anak mu dibesarkan di Sanctum. 17 00:00:27,897 --> 00:00:29,594 Maka pertimbangkanlah. 18 00:00:29,638 --> 00:00:31,268 Aku rindu putriku. Kita bisa mendapatkannya kembali malam ini. 19 00:00:31,292 --> 00:00:32,399 Aku akan bersiap untuk pemasangan. 20 00:00:32,423 --> 00:00:33,859 Maafkan aku, Clarke. 21 00:00:33,903 --> 00:00:35,731 Josephine, bisakah kau mendengarku? 22 00:00:36,906 --> 00:00:40,257 - Kau aman. Bernafaslah. -Ayah? 23 00:00:46,220 --> 00:00:49,527 Ini sudah malam. Apa masalah daruratnya? 24 00:00:49,571 --> 00:00:51,181 Rose terbunuh, 25 00:00:51,225 --> 00:00:55,142 tapi Jade kembali dengan keluargamu. 26 00:00:55,185 --> 00:00:56,185 Oh, terima kasih Tuhan. 27 00:00:57,187 --> 00:00:59,363 Pertama... 28 00:00:59,407 --> 00:01:01,017 Katakan yang sebenarnya. 29 00:01:01,061 --> 00:01:02,941 Ada desas-desus bahwa Kau dan keluargamu 30 00:01:02,975 --> 00:01:04,866 sedang melarikan diri ketika Kau naik ke kapal bumi. 31 00:01:04,890 --> 00:01:08,242 Itu konyol. Kenapa kami lari? 32 00:01:08,285 --> 00:01:10,287 Siapa yang memberitahumu ini? 33 00:01:10,331 --> 00:01:12,333 Aku. 34 00:01:13,769 --> 00:01:15,007 Kau lebih mempercayai perkataan orang asing dibandingkan aku? 35 00:01:15,031 --> 00:01:17,033 36 00:01:17,077 --> 00:01:19,601 Ada apa, Lee-Lee? 37 00:01:19,644 --> 00:01:22,604 Kau tidak mengenali teman baikmu? 38 00:01:22,647 --> 00:01:25,215 Josephine? 39 00:01:25,259 --> 00:01:27,783 Kejutan. 40 00:01:27,826 --> 00:01:29,828 Aku mendengar bahwa kau adalah orang yang 41 00:01:29,872 --> 00:01:33,963 pertama menemukan tubuhku setelah aku jatuh. 42 00:01:43,277 --> 00:01:44,452 Bahasa Inggris, tolong. 43 00:01:44,495 --> 00:01:46,323 Dia membunuh seseorang yang aku sayang. 44 00:01:46,367 --> 00:01:48,717 Aku melindungi Sanctum... 45 00:01:48,760 --> 00:01:51,154 Darimu. 46 00:01:52,329 --> 00:01:53,374 Aku juga. 47 00:01:53,417 --> 00:01:56,203 Tidak! Josephine! 48 00:01:56,246 --> 00:01:57,726 Wajahmu adalah wajah terakhir yang kulihat 49 00:01:57,769 --> 00:02:00,163 sebelum aku jatuh. 50 00:02:00,207 --> 00:02:02,644 Sekarang kita impas. 51 00:02:03,688 --> 00:02:06,256 Aku tahu kita punya banyak hal untuk dibahas, 52 00:02:06,300 --> 00:02:08,867 tapi sekarang, aku ingin mandi, 53 00:02:08,911 --> 00:02:11,827 keluar dari gaun mengerikan ini. 54 00:02:11,851 --> 00:02:51,851 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 6 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26 55 00:02:55,131 --> 00:02:58,395 ♪ alors di danse 56 00:02:58,874 --> 00:03:02,921 ♪ alors di danse 57 00:03:02,965 --> 00:03:06,273 ♪ alors di danse 58 00:03:07,317 --> 00:03:08,449 ♪ alors di danse 59 00:03:23,159 --> 00:03:26,206 ♪ alors di danse 60 00:03:26,902 --> 00:03:30,210 ♪ alors di danse 61 00:03:31,123 --> 00:03:34,910 ♪ alors di danse 62 00:03:34,953 --> 00:03:38,566 ♪ alors di danse... ♪ 63 00:03:38,609 --> 00:03:39,001 Hei. 64 00:03:39,044 --> 00:03:40,698 Terlalu keras? 65 00:03:40,742 --> 00:03:43,440 Tidak. 66 00:03:43,484 --> 00:03:45,225 Kemari. 67 00:03:46,443 --> 00:03:48,532 Kau tidak tidur, kan? 68 00:03:48,576 --> 00:03:50,621 Aku tidak pernah merayakan malam pertama aku kembali. 69 00:03:50,665 --> 00:03:52,275 Kita harus bicara tentang Kaylee. 70 00:03:52,319 --> 00:03:53,755 Ah, tidak, kita tidak. 71 00:03:53,798 --> 00:03:56,758 Keluarganya takut kau tahu kalau dia membunuhku. 72 00:03:56,801 --> 00:03:58,281 Itu sebabnya mereka lari. 73 00:03:58,325 --> 00:03:59,543 Beberapa dekade di atas es, 74 00:03:59,587 --> 00:04:01,023 itu akan memberi mereka pelajaran. 75 00:04:01,066 --> 00:04:04,809 Mungkin jauh lebih sedikit dari itu. 76 00:04:07,029 --> 00:04:11,425 orang-orang dari bumi? Berapa banyak dari mereka yang menjadi host? 77 00:04:11,468 --> 00:04:12,469 Kita tidak tahu. 78 00:04:12,513 --> 00:04:14,254 Itulah yang akan kau cari tahu. 79 00:04:14,297 --> 00:04:16,212 Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak mungkin. 80 00:04:16,256 --> 00:04:17,300 Josie. 81 00:04:17,344 --> 00:04:18,736 Apakah kau bertanya dengan baik kepada mereka? 82 00:04:18,780 --> 00:04:20,085 Mereka tahu Gabriel mengincar para host, 83 00:04:20,129 --> 00:04:21,541 jadi, tentu saja mereka bilang tidak punya. 84 00:04:21,565 --> 00:04:22,958 Mungkin mereka mengatakan yang sebenarnya. 85 00:04:23,001 --> 00:04:24,457 Ke-13 dari kita memiliki nightblood ketika mendarat 86 00:04:24,481 --> 00:04:26,309 Kemungkinan masih ada yang seperti Clarke. 87 00:04:26,353 --> 00:04:29,399 Selama 6 tahun aku di atas es, 88 00:04:29,443 --> 00:04:31,575 tidak ada satu host pun yang lahir. 89 00:04:31,619 --> 00:04:34,796 Tidak ada, Jika kau membiarkan Aku menjalankan program pengembangbiakan, 90 00:04:34,839 --> 00:04:37,320 kita tidak akan menghadapi kepunahan saat ini. 91 00:04:37,364 --> 00:04:38,776 Kita tidak berbicara tentang persembahan khusus lagi. 92 00:04:38,800 --> 00:04:40,323 Mereka adalah orang-orang kita... Manusia... 93 00:04:40,367 --> 00:04:42,673 Bukan kawanan ternak yang akan disembelih. 94 00:04:42,717 --> 00:04:44,022 Itu benar. 95 00:04:44,066 --> 00:04:46,851 Damai dan cinta untuk berkat dan kemuliaan Sanctum. 96 00:04:46,895 --> 00:04:48,375 Persetujuan adalah kuncinya. Blah-de-blah. 97 00:04:48,418 --> 00:04:50,115 Katakan padaku, 98 00:04:50,159 --> 00:04:51,943 apakah pemilik tubuh ini memberi persetujuan 99 00:04:51,287 --> 00:04:52,549 untuk menyerahkan tubuhnya? 100 00:04:52,593 --> 00:04:54,396 Kami membawamu kembali karena kami mencintaimu. 101 00:04:54,420 --> 00:04:55,944 Sekarang atau mungkin tidak pernah. 102 00:04:55,987 --> 00:05:00,775 Jangan sampai kami menyesali keputusan itu. 103 00:05:02,777 --> 00:05:05,214 orang-orang ini berbahaya, Josie. 104 00:05:05,257 --> 00:05:07,172 Jika mereka tahu kita membunuh Clarke, 105 00:05:07,216 --> 00:05:09,348 mereka akan membakar dunia ini 106 00:05:09,392 --> 00:05:11,960 seperti yang terakhir kali mereka lakukan. 107 00:05:13,788 --> 00:05:15,746 Diberkatilah Josephine. Diberkatilah Primes. 108 00:05:15,790 --> 00:05:17,705 Jade akan ada di sana untuk melindungimu. 109 00:05:17,748 --> 00:05:19,228 Kau dapat memberi tahu mereka bahwa kita bersikeras 110 00:05:19,271 --> 00:05:20,882 karena anak-anak Gabriel. 111 00:05:20,925 --> 00:05:22,274 Ini adalah kesempatan terakhirmu. 112 00:05:22,318 --> 00:05:23,667 Tebus dirimu karena kehilangan Rose. 113 00:05:23,711 --> 00:05:26,670 Lindungi Primes-mu seolah-olah seluruh hidup kita bergantung padanya 114 00:05:26,714 --> 00:05:28,454 karena mereka melakukannya. 115 00:05:28,498 --> 00:05:29,954 Mulailah dengan ibunya... Abby. 116 00:05:29,978 --> 00:05:31,327 Dia adalah seorang dokter. 117 00:05:31,370 --> 00:05:34,635 Dia akan tahu berapa banyak dari mereka yang punya nightblood. 118 00:05:40,945 --> 00:05:43,339 Mereka tidak tahu siapa kita, Josie. 119 00:05:43,382 --> 00:05:45,820 Dan untuk sekarang, kita harus tetap seperti itu. 120 00:05:45,863 --> 00:05:48,649 Mengapa? Apa kita ini spektakuler. 121 00:05:48,692 --> 00:05:50,868 Mereka tidak akan mengerti. Mereka akan lari. 122 00:05:50,912 --> 00:05:52,391 Dan kita tidak bisa membiarkan itu terjadi, 123 00:05:52,435 --> 00:05:53,630 tidak ketika mereka bisa menjadi sesuatu 124 00:05:53,654 --> 00:05:55,873 yang menyelamatkan kita. 125 00:06:06,144 --> 00:06:07,885 Terima kasih sudah memeriksaku. 126 00:06:07,929 --> 00:06:10,975 Aku tahu hari ini sulit bagimu. 127 00:06:11,019 --> 00:06:14,065 Rose akan membuat Jasmine yang indah. 128 00:06:14,109 --> 00:06:15,893 Jangan khawatirkanku. 129 00:06:15,937 --> 00:06:16,894 Delilah. 130 00:06:16,938 --> 00:06:18,809 Dia adalah salah satu orang dari bumi, 131 00:06:18,853 --> 00:06:20,463 seorang teman dari Delilah. 132 00:06:20,506 --> 00:06:21,769 Maksudku priya. 133 00:06:21,812 --> 00:06:23,205 Ini bukan waktunya, Jordan. 134 00:06:23,248 --> 00:06:24,902 Aku hanya ingin memberikan ini padanya. 135 00:06:24,946 --> 00:06:29,907 Kau mengatakan Daisy adalah bunga favoritmu. 136 00:06:29,951 --> 00:06:32,214 Ya. Terima kasih. 137 00:06:32,257 --> 00:06:33,911 Kemarin dia memberitahuku 138 00:06:33,955 --> 00:06:36,740 bunga kesukaannya adalah bunga lili calla. 139 00:06:36,784 --> 00:06:38,960 Bunga lili Calla bagus. 140 00:06:39,003 --> 00:06:40,003 Aku serius. 141 00:06:40,788 --> 00:06:41,808 Sesuatu terjadi di ruangan itu. 142 00:06:41,832 --> 00:06:43,442 Sepertinya dia bahkan seperti tidak mengenalku. 143 00:06:43,486 --> 00:06:44,898 Santai saja. Dia akan kembali lagi. 144 00:06:44,922 --> 00:06:47,577 Ya, itu dan, seperti, mungkin tidak mendapatkan bunga 145 00:06:47,620 --> 00:06:49,971 untuk cinta satu malam. 146 00:06:55,193 --> 00:06:58,240 Bellamy Blake, John Murphy, 147 00:06:58,283 --> 00:06:59,632 Jordan Green. 148 00:06:59,676 --> 00:07:00,851 Ya benar. 149 00:07:00,895 --> 00:07:02,548 Ibu tidak ada di sini. Mungkin kita harus... 150 00:07:02,592 --> 00:07:07,815 Santai saja. aku bermain Vladimir di "godot" dua kali. 151 00:07:07,858 --> 00:07:10,556 Seberapa susah Clarke? 152 00:07:12,515 --> 00:07:14,952 Clarke. 153 00:07:15,692 --> 00:07:17,955 Oh! Madi. 154 00:07:17,999 --> 00:07:18,913 Selamat pagi. 155 00:07:18,956 --> 00:07:20,915 Bisakah aku sekolah hari ini? 156 00:07:20,958 --> 00:07:22,830 Mengapa tidak? 157 00:07:22,873 --> 00:07:27,573 Clarke! kita sudah membicarakan hal ini. 158 00:07:30,402 --> 00:07:32,076 Oh, rupanya, orang dengan darah seperti milikku 159 00:07:32,100 --> 00:07:33,797 adalah target. 160 00:07:33,841 --> 00:07:35,843 Primes bersikeras. 161 00:07:47,637 --> 00:07:48,812 Uh... 162 00:07:48,856 --> 00:07:50,379 Semuanya baik-baik saja? 163 00:07:50,422 --> 00:07:53,164 Ya. Baik. Dimana yang lainnya? 164 00:07:53,208 --> 00:07:54,794 Salah satu Primes menunjukkan Raven dan Emori 165 00:07:54,818 --> 00:07:56,777 cara membangun perisai radiasi. 166 00:07:56,820 --> 00:07:57,952 - Ryker?-Ya. 167 00:07:57,995 --> 00:08:00,476 Aku mengirim Echo dan Miller untuk mengawasi mereka. 168 00:08:00,519 --> 00:08:01,869 Dan ibuku? 169 00:08:01,912 --> 00:08:03,435 Masih di perpustakaan. 170 00:08:03,479 --> 00:08:06,134 Jackson mengatakan dia menemukannya sedang tidur dengan kepala di atas bukunya. 171 00:08:06,177 --> 00:08:07,744 Berbicara tentang buku, 172 00:08:07,788 --> 00:08:09,485 Ayo pergi ke sekolah. 173 00:08:09,528 --> 00:08:11,835 - Clarke. - Tenang. Dia akan baik-baik saja. 174 00:08:11,879 --> 00:08:14,229 "Tenang"? 175 00:08:14,272 --> 00:08:15,272 - Apa?-Hah. Tidak ada. 176 00:08:15,883 --> 00:08:17,362 Kebahagiaan sepertinya bagus untukmu. 177 00:08:17,406 --> 00:08:20,452 Aku rasa kau bersenang-senang dengan dokter. 178 00:08:20,496 --> 00:08:21,932 Cillian? Ya. 179 00:08:21,976 --> 00:08:26,589 Anggap saja akan lama sampai dia pulih. 180 00:08:34,379 --> 00:08:35,728 Ini dia 181 00:08:35,772 --> 00:08:36,773 Ayo pergi. 182 00:08:36,817 --> 00:08:39,907 Terima kasih telah mengubah pendapatmu. 183 00:08:39,950 --> 00:08:42,997 Mengapa kau berubah pikiran? 184 00:08:43,040 --> 00:08:44,737 Mungkin aku harus mempertimbangkan kembali. 185 00:08:44,781 --> 00:08:47,088 Eh, tidak. Semua baik-baik saja di sini. 186 00:08:51,701 --> 00:08:53,616 Bahasa yang menarik. 187 00:08:53,659 --> 00:08:55,096 Pengucapannya seperti bahasa Inggris. 188 00:08:55,139 --> 00:08:58,316 Mungkin seperti kreol melalui tahap pidgin. 189 00:08:58,360 --> 00:09:01,711 Ayolah. Aku tahu di mana ibunya. 190 00:09:05,497 --> 00:09:06,977 Gaia... 191 00:09:07,021 --> 00:09:07,804 Hei, santai. 192 00:09:07,848 --> 00:09:09,371 Madi akan baik-baik saja. 193 00:09:09,414 --> 00:09:12,069 Baik-baik saja? Mereka memberi Clarke pengawal karena menjadi nightblood, 194 00:09:12,113 --> 00:09:13,433 dan dia baru saja mengirim Madi ke sekolah? 195 00:09:13,462 --> 00:09:16,030 Bisakah aku memberi kalian yang lain? 196 00:09:16,073 --> 00:09:19,120 Bu, bisa aku tanya sesuatu? 197 00:09:19,163 --> 00:09:21,905 Hanya jika kau memanggilku B.A. 198 00:09:21,949 --> 00:09:24,212 Apa yang terjadi dengan Delilah tadi malam? 199 00:09:24,255 --> 00:09:27,084 Gadis kecil kita menjadi satu dengan Primes. 200 00:09:27,128 --> 00:09:29,130 Kau ada di sana. Apa yang salah? 201 00:09:29,173 --> 00:09:30,696 Ah, tidak ada yang salah. 202 00:09:30,740 --> 00:09:33,003 Dia bertingkah seolah dia bahkan tidak mengenalku. 203 00:09:33,047 --> 00:09:34,570 Itu yang salah. 204 00:09:34,613 --> 00:09:38,400 Oh, nak, aku juga merindukannya. 205 00:09:38,835 --> 00:09:42,143 Kembalinya Priya memberkati kita semua. 206 00:09:46,364 --> 00:09:48,323 "Kembalinya Priya memberkati kita semua"? 207 00:09:48,366 --> 00:09:49,933 Apa artinya itu? 208 00:09:49,977 --> 00:09:52,153 Itu berarti bahwa mereka percaya pada sesuatu. 209 00:09:52,196 --> 00:09:55,939 Iman itu harus dihormati. 210 00:09:55,983 --> 00:09:58,159 Jordan, kita tamu di sini, dan kita butuh bantuan mereka. 211 00:09:58,202 --> 00:10:02,511 Aku yakin apa pun yang terjadi antara kau dan priya... 212 00:10:02,554 --> 00:10:03,816 Delilah. 213 00:10:03,860 --> 00:10:07,211 Itu terjadi antara Aku dan Delilah. 214 00:10:10,214 --> 00:10:12,434 Aku tahu kau pikir kau perlu melindungi kita semua 215 00:10:12,477 --> 00:10:15,176 karena kau tidak bisa melindungi Octavia, 216 00:10:15,219 --> 00:10:18,919 tapi aku bisa menjaga diriku sendiri. 217 00:10:42,246 --> 00:10:43,552 - Aku melihat dia! - Sunguh? 218 00:10:43,595 --> 00:10:46,076 Dia menuntun kita ke sini sehingga kita harus berjalan kaki. 219 00:10:46,120 --> 00:10:47,575 Jadi kita melakukan apa yang dia inginkan? 220 00:10:47,599 --> 00:10:49,534 Seperti ini atau dia pergi, dan aku tidak mendapatkan pemimpinnya, 221 00:10:49,558 --> 00:10:51,647 dan bayiku tidak masuk ke Sanctum. 222 00:10:51,690 --> 00:10:54,955 Ya, untuk saat ini, kita melakukan apa yang dia inginkan. 223 00:11:05,139 --> 00:11:06,749 Benda apa ini? 224 00:11:06,792 --> 00:11:07,944 Sebut itu wadahmu. 225 00:11:07,968 --> 00:11:12,146 Semakin keras kau melawan, semakin cepat kau mati. 226 00:11:14,235 --> 00:11:16,846 Dasar keparat. 227 00:11:23,940 --> 00:11:26,160 Ekstrak menarik kreatin berlebih dari darah. 228 00:11:26,203 --> 00:11:27,117 Kita bisa menggunakannya. 229 00:11:27,161 --> 00:11:29,337 Abby, ginjal Kane telah gagal. 230 00:11:29,380 --> 00:11:32,122 Dia akan membutuhkan hemodialisis penuh sebagai permulaan. 231 00:11:32,166 --> 00:11:32,993 Kau tahu itu. 232 00:11:33,036 --> 00:11:34,690 Salah. Kita akan gunakan 233 00:11:34,733 --> 00:11:36,083 dialisis peritoneal sebagai gantinya. 234 00:11:36,126 --> 00:11:38,868 Dia mengalami pendarahan perut. Bagaimana kau akan melakukannya? 235 00:11:38,911 --> 00:11:40,174 Aku tidak tahu! 236 00:11:40,217 --> 00:11:42,698 Clarke. 237 00:11:44,613 --> 00:11:47,094 Dia belum tidur dalam dua hari. 238 00:11:47,137 --> 00:11:49,313 Aku khawatir dia akan kambuh lagi. 239 00:11:49,357 --> 00:11:51,185 Aku tidak ingin narkoba. 240 00:11:51,228 --> 00:11:52,577 Aku ingin menyelamatkan Marcus. 241 00:11:52,621 --> 00:11:55,058 Apakah ada sesuatu yang salah dengan itu? 242 00:11:55,102 --> 00:11:56,146 Pergilah. 243 00:11:56,190 --> 00:11:58,714 Aku akan berbicara dengannya. 244 00:12:04,241 --> 00:12:07,201 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 245 00:12:08,593 --> 00:12:11,074 Aku mendengar apa yang kalian bicarakan. 246 00:12:11,118 --> 00:12:12,902 Ini mungkin bisa membantu. 247 00:12:12,945 --> 00:12:13,946 Bagaimana? 248 00:12:13,990 --> 00:12:16,340 Kau bilang dia perlu hemodialisis. 249 00:12:16,384 --> 00:12:18,255 Ini tentang nightblood. 250 00:12:18,299 --> 00:12:19,517 Itu tidak berharga. 251 00:12:19,561 --> 00:12:23,304 Aku sebenarnya membaca buku dari penulis yang sama. 252 00:12:23,347 --> 00:12:26,611 Propaganda on a eugenics project... 253 00:12:26,655 --> 00:12:28,309 Memurnikan garis darah. 254 00:12:28,352 --> 00:12:30,746 Dan kau pikir apa yang kita lakukan di lab Becca buruk? 255 00:12:30,789 --> 00:12:33,444 Maksudku, wanita itu adalah monster. 256 00:12:33,488 --> 00:12:34,488 Atau seorang visioner. 257 00:12:35,142 --> 00:12:39,972 Ok, bisakah kau membuat beberapa catatan untukku? 258 00:12:40,886 --> 00:12:43,759 Serat daun ini bisa berlipat ganda 259 00:12:43,802 --> 00:12:45,239 sebagai jala bedah. 260 00:12:45,282 --> 00:12:47,676 Dan stomata cukup besar sehingga lukanya 261 00:12:47,719 --> 00:12:50,592 akan bisa bernapas... 262 00:12:53,247 --> 00:12:54,378 Apa? 263 00:12:54,422 --> 00:12:57,120 Mengapa kau menulis dengan tangan kananmu? 264 00:12:58,730 --> 00:13:01,603 Clarke, apa kau merasa baik-baik saja? 265 00:13:08,175 --> 00:13:10,612 Kemarilah 266 00:13:10,655 --> 00:13:12,396 The Lan Hudie rhopalocera. 267 00:13:12,440 --> 00:13:13,354 Apa? 268 00:13:13,397 --> 00:13:15,269 Nah, jika kau tidak bisa melakukan dialisis, 269 00:13:15,312 --> 00:13:17,967 orang ini memetabolisme urea dan kreatin. 270 00:13:18,010 --> 00:13:21,013 Lihat, katanya di sana. 271 00:13:23,712 --> 00:13:26,062 Itu sangat bagus! Itu bagus. 272 00:13:26,106 --> 00:13:28,760 Tolong panggilkan Jackson. 273 00:13:39,206 --> 00:13:41,338 200 tahun, hanya ini saja yang mereka petakan. 274 00:13:41,382 --> 00:13:43,514 Mengapa pergi ketika Kau aman, kan? 275 00:13:43,558 --> 00:13:44,689 Oh, ayolah, Murphy. 276 00:13:44,733 --> 00:13:45,386 Di mana rasa petualanganmu? 277 00:13:45,429 --> 00:13:46,343 Kita adalah perintis. 278 00:13:46,387 --> 00:13:47,910 Oh, aku tidak ingin menjadi perintis. 279 00:13:47,953 --> 00:13:50,173 Perintis menemukan zona merah dan akhirnya mati 280 00:13:50,217 --> 00:13:51,522 atau tertangkap 281 00:13:51,566 --> 00:13:55,700 di gerhana yang terjadi secara acak, 282 00:13:55,744 --> 00:13:59,487 Kau benar-benar ingin melewati itu lagi? 283 00:14:00,314 --> 00:14:01,445 Aku telah bertanya-tanya. 284 00:14:01,489 --> 00:14:03,273 Rupanya, semua ini dibangun 285 00:14:03,317 --> 00:14:04,840 di atas sistem gua. 286 00:14:04,883 --> 00:14:06,624 Serangganya mulai mengacau, 287 00:14:06,668 --> 00:14:08,191 pestanya berjalan di bawah tanah. 288 00:14:08,235 --> 00:14:10,367 Benar. Jadi kita menemukan sistem gua kita sendiri, 289 00:14:10,411 --> 00:14:12,369 Raven membangun perisai radiasi bagi kita. 290 00:14:12,413 --> 00:14:16,591 Murphy, kita tidak bisa tinggal di sini selamanya. 291 00:14:16,634 --> 00:14:18,201 Dan bahkan jika kita bisa, 292 00:14:18,245 --> 00:14:20,290 bagaimana dengan 400 lainnya dari kita? 293 00:14:20,334 --> 00:14:23,337 Silakan bergabung dengan kami di tempat persembahan 294 00:14:23,380 --> 00:14:26,078 untuk mengucapkan selamat tinggal pada Rose tercinta... 295 00:14:26,122 --> 00:14:26,862 Rose dibawa ke hutan. 296 00:14:26,905 --> 00:14:29,430 Kalian semua dipersilakan. 297 00:14:29,473 --> 00:14:30,605 Terima kasih. 298 00:14:33,260 --> 00:14:35,218 Jangan pernah berpikir untuk bertanya padaku 299 00:14:35,262 --> 00:14:36,872 untuk pergi ke pemakaman itu. 300 00:14:36,915 --> 00:14:38,308 Serius. Bawa Jordan. 301 00:14:38,352 --> 00:14:41,224 Itu akan mengalihkan pikirannya dari dicampakkan. 302 00:14:41,268 --> 00:14:44,314 Di mana Jordan? 303 00:14:45,272 --> 00:14:50,146 Aku rasa aku tahu di mana dia. Ayolah. 304 00:14:50,668 --> 00:14:51,974 Hei, siapkan dirimu. 305 00:14:52,017 --> 00:14:56,935 Tetapi jika dia membuat kita diusir, kau adalah perintis. 306 00:15:07,903 --> 00:15:11,515 307 00:15:26,922 --> 00:15:30,404 Ok, masuk saja, Josie. 308 00:15:31,318 --> 00:15:34,451 Murphy itu sedikit lucu. 309 00:15:42,981 --> 00:15:45,854 Bapak dan anak sama saja. 310 00:16:04,568 --> 00:16:07,267 Ini pasti bercanda. 311 00:16:07,528 --> 00:16:09,399 Bagian mana dari "Aku benci orang mati" 312 00:16:09,443 --> 00:16:11,488 yang kau tidak mengerti 313 00:16:11,532 --> 00:16:13,490 Diam, Murphy. 314 00:16:14,752 --> 00:16:18,495 Jordan, kami tahu kau ada di sini. 315 00:16:21,716 --> 00:16:23,761 Apa yang kau lakukan? 316 00:16:23,805 --> 00:16:25,023 Apa yang akan kau lakukan, 317 00:16:25,067 --> 00:16:27,330 Kau sebelum praimfaya. 318 00:16:27,374 --> 00:16:31,726 Hati di atas kepala. Itu adalah Bellamy favoritku. 319 00:16:35,860 --> 00:16:37,360 - Kau juga? - Mereka menyembah nightbloods. 320 00:16:37,384 --> 00:16:38,491 Aku ingin mengerti mengapa itu terjadi. 321 00:16:38,515 --> 00:16:40,343 Aku ingin pergi. 322 00:16:40,387 --> 00:16:42,974 Tidak mungkin aku diusir dari satu tempat aman di bulan ini 323 00:16:42,998 --> 00:16:45,609 karena kau dicampakkan. 324 00:16:47,132 --> 00:16:49,396 Ini tempat paling suci di Sanctum. 325 00:16:49,439 --> 00:16:51,615 Kau seharusnya tidak berada di sini. 326 00:16:51,659 --> 00:16:55,053 Aku minta maaf. Aku hanya, uh, aku melihatmu di tangga. 327 00:16:55,097 --> 00:16:57,534 Apakah itu berarti pengawalmu juga kan? 328 00:16:57,578 --> 00:16:59,797 Benar. ayo kita ke luar. 329 00:16:59,841 --> 00:17:01,625 Tunggu dulu. 330 00:17:04,280 --> 00:17:06,630 Mark of the flame? 331 00:17:16,423 --> 00:17:18,903 Mereka semua adalah Commanders. 332 00:17:18,947 --> 00:17:20,751 Itu sebabnya simbol itu ada di bendera. 333 00:17:20,775 --> 00:17:22,883 Ya, itu semua datang bersama, bukan? Sekarang bisakah kita pergi? 334 00:17:22,907 --> 00:17:25,693 Yang di barisan depan pasti tim Eligius yang asli. 335 00:17:25,736 --> 00:17:28,739 Ada 12 dari mereka. Oh, dan mereka juga mengambil anak-anak. 336 00:17:28,783 --> 00:17:31,351 Cinta keluarga adalah motivator yang kuat. 337 00:17:31,394 --> 00:17:32,674 Orang akan melakukan apa saja untuk memastikan 338 00:17:32,700 --> 00:17:34,745 kelangsungan hidup orang-orang yang mereka cintai. 339 00:17:34,789 --> 00:17:36,965 Sekarang ayo kita memastikan kelangsungan hidup kita 340 00:17:37,008 --> 00:17:38,836 dan pergi dari sini. 341 00:17:43,014 --> 00:17:45,495 Pintu rahasia. 342 00:18:07,604 --> 00:18:09,650 Ruang operasi terhubung ke ruang bawah tanah. 343 00:18:09,693 --> 00:18:12,000 Sungguh? 344 00:18:12,043 --> 00:18:14,089 Dia tadi disini. 345 00:18:14,132 --> 00:18:16,439 Ini milik Delilah. Aku yakin itu. 346 00:18:16,483 --> 00:18:17,745 Masih berpikir aku bereaksi berlebihan? 347 00:18:17,788 --> 00:18:19,355 Ok, ayo kita pikirkan ini. 348 00:18:19,399 --> 00:18:21,226 Becca menciptakan flames setelah Apocalypse One. 349 00:18:21,270 --> 00:18:24,926 Dia jelas menyediakan teknologi untuk Eligius Three sebelumnya. 350 00:18:24,969 --> 00:18:25,883 Itu berarti... 351 00:18:25,927 --> 00:18:27,319 - Mereka bukan Commanders. - Benar. 352 00:18:27,363 --> 00:18:28,843 Jadi, apa itu? 353 00:18:28,886 --> 00:18:31,411 Ayo cari tahu. 354 00:18:35,632 --> 00:18:37,982 Monty mengajarinya cara meretas juga. 355 00:18:38,026 --> 00:18:39,680 Itu jenis pengasuhanku. 356 00:18:39,723 --> 00:18:41,072 Tidak perlu meretas. 357 00:18:41,116 --> 00:18:45,294 Semua sistem eligius menggunakan kode akses yang sama. 358 00:18:49,298 --> 00:18:51,256 "Eureka." coba itu. 359 00:18:51,300 --> 00:18:54,651 Baiklah, kita lanjut lagi. 360 00:18:55,609 --> 00:18:59,047 Subjek hari ini adalah Brooke, embrio bumi 47. 361 00:18:59,090 --> 00:19:01,571 Dengan nightblood. 362 00:19:01,615 --> 00:19:03,051 Umur 21 tahun 363 00:19:03,094 --> 00:19:05,140 22 tahun di Inkubator. 364 00:19:05,183 --> 00:19:06,509 Kau bisa melakukan ini, Gabriel. 365 00:19:06,533 --> 00:19:10,493 25 tahun bekerja, kegagalannya. Ini adalah salah satunya. 366 00:19:10,537 --> 00:19:11,755 Jika aku benar, 367 00:19:11,799 --> 00:19:13,714 alasan semua uji coba metempsikosis sebelumnya 368 00:19:13,757 --> 00:19:15,193 telah gagal adalah 369 00:19:15,237 --> 00:19:17,500 karena neuroanatomi inang tidak cukup berkembang 370 00:19:17,544 --> 00:19:20,808 untuk mendukung ukuran file pikiran manusia yang dewasa. 371 00:19:20,851 --> 00:19:22,679 Gabriel, ayo. 372 00:19:22,723 --> 00:19:23,898 Aku akan menahannya. Lakukan. 373 00:19:23,941 --> 00:19:25,682 Lakukan... lakukan apa? Apa yang mereka lakukan? 374 00:19:25,726 --> 00:19:27,686 Demi Tuhan, beri obat penenang! 375 00:19:27,728 --> 00:19:30,557 Kita tidak bisa. Kesadaran penuh sangat penting. 376 00:19:30,600 --> 00:19:31,949 Kau tahu itu. 377 00:19:31,993 --> 00:19:32,559 Jika ini berhasil, aku akan menemukan cara yang lebih baik, 378 00:19:32,602 --> 00:19:33,647 cara yang lebih mudah, ok? 379 00:19:33,690 --> 00:19:34,517 Aku berjanji. 380 00:19:47,269 --> 00:19:50,011 Rostral dorsolateral pontine tegmentum 381 00:19:50,054 --> 00:19:51,447 sekarang sepenuhnya tidak aktif. 382 00:19:51,491 --> 00:19:55,146 Kita harus menunggu serum mencapai klaustrum. 383 00:19:55,190 --> 00:19:59,324 Dan tidak aktif. 384 00:20:00,238 --> 00:20:04,416 Apakah mereka baru saja membunuh gadis itu? 385 00:20:04,460 --> 00:20:05,611 Apakah kita baru saja melihat seseorang mati? 386 00:20:05,635 --> 00:20:07,047 Detak jantung dan pernapasan... normal. 387 00:20:07,071 --> 00:20:09,639 Fungsi otak bagian bawah masih utuh. 388 00:20:09,683 --> 00:20:12,250 Tubuh siap. 389 00:20:30,007 --> 00:20:32,096 Sesuatu sedang terjadi. 390 00:20:32,140 --> 00:20:33,663 Dia bangun. 391 00:20:33,707 --> 00:20:35,665 - Josephine, bisakah kau mendengarku? - Bu! 392 00:20:35,709 --> 00:20:36,492 Sanctum... 393 00:20:36,536 --> 00:20:38,581 Milikku. 394 00:20:41,932 --> 00:20:43,151 Tolong hentikan! 395 00:20:43,194 --> 00:20:47,590 Josephine, shh. Sst. 396 00:20:47,634 --> 00:20:50,288 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 397 00:20:56,425 --> 00:20:57,731 Josephine, tidak. Tidak apa-apa. 398 00:20:57,774 --> 00:20:59,515 Kau aman. kau aman sekarang. 399 00:20:59,559 --> 00:21:00,777 Itu aku. 400 00:21:00,821 --> 00:21:02,692 Bernafaslah. 401 00:21:02,736 --> 00:21:04,085 Hei. 402 00:21:04,128 --> 00:21:06,609 dengarkan aku. 403 00:21:11,962 --> 00:21:14,443 Gabriel? 404 00:21:20,231 --> 00:21:22,059 Apakah ini nyata saat ini? 405 00:21:22,103 --> 00:21:25,759 Ini nyata. 406 00:21:28,805 --> 00:21:31,982 Apa yang terjadi pada wajahmu? 407 00:21:32,722 --> 00:21:34,898 Aku menjadi tua. 408 00:21:36,596 --> 00:21:38,075 Aku telah menghabiskan 25 tahun terakhir 409 00:21:38,119 --> 00:21:40,600 mencoba membawamu kembali. 410 00:21:47,041 --> 00:21:48,216 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 411 00:21:48,259 --> 00:21:49,696 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 412 00:21:49,739 --> 00:21:54,439 Itu bukan salahnya. Itu adalah matahari merah. 413 00:21:54,483 --> 00:21:57,921 Gerhana. 414 00:21:58,922 --> 00:22:00,358 Aku benar. 415 00:22:00,402 --> 00:22:01,838 Ya. Ya... kau . 416 00:22:01,882 --> 00:22:07,409 Ternyata itu mempengaruhi bukan hanya serangga. 417 00:22:07,452 --> 00:22:08,452 Drive memori kita. 418 00:22:09,280 --> 00:22:14,634 Kau merekayasa balik mereka untuk mengunggah seluruh pikiran kita. 419 00:22:16,810 --> 00:22:19,769 Itu brilian! 420 00:22:26,471 --> 00:22:29,257 Kau terlihat seperti kakek. 421 00:22:45,665 --> 00:22:48,929 Selamat, Dr. Santiago. 422 00:22:48,972 --> 00:22:51,845 Kau telah menaklukkan maut. 423 00:22:57,938 --> 00:23:01,768 Kuncinya adalah otak yang berkembang sepenuhnya. 424 00:23:01,811 --> 00:23:05,423 Setelah kesadaran host dewasa hilang, 425 00:23:05,467 --> 00:23:09,601 pikiran yang tersimpan dalam drive diunggah dengan mudah. 426 00:23:09,645 --> 00:23:11,473 Sekarang, kita masih punya banyak tes untuk dijalankan, 427 00:23:11,516 --> 00:23:15,216 tapi sejauh ini, kesadaran Josie, dirinya sendiri, 428 00:23:15,259 --> 00:23:17,218 tampaknya utuh. 429 00:23:17,261 --> 00:23:23,311 Dengan kata lain, Eureka. Lebih cepat lagi. 430 00:23:25,008 --> 00:23:26,967 Mereka abadi. 431 00:23:27,010 --> 00:23:29,709 Mereka adalah pembunuh. 432 00:23:30,318 --> 00:23:31,623 Mereka membunuh Delilah. 433 00:23:31,667 --> 00:23:35,192 Bukan pembunuhan jika mereka pergi dengan sukarela. 434 00:23:35,236 --> 00:23:38,935 Apakah gadis itu terlihat bersedia menurutmu ?! 435 00:23:38,979 --> 00:23:40,499 Begitulah cara mereka membuatnya lebih baik, lebih mudah, 436 00:23:42,809 --> 00:23:44,636 dengan memanipulasi orang menjadi percaya 437 00:23:44,680 --> 00:23:46,813 mereka mengorbankan diri mereka sendiri 438 00:23:46,856 --> 00:23:48,379 untuk beberapa dewa palsu. 439 00:23:48,423 --> 00:23:49,772 "Menjadi satu dengan Primes," 440 00:23:49,816 --> 00:23:51,121 seperti kata ibu Delilah. 441 00:23:51,165 --> 00:23:53,863 Ya, sangat menghormati iman mereka. 442 00:23:53,907 --> 00:23:55,473 Maksudku, jangan tersinggung. 443 00:23:55,517 --> 00:23:57,954 Kita membiarkan sekelompok anak bertarung sampai mati untuk menjadi tuhanmu. 444 00:23:57,998 --> 00:23:59,434 Murphy, itu sudah cukup. 445 00:23:59,477 --> 00:24:01,349 Clarke, kau setuju dengan ini? 446 00:24:01,392 --> 00:24:02,829 Yah, aku tidak mengatakan itu. 447 00:24:02,872 --> 00:24:05,179 Aku hanya berpikir mereka tidak mengancam kita, itu saja. 448 00:24:05,222 --> 00:24:08,356 Mereka ancaman bagimu. Kau seorang nightblood. 449 00:24:08,399 --> 00:24:09,966 Dan berdasarkan apa yang baru saja kita lihat, 450 00:24:10,010 --> 00:24:11,814 Aku berpikir itulah satu-satunya alasan mereka membiarkan kita tinggal. 451 00:24:11,838 --> 00:24:15,015 Madi. Aku harus menjemputnya 452 00:24:15,058 --> 00:24:18,366 sebelum mereka mengetahui siapa dia. 453 00:24:19,106 --> 00:24:21,673 Aku akan pergi denganmu. 454 00:24:25,765 --> 00:24:27,462 Bawa dia kembali ke bar 455 00:24:27,505 --> 00:24:29,986 jadi kita bisa memutuskan apa yang harus dilakukan. 456 00:24:33,598 --> 00:24:36,514 Ini semua tentang dia. 457 00:24:36,558 --> 00:24:40,040 Hei, Jordan... 458 00:24:40,997 --> 00:24:43,826 Maaf aku meragukanmu. 459 00:24:44,261 --> 00:24:48,439 Logout dari sistem. Kita perlu menutupi jejak kita. 460 00:24:50,877 --> 00:24:52,966 Aku benci mengatakannya, tapi aku setuju dengan Clarke. 461 00:24:53,009 --> 00:24:54,619 Ini bukan pertempuran kita. 462 00:24:54,663 --> 00:24:56,404 Kau masih ingin tinggal. 463 00:24:56,447 --> 00:24:57,840 Aku ingin hidup, 464 00:24:57,884 --> 00:25:00,582 hanya orang-orang ini yang tahu bagaimana melakukan itu selamanya, 465 00:25:00,625 --> 00:25:02,845 ternyata. 466 00:25:03,672 --> 00:25:05,805 Itu tidak payah juga. 467 00:25:05,848 --> 00:25:08,851 Pasang kembali tombol di luar terowongan. 468 00:25:08,895 --> 00:25:10,897 Kami tepat di belakangmu. 469 00:25:13,160 --> 00:25:15,336 Apakah kau ingin tahu alasannya? 470 00:25:15,379 --> 00:25:17,468 kakakmu meninggalkanmu di sini untuk mati? 471 00:25:18,992 --> 00:25:23,039 Oh, diamlah. 472 00:25:23,083 --> 00:25:25,912 Kau adalah badai yang membawa jalan kehancuran 473 00:25:25,955 --> 00:25:27,739 di belakangmu. 474 00:25:27,783 --> 00:25:29,219 Aku bilang, diamlah. 475 00:25:29,263 --> 00:25:30,960 Jadi kau membenci orang-orang. Siapa peduli? 476 00:25:31,004 --> 00:25:32,266 Melakukannya lalu melupakannya. 477 00:25:32,309 --> 00:25:36,009 Apa pun yang kau pikir kau ketahui tentangku, kau tidak tahu. 478 00:25:36,052 --> 00:25:37,837 Kau salah. Aku dulu sepertimu. 479 00:25:37,880 --> 00:25:39,882 Kau tahu bahwa semakin kau berusaha, 480 00:25:39,926 --> 00:25:42,885 semakin dalam kau tenggelam, dan kau tidak bisa mengatasinya. 481 00:25:42,929 --> 00:25:44,234 Setidaknya aku mencoba. 482 00:25:44,278 --> 00:25:45,951 Tiket bayimu ke Sanctum semakin jauh, 483 00:25:45,975 --> 00:25:48,804 dan apa yang kau lakukan? 484 00:25:48,848 --> 00:25:50,893 Tidak ada. 485 00:25:50,937 --> 00:25:53,417 Dia tidak melarikan diri. 486 00:25:53,461 --> 00:25:55,898 Dia sedang mempelajari kita dari pepohonan. 487 00:25:55,942 --> 00:25:59,859 Itu sebabnya dia mengatakan kepada kita untuk tidak berjuang. 488 00:26:00,860 --> 00:26:02,165 Aku tidak melihat apa-apa. 489 00:26:02,209 --> 00:26:05,865 Kau akan tahu segera setelah Aku memberikan senjata ini. 490 00:26:09,085 --> 00:26:11,871 Sebelum aku melakukannya, 491 00:26:11,914 --> 00:26:14,699 Aku perlu tahu... 492 00:26:16,571 --> 00:26:18,225 Kau mau mati? 493 00:26:18,268 --> 00:26:19,530 Katakan saja, 494 00:26:19,574 --> 00:26:22,185 dan aku bisa mengeluarkanmu dari kesengsaraan kita. 495 00:26:23,447 --> 00:26:27,103 Kau pikir kau bisa membuatku takut? 496 00:26:28,757 --> 00:26:31,281 Lakukan. 497 00:26:36,808 --> 00:26:40,073 Aku pernah sepertimu... 498 00:26:41,074 --> 00:26:42,771 Konflik batini. 499 00:26:42,814 --> 00:26:44,991 Aku melihat kau gagal juga. 500 00:26:45,034 --> 00:26:46,688 Kau menguji kesabaranku, 501 00:26:46,731 --> 00:26:49,473 jadi aku hanya akan mengatakan ini sekali saja. 502 00:26:49,517 --> 00:26:55,175 Selama kau menarik napas, Kau bisa memutarnya. 503 00:26:55,218 --> 00:26:57,394 Semua orang membencimu sekarang. Terus? 504 00:26:57,438 --> 00:26:59,788 Bicaralah denganku ketika wajahmu ada di buku-buku sejarah 505 00:26:59,831 --> 00:27:03,661 di sebelah orang terburuk yang pernah hidup. 506 00:27:14,020 --> 00:27:16,413 Seperti abu-abu. 507 00:27:17,023 --> 00:27:19,416 Lemparkan tali itu, dan kami akan memberi tahumu apa yang ingin kau ketahui. 508 00:27:19,460 --> 00:27:22,985 Katakan padaku apa yang ingin aku ketahui, dan aku akan melemparkanmu talinya. 509 00:27:23,029 --> 00:27:25,248 Apa yang ingin kau ketahui? 510 00:27:25,292 --> 00:27:29,209 Beberapa dari orangmu mengalami perubahan darah. 511 00:27:29,252 --> 00:27:34,344 Berapa banyak? Apakah mereka juga punya mind drive? 512 00:27:34,910 --> 00:27:36,303 Jangan katakan apapun padanya. 513 00:27:36,346 --> 00:27:39,262 Begitu kau melakukannya, dia akan meninggalkan kita di sini untuk mati. 514 00:27:42,526 --> 00:27:44,006 Teserah dirimu. 515 00:27:44,050 --> 00:27:48,663 Tapi aku bisa menjaminmu... ahh... 516 00:27:48,706 --> 00:27:51,971 Aku bisa menunggu lebih lama darimu. 517 00:28:10,598 --> 00:28:12,643 Pertemuan ini sangat beresiko 518 00:28:12,687 --> 00:28:14,341 Apa yang salah? 519 00:28:14,384 --> 00:28:16,169 Mereka masuk ke lab. 520 00:28:16,212 --> 00:28:18,258 Mereka tahu segalanya. 521 00:28:19,824 --> 00:28:21,261 Apakah mereka tahu tentangmu? 522 00:28:21,304 --> 00:28:23,698 Belum, tapi itu tidak masalah sekarang, 523 00:28:23,741 --> 00:28:27,049 karena hostku bukan satu-satunya nightblood. 524 00:28:27,093 --> 00:28:28,050 Nightblood? 525 00:28:28,094 --> 00:28:29,095 Mereka menyebutnya demikian. 526 00:28:29,138 --> 00:28:30,444 Cukup keren, ya? 527 00:28:30,487 --> 00:28:31,445 Lagi pula, mereka punya lebih banyak. 528 00:28:31,488 --> 00:28:32,359 Berapa banyak lagi? 529 00:28:32,402 --> 00:28:33,969 Aku tidak tahu. Setidaknya satu. 530 00:28:34,013 --> 00:28:35,449 Tapi pasti ada yang lain. 531 00:28:35,492 --> 00:28:37,929 Jika tidak di sini, maka diatas kapal mereka. 532 00:28:37,973 --> 00:28:40,454 Jadi, apa yang kau katakan kita melewati jabat tangan 533 00:28:40,497 --> 00:28:42,238 dan melakukan apa yang kita semua tahu perlu dilakukan 534 00:28:42,282 --> 00:28:43,413 sebelum mereka pergi? 535 00:28:43,457 --> 00:28:45,546 Karena itulah yang akan mereka lakukan. 536 00:28:45,589 --> 00:28:47,026 Jadi yakinkan mereka untuk tidak melakukannya. 537 00:28:47,069 --> 00:28:48,157 Russell. 538 00:28:48,201 --> 00:28:49,724 Aku tidak akan merendahkan diri ke level mereka. 539 00:28:49,767 --> 00:28:51,639 Kau sudah. 540 00:28:51,682 --> 00:28:53,293 Josie. 541 00:28:54,294 --> 00:28:55,991 Ayah, aku lelah. 542 00:28:56,035 --> 00:28:57,993 Aku ingin tidur di tempat tidurku sendiri, 543 00:28:58,037 --> 00:28:59,299 memakai baju milikku sendiri. 544 00:28:59,342 --> 00:29:02,084 Dan kau akan... Tepat setelah kau mengetahui 545 00:29:02,128 --> 00:29:05,261 persis berapa banyak dari mereka yang disebut nightbloods. 546 00:29:05,305 --> 00:29:07,959 Jika kau benar, maka kita dapat membangkitkan yang lain. 547 00:29:08,003 --> 00:29:11,137 Dan tidak masalah bahwa kita melewati batas untukmu. 548 00:29:11,180 --> 00:29:12,747 Atau kau membunuh Kaylee. 549 00:29:12,790 --> 00:29:15,097 Setelah dia membunuhku. 550 00:29:15,141 --> 00:29:16,316 Baik. Baik. 551 00:29:16,359 --> 00:29:18,187 Tapi aku harap kau tahu ini tidak berakhir dengan baik. 552 00:29:18,231 --> 00:29:20,494 Entah mereka mencari tahu siapa aku dan membunuhku 553 00:29:20,537 --> 00:29:22,409 sebelum membakar Sanctum ke tanah, 554 00:29:22,452 --> 00:29:24,585 atau kita mengambil tubuh lebih banyak dari mereka 555 00:29:24,628 --> 00:29:25,716 dan bunuh sisanya 556 00:29:25,760 --> 00:29:27,718 sehingga mereka tidak membakar Sanctum ke tanah. 557 00:29:27,762 --> 00:29:29,764 Inilah yang terjadi ketika kau mencoba membuat telur dadar 558 00:29:29,807 --> 00:29:33,681 tanpa memecahkan telur. 559 00:29:43,386 --> 00:29:44,842 Clarke, kau sadar mengatakan kata 560 00:29:44,866 --> 00:29:46,215 Kita baik-baik saja dengan apa yang mereka lakukan. 561 00:29:46,259 --> 00:29:48,957 Ya, dan apa solusinya? 562 00:29:49,000 --> 00:29:50,524 Kembali ke luar angkasa? 563 00:29:50,567 --> 00:29:52,047 Tidur selama seratus tahun 564 00:29:52,091 --> 00:29:55,224 dalam perjalanan kita menuju planet yang bahkan lebih kecil kemungkinannya untuk mendukung kehidupan? 565 00:29:55,268 --> 00:29:56,269 Bangun komunitas kita sendiri. 566 00:29:56,312 --> 00:29:57,792 Kita tidak akan bertahan di sana sendiri. 567 00:29:57,835 --> 00:29:59,291 Emori, Echo, dan Raven akan kembali besok pagi. 568 00:29:59,315 --> 00:30:01,187 Mereka akan tahu semua yang kita butuhkan untuk membangun 569 00:30:01,230 --> 00:30:02,362 perisai radiasi. 570 00:30:02,405 --> 00:30:05,495 Setelah itu, itu hanya kerja keras. 571 00:30:05,539 --> 00:30:06,670 Setelah berapa generasi? 572 00:30:06,714 --> 00:30:08,498 Tidak, serius, berapa banyak gerhana? 573 00:30:08,542 --> 00:30:10,500 Berapa banyak kawanan? Berapa banyak serangan teroris? 574 00:30:10,544 --> 00:30:12,459 Aku setuju dengan John. 575 00:30:12,502 --> 00:30:15,026 Aku juga tidak suka dengan mereka, 576 00:30:15,070 --> 00:30:17,377 tetapi kita membutuhkan mereka untuk bertahan hidup. 577 00:30:17,420 --> 00:30:18,769 Mereka adalah pembunuh, 578 00:30:18,813 --> 00:30:20,225 membesarkan orang untuk menyerahkan tubuh mereka, 579 00:30:20,249 --> 00:30:22,860 mencuci otak mereka untuk percaya bahwa mereka adalah dewa. 580 00:30:22,904 --> 00:30:24,340 Dia benar. 581 00:30:24,384 --> 00:30:26,188 Itu adalah penyimpangan dari semua yang diyakini Bekka Pramheda. 582 00:30:26,212 --> 00:30:27,885 Flames itu tentang meneruskan kebijaksanaan ke penerus berikutnya, 583 00:30:27,909 --> 00:30:29,171 tidak menyimpan semuanya untuk diri sendiri. 584 00:30:29,215 --> 00:30:30,409 Ya, baiklah, jangan tersinggung, 585 00:30:30,433 --> 00:30:32,131 tapi Becca juga bukan dewa. 586 00:30:32,174 --> 00:30:34,829 Dia adalah seorang ilmuwan yang membuat dirinya menjadi nightblood di lab 587 00:30:34,872 --> 00:30:37,614 seperti yang dilakukan Abby pada Clarke. 588 00:30:41,401 --> 00:30:44,360 Begitu banyak cara untuk melakukan yang lebih baik. 589 00:30:51,933 --> 00:30:53,717 Hei. Hei, hei! 590 00:30:53,761 --> 00:30:54,718 Aku tahu apa yang kau lakukan. 591 00:30:54,762 --> 00:30:57,199 Hei. Hei. Ide buruk. 592 00:30:57,243 --> 00:30:57,939 Tenanglah. 593 00:30:57,982 --> 00:30:59,375 Apakah semuanya baik-baik saja di sini? 594 00:30:59,419 --> 00:31:00,507 Bagaimana kau bisa baik-baik saja? 595 00:31:00,550 --> 00:31:03,118 Dia adalah anakmu. 596 00:31:03,162 --> 00:31:07,296 Aku tahu. kau merindukan Delilah. 597 00:31:08,254 --> 00:31:09,124 Hallowed be her Name 598 00:31:09,168 --> 00:31:10,319 Hallowed be her Name 599 00:31:10,343 --> 00:31:13,128 Tapi dia bahagia, Jordan. 600 00:31:13,172 --> 00:31:16,218 Dia ingin kau tahu itu. 601 00:31:36,412 --> 00:31:37,500 Jackpot. Ikuti aku. 602 00:31:37,544 --> 00:31:39,372 Clarke. 603 00:31:40,721 --> 00:31:42,984 Semuanya baik-baik saja? 604 00:31:50,426 --> 00:31:52,820 Beri kami waktu sebentar. 605 00:31:57,303 --> 00:32:00,654 Baik. Kita akan masuk ke sini. 606 00:32:14,494 --> 00:32:16,278 Kau mau kemana? 607 00:32:16,322 --> 00:32:20,151 Untuk melihat ibuku. Apa yang salah? 608 00:32:20,195 --> 00:32:22,458 Bagaimana kita berada di sisi yang berbeda dari ini? 609 00:32:22,502 --> 00:32:25,331 Aku tahu bagaimana mereka bertahan hidup tampaknya keras. 610 00:32:25,374 --> 00:32:26,636 Tapi dari apa yang aku lihat, 611 00:32:26,680 --> 00:32:28,769 orang-orang ini bahagia. 612 00:32:28,812 --> 00:32:31,337 Dunia mereka bekerja. 613 00:32:31,380 --> 00:32:33,600 Kita menghancurkan milik kita. 614 00:32:33,643 --> 00:32:35,341 Ini bukan tentang kita. 615 00:32:35,384 --> 00:32:38,126 Jadi kita bisa menilai mereka tetapi bukan diri kita sendiri? 616 00:32:38,953 --> 00:32:41,434 Kau tahu aku menilai diri ku sendiri setiap hari. 617 00:32:41,477 --> 00:32:42,826 Aku ingin tahu bedanya 618 00:32:42,870 --> 00:32:45,220 antara kita dan mereka. 619 00:32:58,451 --> 00:32:59,974 Aku minta maaf. 620 00:33:00,017 --> 00:33:01,758 Bisakah kau mengulangi kalimat terakhir itu? 621 00:33:01,802 --> 00:33:06,154 Kedengarannya seperti "flashback" berarti "kilas balik." 622 00:33:06,197 --> 00:33:09,200 Jadi, apakah itu "mimpi"? 623 00:33:12,334 --> 00:33:14,989 Kau siapa? 624 00:33:30,570 --> 00:33:32,963 Josephine lightbourne. 625 00:33:33,573 --> 00:33:35,357 Senang bertemu denganmu. 626 00:33:40,667 --> 00:33:43,452 Ok, kesenangan sudah berakhir. Ayo bicara. 627 00:33:43,496 --> 00:33:44,845 Jangan katakan sepatah kata pun. 628 00:33:44,888 --> 00:33:45,909 Itu baik-baik saja. Kita bisa menunggu sampai dia tenggelam. 629 00:33:45,933 --> 00:33:47,500 Aku hanya butuh satu dari kalian. 630 00:33:47,543 --> 00:33:48,718 Ok, ini kesepakatannya. 631 00:33:48,762 --> 00:33:50,546 Aku akan berbicara setelah kau mati untuk menyelamatkan diri. 632 00:33:50,590 --> 00:33:52,548 Jadi apa yang sebenarnya kau capai? 633 00:33:52,592 --> 00:33:53,872 Dia mendapat kematian sebagai pahlawan. 634 00:33:53,897 --> 00:33:56,335 Tetapi jika diammu membantu sisi yang salah, 635 00:33:56,378 --> 00:33:57,727 apakah kau masih seorang pahlawan? 636 00:33:57,771 --> 00:34:02,558 Kau lihat, menurut perhitunganku, Kau telah membunuh 12 orangku, 637 00:34:02,602 --> 00:34:04,430 dan kami tidak membunuhmu. 638 00:34:04,473 --> 00:34:05,779 Jadi siapa penjahatnya? 639 00:34:05,822 --> 00:34:07,215 Aku akan mengatakan kau 640 00:34:07,258 --> 00:34:08,956 karena kau menculik anak kecil. 641 00:34:08,999 --> 00:34:10,523 Tapi jangan ragu untuk membuktikan aku salah 642 00:34:10,566 --> 00:34:11,785 dan lemparkan kepadaku tali itu. 643 00:34:11,828 --> 00:34:14,048 Berapa banyak orang yang mengalami perubahan darah? 644 00:34:14,091 --> 00:34:15,484 Oh, demi Tuhan! Katakan padanya. 645 00:34:20,707 --> 00:34:22,665 apa-apaan itu?! 646 00:34:22,709 --> 00:34:24,885 Flare temporal. 647 00:34:30,978 --> 00:34:33,937 Keluar dan lari! 648 00:34:35,635 --> 00:34:39,203 Aku tidak bisa bergerak. Selamatkan bayimu! 649 00:34:46,472 --> 00:34:48,996 Aku akan kembali untukmu. 650 00:35:22,246 --> 00:35:24,640 Octavia. 651 00:35:27,600 --> 00:35:29,428 bertahan! 652 00:35:30,559 --> 00:35:32,213 bertahan! 653 00:35:47,620 --> 00:35:52,886 Uh! 654 00:35:52,929 --> 00:35:53,930 Oktavia? 655 00:35:54,714 --> 00:35:56,977 Oktavia! 656 00:36:04,550 --> 00:36:06,987 Kau tenggelam. 657 00:36:07,030 --> 00:36:10,469 Aku kira kau ingin hidup setelah semuanya. 658 00:36:12,993 --> 00:36:15,517 Dia melarikan diri. 659 00:36:32,229 --> 00:36:33,753 Abby... 660 00:36:33,796 --> 00:36:34,971 Kau perlu makan sesuatu. 661 00:36:35,015 --> 00:36:37,583 Clarke memecahkan masalah ginjal. 662 00:36:37,626 --> 00:36:39,149 Katakanlah kau benar. 663 00:36:39,193 --> 00:36:40,847 Kita menggunakan hemosep kapal. 664 00:36:40,890 --> 00:36:43,502 Tekanan darah Kane turun. 665 00:36:43,545 --> 00:36:45,155 berisiko emboli. 666 00:36:45,199 --> 00:36:47,549 Setelah dia normal, kita membukanya lagi, 667 00:36:47,593 --> 00:36:49,420 dan kita menggunakan daun ini 668 00:36:49,464 --> 00:36:51,510 terhadap pendarahan baru yang kita temukan. 669 00:36:51,553 --> 00:36:53,294 Ya itu benar. Ini akan berhasil. 670 00:36:53,337 --> 00:36:56,689 Bahkan jika O.R. diisi penuh, 671 00:36:56,732 --> 00:37:01,650 Abby, kita berbicara tentang prosedur 15 jam. 672 00:37:01,694 --> 00:37:03,130 Setelah pod terbuka, 673 00:37:03,173 --> 00:37:06,089 Marcus punya 10 menit, maksimal. 674 00:37:06,133 --> 00:37:09,397 Tidak, kau salah. Tidak, aku benar. 675 00:37:09,440 --> 00:37:11,573 Aku benar, dan kau tidak ingin menghadapi ini 676 00:37:11,617 --> 00:37:15,011 karena kau telah mengganti pil dengan ini. 677 00:37:15,055 --> 00:37:16,535 Apa yang kau lakukan? 678 00:37:17,797 --> 00:37:20,626 Aku mencoba membuat mu melihat kebenaran. 679 00:37:20,669 --> 00:37:24,455 Kau benar-benar tidak berpikir bahwa aku tahu yang sebenarnya? 680 00:37:24,499 --> 00:37:28,459 Kau ingin tahu mengapa aku ingin menyelamatkan Marcus? 681 00:37:29,678 --> 00:37:31,593 Itu bukan karena pil. 682 00:37:31,637 --> 00:37:35,945 Itu karena dia baik... 683 00:37:35,989 --> 00:37:36,989 Dan benar, 684 00:37:37,512 --> 00:37:41,342 dan dia layak hidup, 685 00:37:41,385 --> 00:37:44,519 dan kita tidak. 686 00:37:45,564 --> 00:37:49,611 Kau dan aku... kita berdiri di dekat bloodreina 687 00:37:49,655 --> 00:37:51,526 selama tahun-tahun kelam, 688 00:37:51,570 --> 00:37:53,659 dan Marcus adalah satu-satunya 689 00:37:53,702 --> 00:37:56,966 yang mencoba menghentikannya. 690 00:38:00,753 --> 00:38:03,320 Bagaimana denganmu? 691 00:38:04,539 --> 00:38:08,717 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 692 00:38:09,283 --> 00:38:14,244 Itu yang selalu dikatakan oleh setiap penjahat perang 693 00:38:34,308 --> 00:38:35,744 K... Kau mau kemana? 694 00:38:35,788 --> 00:38:37,877 Aku pikir kau mengatakan ibunya adalah kuncinya. 695 00:38:37,920 --> 00:38:40,096 Oh, dia adalah segalanya, 696 00:38:40,140 --> 00:38:41,663 The Super Bowl, jika kau mau. 697 00:38:41,707 --> 00:38:46,537 Dan jika kita akan menang, aku perlu pelatih yang lebih baik. 698 00:38:54,937 --> 00:38:58,288 Apakah kau ingin minum lagi? 699 00:38:58,332 --> 00:39:02,118 Ah, kenapa tidak? Terima kasih. 700 00:39:10,039 --> 00:39:12,651 Satu sen untuk pendapatmu? 701 00:39:12,694 --> 00:39:15,088 Apa itu satu sen? 702 00:39:15,131 --> 00:39:18,352 Sesuatu dari waktuku. 703 00:39:19,570 --> 00:39:20,876 Biar kutebak. 704 00:39:20,920 --> 00:39:23,923 Bellamy meyakinkanmu bahwa Kita harus meninggalkan surga 705 00:39:23,966 --> 00:39:26,273 dan mengambil peluang kita di neraka? 706 00:39:26,316 --> 00:39:28,188 Kenapa aku harus meninggalkan rumahku? 707 00:39:28,231 --> 00:39:32,583 Hanya itu saja. Isi bagian yang kosong, John. 708 00:39:32,627 --> 00:39:37,676 Itu adalah kedua kalinya Kau memanggilku... 709 00:39:45,684 --> 00:39:47,207 Ok, sebelum kau panik 710 00:39:47,250 --> 00:39:48,730 dan berteriak, 711 00:39:48,774 --> 00:39:50,950 Aku punya pertanyaan untukmu. 712 00:39:50,993 --> 00:39:53,735 Kau bukan Clarke. 713 00:39:54,518 --> 00:39:56,651 Aku akan jujur ​​padamu. 714 00:39:56,695 --> 00:39:57,826 Clarke sudah meninggal. 715 00:39:57,870 --> 00:40:01,177 Orang tuaku membunuhnya dan membawaku kembali. 716 00:40:01,221 --> 00:40:02,570 Pertanyaanku adalah, 717 00:40:02,613 --> 00:40:07,096 Bagaimana, apa kau ingin menjadi abadi juga? 718 00:40:12,841 --> 00:40:13,973 Aku mendengarkan. 719 00:40:13,997 --> 00:40:41,297 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 6 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26