1
-00:00:00,135 --> 00:00:01,355
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:01,380 --> 00:00:02,872
Jangan melawan lagi, Clark.
3
00:00:02,897 --> 00:00:07,212
Tempat yang lebih baik,
seperti yang kau inginkan.
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,344
Nah, itu yang bisa aku lakukan.
5
00:00:10,369 --> 00:00:11,868
Kau siapa?
6
00:00:11,893 --> 00:00:14,494
Josephine Lightbourne.
Senang bertemu denganmu.
7
00:00:14,519 --> 00:00:15,481
Kau bukan Clarke.
8
00:00:15,506 --> 00:00:17,176
Wanita itu monster.
9
00:00:17,287 --> 00:00:18,619
Ada apa, Lee-Lee?
10
00:00:18,688 --> 00:00:20,288
Kau tidak mengenali sahabatmu?
11
00:00:20,356 --> 00:00:22,541
- Josephine?
- Kejutan.
12
00:00:22,566 --> 00:00:25,198
Wajahmu adalah wajah terakhir
yang kulihat sebelum aku jatuh.
13
00:00:25,223 --> 00:00:26,229
Sekarang kita impas.
14
00:00:26,269 --> 00:00:28,495
Bellamy, apa yang terjadi?
15
00:00:28,728 --> 00:00:30,371
Clarke meninggal.
16
00:00:39,275 --> 00:00:41,209
Aku menyalahkanmu atas kematian ayahku,
17
00:00:41,277 --> 00:00:43,110
dan itu kesalahan ibuku.
18
00:00:43,179 --> 00:00:44,590
- Siapa lagi?
- Selamat datang kembali.
19
00:00:44,614 --> 00:00:46,510
Aku tidak perlu berpura-pura lagi.
20
00:00:48,318 --> 00:00:50,084
Kebenaran itu menyakitkan.
21
00:00:51,011 --> 00:00:53,026
Inilah energinya.
22
00:00:54,909 --> 00:00:56,438
Aku seorang Commander.
23
00:00:56,463 --> 00:00:57,969
Berapa banyak yang harus mati?
24
00:01:03,588 --> 00:01:05,104
Maafkan aku, Lexa.
25
00:01:05,129 --> 00:01:07,689
Jika aku bersama Bellamy, aku
tidak akan pernah bertemu denganmu.
26
00:01:14,831 --> 00:01:17,643
Tahanan 319, menghadap ke dinding.
27
00:01:21,040 --> 00:01:22,871
Kau ingin menyakitiku.
28
00:01:28,458 --> 00:01:30,658
Mereka semua mengambilnya.
29
00:01:30,727 --> 00:01:32,392
Jaha...
30
00:01:54,863 --> 00:01:55,896
Huh.
31
00:01:57,640 --> 00:01:58,672
Ayah?
32
00:02:03,646 --> 00:02:05,226
Halo, sayang.
33
00:02:13,898 --> 00:02:18,128
Bagaimana ini mungkin?
Bagaimana kita di sini?
34
00:02:18,846 --> 00:02:21,175
Apa hal terakhir yang kau ingat?
35
00:02:28,913 --> 00:02:30,515
Aku mati.
36
00:02:32,355 --> 00:02:35,489
Kemari sebentar. Ayolah.
37
00:02:38,759 --> 00:02:40,263
Sekarang kau istirahat.
38
00:02:43,646 --> 00:02:44,825
Ini sudah berakhir.
39
00:02:46,731 --> 00:02:48,949
Aku sudah berjuang begitu lama.
40
00:02:48,974 --> 00:02:50,450
Aku tahu itu.
41
00:02:52,649 --> 00:02:54,520
Aku tak pernah berpikir
akan melihatmu lagi.
42
00:02:59,090 --> 00:03:00,894
Aku tidak sempat mengucapkan
selamat tinggal
43
00:03:02,528 --> 00:03:06,454
kepada Madi, kepada Ibu.
44
00:03:16,332 --> 00:03:19,200
Itu terjadi apabila aku kesal.
45
00:03:19,710 --> 00:03:22,921
Clarke, dengarkan. Apa yang kau dengar?
46
00:03:24,222 --> 00:03:26,494
- Hujan?
- Ha! Aku serius.
47
00:03:26,519 --> 00:03:30,177
Fokus. Di antara tetesan hujan,
48
00:03:30,611 --> 00:03:32,177
Apa lagi yang kau dengar?
49
00:03:37,108 --> 00:03:39,143
Detak jantung.
50
00:03:42,975 --> 00:03:44,905
Aku masih hidup.
51
00:03:46,343 --> 00:03:47,862
Tidak.
52
00:03:48,139 --> 00:03:51,365
Tidak, aku melihatnya. Dia membunuhku.
53
00:03:51,722 --> 00:03:52,954
Tidak.
54
00:03:55,536 --> 00:03:57,286
Kau hanya di kepalaku.
55
00:03:58,676 --> 00:04:00,808
Aku senang berada di sini bersama Madi,
56
00:04:01,191 --> 00:04:04,902
dan aku mencintaimu, jadi kau di sini.
57
00:04:06,988 --> 00:04:08,714
Oh, sayang...
58
00:04:12,388 --> 00:04:14,789
Aku tidak mengerti. Apakah aku bermimpi?
59
00:04:14,857 --> 00:04:17,858
Tempat ini bereaksi kepadamu,
60
00:04:18,124 --> 00:04:22,579
Jadi kita hanya berada
di alam bawah sadarmu,
61
00:04:23,274 --> 00:04:24,829
tapi lebih dari itu,
62
00:04:26,068 --> 00:04:28,936
Tidak ada jawaban lain
untukmu di sini, Clarke,
63
00:04:29,005 --> 00:04:31,605
Jadi lanjutkan.
64
00:04:31,795 --> 00:04:33,451
Cari tahu.
65
00:04:34,881 --> 00:04:37,211
Aku akan berada di sini
jika kau membutuhkanku.
66
00:04:41,114 --> 00:04:42,716
Aku mencintaimu ayah.
67
00:04:42,912 --> 00:04:44,248
Selamanya.
68
00:04:45,740 --> 00:04:53,740
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 21 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26.
69
00:05:38,374 --> 00:05:41,342
Sanctum adalah milikku!
70
00:05:41,793 --> 00:05:43,737
Apa yang sedang terjadi?
71
00:05:46,916 --> 00:05:48,916
Ini bereaksi terhadapku.
72
00:06:02,245 --> 00:06:04,031
Halo, Clarke.
73
00:06:04,315 --> 00:06:05,495
Tidak.
74
00:06:07,112 --> 00:06:09,743
Aku menarik tuas itu.
Aku menghancurkanmu.
75
00:06:09,768 --> 00:06:11,766
Dan aku menyelamatkanmu.
76
00:06:11,791 --> 00:06:13,674
Mengapa kau pikir kau masih di sini?
77
00:06:14,149 --> 00:06:15,876
Aku mungkin pergi,
78
00:06:16,132 --> 00:06:19,679
tapi penyimpanan dari
kenanganmu ada di sini
79
00:06:20,066 --> 00:06:21,866
karena aku.
80
00:06:21,934 --> 00:06:23,601
Sama-sama.
81
00:06:23,626 --> 00:06:25,559
Jaring saraf masih tersisa di kepalaku.
82
00:06:25,672 --> 00:06:27,016
Itu pasti menghambat obat
83
00:06:27,040 --> 00:06:28,584
yang mereka gunakan
untuk menghapus pikiranku.
84
00:06:28,608 --> 00:06:31,247
Benar, dan begitu, kau tahu,
85
00:06:31,272 --> 00:06:34,612
Kau ada karena aku,
86
00:06:35,123 --> 00:06:37,137
tetapi kau tidak akan, jika mereka tahu.
87
00:06:37,162 --> 00:06:39,060
Bagaimana kau membebaskan Raven.
88
00:06:41,134 --> 00:06:43,249
Kami meng-EMP-kan chipnya
89
00:06:43,274 --> 00:06:46,857
tetapi hanya untuk Raven
dan Ibu, bukan aku.
90
00:06:55,669 --> 00:06:59,074
Jika aku jadi kau... dan,
dalam satu hal, aku...
91
00:06:59,933 --> 00:07:02,807
Aku akan menjaga memori ini dengan aman.
92
00:07:07,886 --> 00:07:09,902
Terima kasih, tapi sebagai catatan,
93
00:07:09,927 --> 00:07:13,227
Kau mencoba mencuri semua
kenangan yang kini kau simpan itu.
94
00:07:13,252 --> 00:07:18,044
Aku mencoba untuk membebaskanmu dari rasa
sakit dan kengerian dari keberadaanmu.
95
00:07:19,052 --> 00:07:20,825
Tidak ada sukacita tanpa rasa sakit.
96
00:07:20,850 --> 00:07:23,661
Aku tidak pernah mengerti manusia.
97
00:07:23,730 --> 00:07:26,630
Kenangan menyakitkan itu bahkan
tidak ada di sini.
98
00:07:26,699 --> 00:07:28,999
Mereka dibuang jauh di dalam pikiranmu,
99
00:07:29,411 --> 00:07:31,736
Di mana kau tidak
harus menghadapi mereka,
100
00:07:31,882 --> 00:07:33,224
dan lagi...
101
00:07:35,074 --> 00:07:36,774
Kau tidak bisa melepas mereka pergi.
102
00:07:36,843 --> 00:07:39,070
Tunggu. Kau mengatakan
ini adalah penyimpanan
103
00:07:39,095 --> 00:07:41,495
- dari ingatanku...
- Ya.
104
00:07:41,878 --> 00:07:43,849
Tapi ada sesuatu hal
di sana yang belum pernah lihat.
105
00:07:43,873 --> 00:07:47,809
- Sanctum adalah milikku!
- Peringatan keamanan.
106
00:08:00,933 --> 00:08:04,374
Clarke Griffin. Senang bertemu denganmu.
107
00:08:04,399 --> 00:08:06,634
Aku sudah mendengar banyak hal,
108
00:08:06,672 --> 00:08:08,988
kebanyakan tentang membunuh,
tetapi, kau tahu,
109
00:08:09,013 --> 00:08:10,241
tidak ada penghakiman.
110
00:08:10,309 --> 00:08:12,710
- Josephine?
- Dalam daging,
111
00:08:13,130 --> 00:08:14,974
Tetapi kau seharusnya
tidak membuka pintu itu.
112
00:08:14,999 --> 00:08:17,810
Tubuh ini tidak cukup
besar untuk kita berdua.
113
00:08:21,915 --> 00:08:26,019
Russell benar-benar melakukannya.
Dia mencuri tubuhku.
114
00:08:26,044 --> 00:08:28,991
Dan juga membuatnya berantakan.
115
00:08:29,389 --> 00:08:32,189
Sudah ratusan tahun
sejak penghapusan pikiran gagal,
116
00:08:32,437 --> 00:08:34,955
tapi aku harus mengatakan, ini tidak buruk,
117
00:08:34,980 --> 00:08:37,280
tidak terorganisir seperti
ruang pikiranku, tentu saja,
118
00:08:37,305 --> 00:08:40,406
Tapi cukup mengesankan.
119
00:08:40,825 --> 00:08:42,508
Mindspace?
120
00:08:42,577 --> 00:08:43,976
Otak menciptakan konstruksi ini.
121
00:08:44,045 --> 00:08:45,611
Ketika dua pikiran
berbagi satu tubuh,
122
00:08:45,636 --> 00:08:47,980
seperti lucid dream hanya
saja tidak menyenangkan.
123
00:08:48,049 --> 00:08:49,623
Ini adalah sesutu yang menjaga diri,
124
00:08:49,648 --> 00:08:52,919
berusaha menjaga pikiran tetap
terpisah sehingga tubuh tidak mati.
125
00:08:52,987 --> 00:08:55,454
Kau sedikit mengacaukannya
ketika kau membuka pintu,
126
00:08:55,523 --> 00:08:56,763
Jadi, kau tahu,
127
00:08:56,788 --> 00:08:59,177
Terima kasih untuk mempercepat
kerusakan otak.
128
00:08:59,202 --> 00:09:01,348
Tunggu. Kau pernah mengalami
ini sebelumnya?
129
00:09:01,373 --> 00:09:03,290
Tidak pernah sehebat ini,
130
00:09:03,315 --> 00:09:05,248
tapi, ya, kembali pada hari itu
131
00:09:05,317 --> 00:09:07,588
sebelum Gabriel menyempurnakan
penghapus pikiran,
132
00:09:07,613 --> 00:09:09,106
Ada beberapa kecelakaan.
133
00:09:09,131 --> 00:09:10,665
Aku terjebak dalam pikiran beberapa orang
134
00:09:10,689 --> 00:09:12,488
sementara lampu masih menyala.
135
00:09:12,557 --> 00:09:14,953
- Mereka sangat berbeda.
- Apa yang terjadi?
136
00:09:14,978 --> 00:09:16,893
Yang pertama berumur 6 bulan.
137
00:09:16,962 --> 00:09:19,562
Pikirannya belum berbentuk,
penuh kekacauan,
138
00:09:19,631 --> 00:09:21,540
bentuk dan suara.
139
00:09:21,993 --> 00:09:23,266
Lalu ada Savannah.
140
00:09:23,291 --> 00:09:26,781
Aku bersumpah aku tidak
seburuk itu pada umur 15.
141
00:09:26,806 --> 00:09:27,881
Dan kemudian mereka mati.
142
00:09:27,906 --> 00:09:29,472
Pendarahan otak menyebabkan stroke,
143
00:09:29,541 --> 00:09:30,874
dan kami semua jatuh.
144
00:09:30,942 --> 00:09:34,210
Ini berantakan dan sakit
seperti seorang ibu,
145
00:09:34,279 --> 00:09:35,745
sangat tidak disarankan.
146
00:09:35,814 --> 00:09:39,515
Dua pikiran, satu otak tidak
pernah berakhir dengan baik,
147
00:09:39,679 --> 00:09:43,720
Jadi ini, Ini masalah.
148
00:09:44,624 --> 00:09:46,318
Bagaimana kau bisa bertahan?
149
00:09:46,343 --> 00:09:47,468
Kau hanya ingin tahu,
supaya kau juga
150
00:09:47,492 --> 00:09:48,870
dapat menemukan cara untuk menyingkirkanku.
151
00:09:48,894 --> 00:09:50,172
Baiklah. Apakah kau tidak mendengarkan?
152
00:09:50,196 --> 00:09:52,639
Jika kita tidak melakukan
sesuatu, tubuh ini mati.
153
00:09:52,664 --> 00:09:54,384
- Itu yang kau inginkan?
- Tentu saja tidak.
154
00:09:54,432 --> 00:09:56,276
Mengapa kau tidak
mencari tubuh baru saja
155
00:09:56,301 --> 00:09:57,734
dan mengembalikan milikku?
156
00:09:57,802 --> 00:10:00,803
Bisa saja, aku kira, tetapi berisiko.
157
00:10:00,872 --> 00:10:03,339
Primes terakhir yang
berada di es meninggal selamanya.
158
00:10:03,364 --> 00:10:04,707
Aku tidak terlalu suka itu.
159
00:10:04,776 --> 00:10:07,969
Selain itu, kepemilikan adalah
9/10 dari hukum,
160
00:10:07,994 --> 00:10:10,174
dan, hanya di antara kita perempuan,
161
00:10:10,510 --> 00:10:12,782
Aku agak menyukai tubuhmu.
162
00:10:13,174 --> 00:10:15,385
Kau seorang sosiopat.
163
00:10:15,838 --> 00:10:19,165
Judgy. Selain itu, seperti
kau yang harus bicara,
164
00:10:19,291 --> 00:10:20,957
Wanheda.
165
00:10:23,470 --> 00:10:25,243
Caraku melihatnya, kau
memiliki dua opsi...
166
00:10:25,268 --> 00:10:27,441
Katakan padaku bagaimana kau bisa
selamat sehingga aku bisa memperbaikinya,
167
00:10:27,465 --> 00:10:28,405
dan aku akan memastikan orangmu.
168
00:10:28,430 --> 00:10:31,622
Hidup bahagia selamanya atau tidak,
169
00:10:31,647 --> 00:10:33,303
dan akhirnya, kita berdua akan mati.
170
00:10:33,371 --> 00:10:35,851
Perbedaannya adalah, aku akan
dilahirkan kembali di tubuh lain,
171
00:10:35,907 --> 00:10:37,238
memberi tahu ayahku apa yang terjadi,
172
00:10:37,262 --> 00:10:39,502
dan dia akan mengusir orang-orangmu
supaya mati di hutan.
173
00:10:39,707 --> 00:10:41,640
Pergilah.
174
00:10:41,780 --> 00:10:43,130
Aku tidak tahu apa artinya itu.
175
00:10:43,155 --> 00:10:45,748
Itu berarti aku takkan
memberitahumu apapun,
176
00:10:46,098 --> 00:10:48,387
dan aku tidak kalah dengan mudah.
177
00:10:49,118 --> 00:10:53,445
Wow. Kau egois,
bukan maksudnya bodoh.
178
00:10:53,470 --> 00:10:56,382
Ruang pikiranmu berisi
semua ingatanmu,
179
00:10:56,524 --> 00:10:59,212
Jadi cobalah untuk tidak berpikir
dimana tempatmu menyimpannya.
180
00:11:04,439 --> 00:11:05,586
Halo.
181
00:11:07,501 --> 00:11:09,735
Kau mengendalikan ruang pikiranmu, Clarke.
182
00:11:09,874 --> 00:11:12,194
Buruk sekali jika kau tidak
bisa mengendalikan pikiranmu.
183
00:11:15,013 --> 00:11:19,315
Aku menarik pujianku.
Ini bencana.
184
00:11:19,680 --> 00:11:20,918
Tidak ada yang pernah mengajarimu
185
00:11:20,942 --> 00:11:22,618
tentang struktur organisasi?
186
00:11:22,643 --> 00:11:25,009
Keluar dari pikiranku.
187
00:11:26,009 --> 00:11:29,347
Sekarang, Clarke. Berbagi adalah peduli.
188
00:11:33,674 --> 00:11:35,765
Clarke! Awas!
189
00:11:36,900 --> 00:11:39,666
Aku tidak akan membiarkanmu
mati dalam perang ini.
190
00:11:40,299 --> 00:11:44,540
Pelecehan anak dijadikan
sebagai perlindungan. Keren.
191
00:11:44,978 --> 00:11:46,909
- Clarke, tunggu.
- Benarkah?
192
00:11:46,978 --> 00:11:49,687
Apakah kau menyembunyikan
ingatan dariku, Clarke?
193
00:11:52,085 --> 00:11:54,249
- Tak sopan.
- Kau tidak akan pernah menemukannya.
194
00:11:54,274 --> 00:11:56,734
Kau tahu, aku belajar semua kehidupan,
195
00:11:56,759 --> 00:12:00,590
tetapi serangga selalu
membuatku terpesona.
196
00:12:00,615 --> 00:12:03,616
Mereka tanpa ampun, kejam.
197
00:12:04,094 --> 00:12:05,595
Aku menghargai itu.
198
00:12:05,620 --> 00:12:11,324
Orang-orang sangat rumit,
sangat emosional.
199
00:12:11,749 --> 00:12:14,637
Karena itu, mereka
memberikan diri mereka.
200
00:12:14,866 --> 00:12:16,606
Aku selalu bisa tahu
mengenai seseorang,
201
00:12:16,674 --> 00:12:17,952
Bahkan anak kecil.
202
00:12:17,977 --> 00:12:19,580
Aku bisa tahu kapan mereka gugup.
203
00:12:19,605 --> 00:12:21,677
Denyut nadi mereka akan
berdetak lebih cepat.
204
00:12:21,746 --> 00:12:24,815
Mata melebar. Napas akan lebih cepat.
205
00:12:24,840 --> 00:12:26,783
Ini fisiologis.
206
00:12:27,191 --> 00:12:28,618
Kau tahu apa yang diriku
207
00:12:28,686 --> 00:12:30,753
sedang ceritakan tentangmu sekarang?
208
00:12:30,822 --> 00:12:32,790
Bahwa aku tidak akan pernah
membantumu menghapus pikiranku?
209
00:12:32,814 --> 00:12:34,186
Kau pikir kau seorang badass,
210
00:12:34,211 --> 00:12:36,125
tapi keberanianmu menutupi
keraguan dirimu.
211
00:12:36,194 --> 00:12:37,905
Kau harus secara fisik mengungkap rahasiamu
212
00:12:37,929 --> 00:12:40,663
sehingga kau bisa tetap dekat,
sehingga kau memiliki kendali.
213
00:12:41,767 --> 00:12:44,851
Aku yakin kau memilikinya sekarang.
214
00:12:44,876 --> 00:12:46,602
Sekarang biarkan aku memilikinya.
215
00:13:00,185 --> 00:13:01,517
Oh, sh...
216
00:13:26,511 --> 00:13:28,950
Peringatan. Peringatan tabrakan.
217
00:13:38,666 --> 00:13:41,330
Kita kembali, keparat.
218
00:13:41,424 --> 00:13:43,088
- Bagaimana caranya?
- Ayolah.
219
00:13:43,189 --> 00:13:44,789
Kau lebih pintar dari itu.
220
00:13:44,814 --> 00:13:46,240
Menurutmu bagaimana kita dibangkitkan?
221
00:13:46,264 --> 00:13:48,672
Pikiranku membawa kembali kesadaranku.
222
00:13:48,828 --> 00:13:51,631
Aku tidak bisa mati di
mindspace, tetapi kau bisa
223
00:13:51,859 --> 00:13:55,238
kecuali apa pun kebetulan benda yang kau
simpan di sini bisa membawamu kembali.
224
00:13:55,306 --> 00:13:57,507
Kau, temanku, akan tetap bermain.
225
00:13:57,575 --> 00:13:59,450
Aku minum obat penenang
sekitar satu jam yang lalu,
226
00:13:59,474 --> 00:14:00,796
jadi itu memberiku satu malam
227
00:14:00,821 --> 00:14:03,088
untuk membunuhmu di sini atau
228
00:14:03,113 --> 00:14:05,226
temukan ingatan bagaimana cara
Aku bisa membunuhmu disini.
229
00:14:05,250 --> 00:14:07,218
Ada saran?
230
00:14:11,227 --> 00:14:15,468
Cara mudah atau sulit, Clarke,
Bagaimanapun, kau mati.
231
00:14:35,565 --> 00:14:37,672
Apa yang kau lakukan di sini?
232
00:14:38,869 --> 00:14:41,040
Aku hanya harus tetap menjauh darinya.
233
00:14:41,542 --> 00:14:44,102
- Jika aku bisa bersembunyi...
- kau bagus dalam hal itu, bukan,
234
00:14:44,996 --> 00:14:47,720
bersembunyi saat orang lain bertempur.
235
00:14:48,025 --> 00:14:48,875
Apa?
236
00:14:48,900 --> 00:14:51,046
Kau melakukan itu selama Conclave.
237
00:14:51,293 --> 00:14:53,643
Sementara aku di sana
berjuang untuk hidup semua orang,
238
00:14:53,668 --> 00:14:57,472
Kau di sini mencuri
hal yang aku perjuangkan.
239
00:14:59,332 --> 00:15:02,933
Terserah. Baik.
240
00:15:03,074 --> 00:15:06,472
Conclave di Tondc... aku mengerti...
241
00:15:06,972 --> 00:15:09,384
tetapi masalahnya, aku benar-benar berpikir
242
00:15:09,409 --> 00:15:11,347
kau peduli kepada Bellamy.
243
00:15:13,198 --> 00:15:15,805
Aku peduli dengan kau berdua.
244
00:15:15,830 --> 00:15:17,915
Tapi kau meninggalkannya dalam
lubang untuk mati,
245
00:15:17,940 --> 00:15:21,455
Aku harus, dan dia mengerti.
246
00:15:21,480 --> 00:15:24,562
Dia... dia memaafkanku.
247
00:15:24,587 --> 00:15:25,730
Benarkah?
248
00:15:27,808 --> 00:15:30,605
Lalu mengapa dia tidak ada di sini
dalam ingatan ini?
249
00:15:31,534 --> 00:15:32,865
Aku akan memberi tahumu alasannya.
250
00:15:32,889 --> 00:15:34,883
Karena kau terlalu takut
untuk menghadapinya.
251
00:15:34,908 --> 00:15:37,133
Karena kau tahu dia
menganggapmu monster
252
00:15:37,158 --> 00:15:39,227
yang akan meninggalkan siapa pun.
253
00:15:39,478 --> 00:15:40,713
Itu bukanlah diriku.
254
00:15:40,738 --> 00:15:43,442
Aku tidak tahu kenapa kau
berdebat denganku, Clarke.
255
00:15:44,705 --> 00:15:45,750
Bagaimanapun, aku hanya
256
00:15:45,775 --> 00:15:47,869
proyeksi bawah sadarmu.
257
00:15:47,938 --> 00:15:50,071
Peringatan. Peringatan tabrakan.
258
00:15:59,055 --> 00:16:01,372
- Tolong aku.
- Itu akan terjadi.
259
00:16:04,810 --> 00:16:06,511
Kau sepertinya menyenangkan.
260
00:16:06,536 --> 00:16:08,427
Dapatkan dia.
261
00:16:10,495 --> 00:16:13,310
Bahkan proyeksimu membenci dirimu, Clarke.
262
00:16:39,502 --> 00:16:41,373
Maya?
263
00:16:48,039 --> 00:16:49,348
Hai, Clarke.
264
00:16:49,373 --> 00:16:52,956
Tidak, aku tidak menginginkan ini.
Aku tidak menginginkan semua ini.
265
00:16:53,481 --> 00:16:55,236
Itu masalahnya, Clarke.
266
00:16:55,305 --> 00:16:57,741
Sebagian darimu memang menginginkan ini,
267
00:16:57,766 --> 00:16:59,532
atau aku tidak akan berada di sini.
268
00:16:59,601 --> 00:17:01,228
Aku punya pertanyaan tentangmu.
269
00:17:01,253 --> 00:17:04,848
Kenapa kau berjuang
sangat keras untuk tetap hidup?
270
00:17:04,873 --> 00:17:07,740
- Aku harus...
- Selamatkan orang-orangmu. Ya. Aku tahu.
271
00:17:10,059 --> 00:17:12,730
Sayang sekali aku tidak
berada di grup itu, huh?
272
00:17:13,379 --> 00:17:15,699
Aku tidak pernah bermaksud
menyakitimu, Maya.
273
00:17:16,964 --> 00:17:18,408
Maafkan aku.
274
00:17:20,018 --> 00:17:21,807
Kau terus mengatakan itu.
275
00:17:23,601 --> 00:17:27,237
Katakan padaku, apakah kau menyesal
tentang Jasper juga?
276
00:17:28,041 --> 00:17:31,181
Bagaimanapun, membunuhku adalah hal
yang membawanya ke kematian.
277
00:17:31,322 --> 00:17:33,533
- Jasper membuat pilihannya.
- Salah.
278
00:17:33,601 --> 00:17:35,822
Kematiannya adalah salahmu.
279
00:17:36,111 --> 00:17:39,172
Kau melakukan sesuatu, tetapi orang
lain yang membayar harganya.
280
00:17:39,240 --> 00:17:40,333
Baik. Cukup.
281
00:17:40,358 --> 00:17:42,998
Kau telah membunuh lebih banyak
orang daripada yang kau selamatkan.
282
00:17:43,384 --> 00:17:45,150
Apakah kau menyadari itu?
283
00:17:45,313 --> 00:17:47,286
Jika kau benar-benar peduli
284
00:17:47,380 --> 00:17:49,716
tentang menyelamatkan nyawa orang,
285
00:17:49,784 --> 00:17:51,741
Kau akan pergi.
286
00:17:52,520 --> 00:17:54,287
Kau tahu apa yang aku pikirkan?
287
00:17:54,312 --> 00:17:56,346
Kau suka menjadi penyelamat.
288
00:17:56,458 --> 00:17:58,324
Kau suka menjadi dewa.
289
00:17:58,393 --> 00:18:01,494
Kau tidak terlalu berbeda
dari Primes, kau tahu.
290
00:18:03,158 --> 00:18:05,264
Peringatan radiasi.
291
00:18:05,333 --> 00:18:06,699
Dia datang.
292
00:18:06,768 --> 00:18:08,701
Kenapa kau tidak menyerah saja padanya?
293
00:18:08,770 --> 00:18:10,837
Serahkan kontrol sekali saja.
294
00:18:13,791 --> 00:18:15,775
Kontrol.
295
00:18:15,800 --> 00:18:17,276
Aku memegang kendali.
296
00:18:23,190 --> 00:18:24,684
Aku punya ide.
297
00:18:35,843 --> 00:18:36,942
Wah.
298
00:18:36,967 --> 00:18:39,811
Kau... Kau punya sesuatu...
299
00:18:40,990 --> 00:18:42,146
Oh.
300
00:18:43,184 --> 00:18:45,014
Dia menyembunyikannya di gua.
301
00:18:45,039 --> 00:18:46,811
Apa kau bercanda?
302
00:18:47,764 --> 00:18:50,549
Maksudku, proyeksimu adalah yang terbaik.
303
00:18:51,876 --> 00:18:53,924
- Mau mengantar kami?
- Mm-hmm.
304
00:18:57,549 --> 00:18:59,658
Terima kasih, gadis melty.
305
00:19:00,354 --> 00:19:02,096
Tempat parkir yang bagus.
306
00:19:08,917 --> 00:19:10,160
Gotcha.
307
00:19:10,185 --> 00:19:13,343
Kau tidak memiliki kendali di sini.
Ini adalah ruang pikiranku.
308
00:19:13,368 --> 00:19:16,137
Ternyata, aku bisa membuat
apa pun yang aku inginkan,
309
00:19:16,410 --> 00:19:17,754
termasuk dia.
310
00:19:20,587 --> 00:19:21,935
Imut.
311
00:19:23,189 --> 00:19:24,977
Aku tidak akan repot-repot.
312
00:19:25,837 --> 00:19:28,298
Ruangan itu terhubung ke gua.
313
00:19:29,369 --> 00:19:32,765
Baik. Apa rencanamu di sini,
bertahan sampai aku bangun?
314
00:19:32,790 --> 00:19:37,323
Aku hanya akan mencobanya
lagi malam demi malam,
315
00:19:37,392 --> 00:19:39,173
dan semakin banyak waktu
yang aku habiskan di sini,
316
00:19:39,197 --> 00:19:41,865
semakin cepat kau mati, dan
biar kuberitahu,
317
00:19:41,890 --> 00:19:44,186
kematian itu tidak menyenangkan atau indah.
318
00:19:44,211 --> 00:19:46,211
Kau tidak bisa menang, jadi
mengapa repot-repot?
319
00:19:46,236 --> 00:19:48,336
Untuk memastikan kau kalah.
320
00:19:48,470 --> 00:19:51,298
Aku, aku akan menemukan cara
untuk bertahan hidup.
321
00:19:51,423 --> 00:19:52,872
Selalu.
322
00:19:53,728 --> 00:19:56,525
Kau punya keberanian.
Aku akan memberimu itu.
323
00:19:57,501 --> 00:20:00,379
Semuanya berbeda, kita
bisa jadi teman,
324
00:20:00,404 --> 00:20:02,329
tapi aku bosan sekarang.
325
00:20:16,139 --> 00:20:17,647
Hei, Clarke,
326
00:20:17,694 --> 00:20:19,944
aku mungkin tidak dapat membuat
apa pun di mindspace-mu,
327
00:20:19,969 --> 00:20:21,846
tapi aku yakin bisa memasukkan
sesuatu kedalamnya.
328
00:20:21,870 --> 00:20:24,437
Ayo berpencar dan berhenti bermain-main.
329
00:20:24,462 --> 00:20:26,328
Kau bukan kucing yang mempermainkan tikus.
330
00:20:26,441 --> 00:20:29,809
Dia berbahaya. Bunuh dia.
331
00:20:46,912 --> 00:20:49,233
Pernah mengambil kelas
Zoologi 101, Clarke...
332
00:20:49,332 --> 00:20:51,666
taktik berburu predator?
333
00:20:51,735 --> 00:20:54,302
Tidak? Bagaimana dengan pelajaran singkat?
334
00:20:54,371 --> 00:20:55,939
- Kebanyakan...
- Predator pengejar
335
00:20:55,963 --> 00:20:58,430
menghabiskan energi lebih
sedikit daripada mangsanya,
336
00:20:58,499 --> 00:21:01,066
atau mereka mondar-mandir saja
dan biarkan mangsanya lelah.
337
00:21:01,135 --> 00:21:03,101
Aku mengusulkan opsi ketiga...
338
00:21:03,170 --> 00:21:04,670
tunjukkan saja padaku di mana
kau menyembunyikannya
339
00:21:04,694 --> 00:21:06,694
jadi kita berdua bisa
berhenti dan beristirahat.
340
00:21:06,719 --> 00:21:09,470
Semua ini sangat tidak berguna.
341
00:21:24,980 --> 00:21:27,987
Mengapa kau menghindari ini?
342
00:21:35,524 --> 00:21:38,036
A-plus untuk Zoologi 101, Clarke.
343
00:21:38,061 --> 00:21:40,995
Itu sangat efektif
sebagai pengalihan,
344
00:21:41,233 --> 00:21:43,199
tapi aku lebih tahu.
345
00:21:49,470 --> 00:21:51,103
Yahtzee.
346
00:22:00,718 --> 00:22:02,499
Biar kutebak.
347
00:22:04,686 --> 00:22:07,020
Menjauh dari itu.
348
00:22:07,473 --> 00:22:09,373
Kau akan baik-baik saja.
349
00:22:11,597 --> 00:22:13,294
Oh, hei, Clarke.
350
00:22:13,805 --> 00:22:16,039
Ini tempat yang kau hindari?
351
00:22:16,833 --> 00:22:18,871
Ternyata tidak seseram itu.
352
00:22:20,520 --> 00:22:22,914
Huh. Sedikit tidak menyenangkan.
353
00:22:22,939 --> 00:22:23,911
Kau seharusnya tidak berada di sini.
354
00:22:23,936 --> 00:22:26,340
Sangat pintar menyembunyikannya di sini,
355
00:22:26,365 --> 00:22:27,529
tempat yang takkan kau datangi
356
00:22:27,553 --> 00:22:29,458
jadi tempat yang takkan kulihat.
357
00:22:29,483 --> 00:22:31,917
Ingatan itu lucu, kau tahu?
358
00:22:32,159 --> 00:22:34,064
Hal-hal formatif... trauma,
359
00:22:34,089 --> 00:22:37,105
hal-hal yang tidak bisa kita lupakan...
360
00:22:37,199 --> 00:22:39,064
mereka tersimpan jauh di batang otak.
361
00:22:39,132 --> 00:22:42,405
Ini adalah luka yang
tidak ingin kita perbaiki.
362
00:22:42,842 --> 00:22:45,132
Tempat ini mengendalikan kita,
363
00:22:45,264 --> 00:22:46,764
membuat kita menjadi diri sendiri.
364
00:22:46,789 --> 00:22:48,985
Ini sebenarnya terhubung ke
fungsi otak yang lebih sederhana...
365
00:22:49,009 --> 00:22:51,176
bernafas, refleks.
366
00:22:52,010 --> 00:22:54,315
Itu sebabnya kau menangis
ketika memikirkan Lexa.
367
00:22:54,340 --> 00:22:55,284
Diam.
368
00:22:55,309 --> 00:22:58,923
Semua ini rasa bersalah atas
kematian yang kau sebabkan,
369
00:22:58,948 --> 00:23:00,651
tapi aku tidak mengerti.
370
00:23:01,784 --> 00:23:03,922
Mengapa kau begitu hancur?
371
00:23:04,059 --> 00:23:06,535
Semua yang kau lakukan adalah
untuk menyelamatkan orang-orangmu.
372
00:23:06,559 --> 00:23:08,994
Aku akan melakukan hal yang sama.
373
00:23:09,019 --> 00:23:11,739
Yang tidak aku mengerti adalah.
374
00:23:12,575 --> 00:23:15,002
Mengapa kau tidak peduli untuk
menyelamatkan orang-orangmu sekarang.
375
00:23:15,026 --> 00:23:15,834
Apa?
376
00:23:15,859 --> 00:23:18,481
Katakanlah kau bisa melawanku
377
00:23:18,506 --> 00:23:20,171
dan mendapat kembali tubuhmu.
378
00:23:21,030 --> 00:23:23,108
Apa yang akan terjadi kepada?
Teman dan keluargamu?
379
00:23:23,133 --> 00:23:25,784
Apakah menurutmu ayahku
akan merelakan aku pergi?
380
00:23:26,639 --> 00:23:29,681
Apa yang kau lakukan sekarang
381
00:23:29,945 --> 00:23:32,083
berakibat ke pembantaian orang-orangmu,
382
00:23:32,108 --> 00:23:34,675
Yang, aku kira, adalah hal
yang penting bagimu.
383
00:23:34,700 --> 00:23:37,122
- Aku hanya ingin hidup.
- Benarkah?
384
00:23:37,190 --> 00:23:40,792
Karena pikiranmu menunjukkan
yang sebaliknya.
385
00:23:40,861 --> 00:23:43,662
Pernahkah kau mempertimbangkan
386
00:23:43,730 --> 00:23:46,798
solusinya adalah mengorbankan
dirimu sendiri?
387
00:23:47,097 --> 00:23:50,230
Orang-orangmu aman.
Bellamy memastikannya.
388
00:23:51,011 --> 00:23:53,171
Maksudku, dia sangat menyesalkan kematianmu
389
00:23:53,240 --> 00:23:55,880
tapi dia tahu satu-satunya
hal yang bisa dilakukan seorang pemimpin
390
00:23:55,909 --> 00:23:58,209
adalah untuk mencapai
kesepakatan demi perdamaian.
391
00:23:58,278 --> 00:24:00,455
Sekarang saatnya bagimu
untuk melangkah maju.
392
00:24:00,487 --> 00:24:02,898
Berhentilah, dan orang-orangmu
393
00:24:02,923 --> 00:24:04,849
bisa hidup bahagia selamanya.
394
00:24:04,874 --> 00:24:06,307
Kau berbohong.
395
00:24:06,486 --> 00:24:09,243
Bellamy tidak akan pernah
membuat kesepakatan seperti itu.
396
00:24:09,361 --> 00:24:12,134
Kenyataan itu
menyakitkan, Clarke,
397
00:24:12,767 --> 00:24:15,360
jadi itu sebabnya aku membawa ini.
398
00:24:15,429 --> 00:24:18,386
Kau punya lukisan. Aku
punya buku.
399
00:24:18,612 --> 00:24:20,792
Ini. Ambil.
400
00:24:22,628 --> 00:24:26,527
Itu bukan tipuan. Aku tidak seperti itu.
401
00:24:32,010 --> 00:24:34,595
Aku bisa menjamin keamanan
untuk semua orangmu.
402
00:24:34,620 --> 00:24:36,282
Kami akan membagikan semua
yang kami pelajari
403
00:24:36,306 --> 00:24:38,239
tentang bertahan hidup di bulan ini.
404
00:24:38,599 --> 00:24:42,192
Aku akan mengambil kesepakatan ini
karena itu langkah yang cerdas
405
00:24:42,802 --> 00:24:45,205
dan itu adalah langkah yang akan dibuatnya.
406
00:24:47,982 --> 00:24:49,542
Sudah waktunya bagimu untuk berkorban
407
00:24:49,567 --> 00:24:51,060
untuk orang-orangmu, Clarke.
408
00:24:51,965 --> 00:24:54,817
Jangan memulai perang lain
yang mereka harus pertarungkan.
409
00:25:01,141 --> 00:25:02,584
Aku ingin mereka baik-baik saja.
410
00:25:02,609 --> 00:25:05,287
Aku janji, orang-orangmu akan aman.
411
00:25:05,615 --> 00:25:07,178
Bellamy akan bertemu dengan ayahku
412
00:25:07,203 --> 00:25:08,224
di pagi hari
413
00:25:08,248 --> 00:25:10,149
untuk membahas mengenai
membangun komunitas mereka.
414
00:25:10,173 --> 00:25:12,707
Mereka akan memiliki rumah baru,
kehidupan baru.
415
00:25:12,732 --> 00:25:15,560
Madi bisa pergi ke sekolah
sama seperti anak lainnya.
416
00:25:16,162 --> 00:25:17,586
Teman-temanmu bisa tenang.
417
00:25:17,611 --> 00:25:21,390
Semua orang bisa berhenti
bertarung, termasuk kau.
418
00:25:32,888 --> 00:25:34,806
Katakan pada Madi aku mencintainya...
419
00:25:36,442 --> 00:25:38,076
Dan ceritakan semuanya.
420
00:25:51,324 --> 00:25:53,358
Kau lupa Bellamy dan Raven.
421
00:26:06,006 --> 00:26:07,559
Insinyur lingkungan senior,
422
00:26:07,584 --> 00:26:09,874
wakil petugas sumber daya.
423
00:26:10,489 --> 00:26:12,737
Itu berarti aku bertanggung jawab
atas mesin-mesin itu
424
00:26:12,762 --> 00:26:15,690
yang membuat air kita aman untuk diminum
425
00:26:15,715 --> 00:26:18,418
dan makanan kita aman untuk dimakan.
426
00:26:27,394 --> 00:26:28,880
Sebuah EMP.
427
00:26:30,739 --> 00:26:31,917
Keren.
428
00:26:35,102 --> 00:26:36,732
Ini akan segera berakhir...
429
00:26:40,067 --> 00:26:41,611
aku berjanji.
430
00:26:41,635 --> 00:26:49,635
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 21 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26.
431
00:27:34,515 --> 00:27:35,554
Ayah?
432
00:27:47,625 --> 00:27:49,158
Oh, Monty...
433
00:27:51,847 --> 00:27:54,281
Kau menyebut ini lebih baik?
434
00:27:57,841 --> 00:28:00,054
Menyerah tidaklah lebih baik.
435
00:28:00,079 --> 00:28:01,346
Bukan itu yang aku...
436
00:28:03,294 --> 00:28:05,833
aku melakukan ini untuk yang lain.
437
00:28:06,387 --> 00:28:08,986
- Mereka akan hidup.
- "Ini semua untuk rakyatku"?
438
00:28:09,055 --> 00:28:10,999
Dengar. Aku pernah mendengar
itu sebelumnya, Clarke.
439
00:28:11,023 --> 00:28:12,323
Itu hanya alasan.
440
00:28:12,391 --> 00:28:14,925
Kaulah yang bilang aku bukan tuhan,
441
00:28:15,188 --> 00:28:17,954
bahwa aku tidak bisa
putuskan siapa yang hidup atau mati.
442
00:28:19,368 --> 00:28:21,065
Nah, kau mendapatkan keinginanmu.
443
00:28:21,336 --> 00:28:23,500
Aku tidak memutuskan untuk orang lain...
444
00:28:27,067 --> 00:28:28,404
Hanya untukku.
445
00:28:31,387 --> 00:28:32,842
Dengar.
446
00:28:33,326 --> 00:28:35,279
Aku mengerti. Itu takkan ada habisnya.
447
00:28:35,607 --> 00:28:37,128
Menanggungnya sehingga kita tidak perlu,
448
00:28:37,152 --> 00:28:38,776
siapapun akan lelah...
449
00:28:41,448 --> 00:28:43,448
Tetapi apakah kau benar-benar
akan meninggalkannya?
450
00:28:47,784 --> 00:28:49,393
Dia lebih baik tanpaku.
451
00:28:49,462 --> 00:28:51,862
Aku pikir itu tidak benar.
452
00:28:53,688 --> 00:28:55,711
Ibuku akan merawatnya,
453
00:28:58,160 --> 00:28:59,353
dan Bellamy sudah membuat kesepakatan
yang membuat mereka semua aman.
454
00:28:59,377 --> 00:29:02,041
Ini tentang menjadi orang baik.
455
00:29:02,066 --> 00:29:04,073
Ya. Kesepakatan itu berarti
pihak kita akan tetap hidup,
456
00:29:04,097 --> 00:29:05,476
tetapi apa biayanya?
457
00:29:05,544 --> 00:29:06,530
Kau menyerah pada orang yang
458
00:29:06,555 --> 00:29:08,277
membunuh manusia untuk
dapat hidup selamanya.
459
00:29:08,301 --> 00:29:12,378
Itu mudah dikatakan,
tapi kenyataannya,
460
00:29:13,003 --> 00:29:14,863
kita harus melakukan apa yang
terbaik untuk orang-orang kita.
461
00:29:14,887 --> 00:29:17,254
Melakukan hal yang salah
tidak pernah yang terbaik.
462
00:29:17,323 --> 00:29:19,559
Ujung-ujungnya tidak membenarkan
maksudnya. Kau tahu itu.
463
00:29:19,583 --> 00:29:21,479
Apa yang kau inginkan dariku, Monty?
464
00:29:21,722 --> 00:29:22,980
Sudah terlambat.
465
00:29:23,005 --> 00:29:25,272
Josephine sudah memiliki ingatan itu.
466
00:29:26,283 --> 00:29:27,464
Begitu dia bangun,
467
00:29:27,533 --> 00:29:29,533
dia akan tahu caranya
mengeluarkanku dari kepalaku.
468
00:29:32,486 --> 00:29:34,174
Ini sudah berakhir.
469
00:29:40,560 --> 00:29:42,162
Kita lihat saja nanti.
470
00:29:56,915 --> 00:29:59,163
Ini adalah ruang pikiran Josephine.
471
00:29:59,231 --> 00:30:00,820
Dia mengendalikannya.
472
00:30:00,845 --> 00:30:03,178
Apa yang akan dia lakukan, membunuhmu?
473
00:30:30,507 --> 00:30:32,194
Wow.
474
00:30:32,531 --> 00:30:35,538
230 tahun kenangan.
475
00:30:42,551 --> 00:30:43,777
Berita baiknya adalah,
476
00:30:43,802 --> 00:30:45,442
kita bisa mempengaruhi tubuhnya di sini.
477
00:30:45,511 --> 00:30:47,010
Berita buruknya adalah,
478
00:30:47,079 --> 00:30:48,679
Josephine tampaknya merasakannya.
479
00:30:48,747 --> 00:30:51,114
Ayolah. Ayo temukan
sesuatu yang bisa kita gunakan.
480
00:31:03,121 --> 00:31:05,270
Semuanya dalam urutan kronologis.
481
00:31:05,295 --> 00:31:07,646
Aku lebih suka lukisanmu.
482
00:31:17,779 --> 00:31:19,243
Lihat.
483
00:31:19,311 --> 00:31:21,289
Ini pasti tempat dimana
dia menyimpan kenangan utamanya.
484
00:31:21,313 --> 00:31:23,614
Dia mengatakan itu
menciptakan respons fisik.
485
00:31:27,130 --> 00:31:29,341
Kita bisa mengendalikan tubuhku dari sana.
486
00:31:30,768 --> 00:31:33,490
Tunggu. Ini akan memakan waktu sebentar.
487
00:31:33,932 --> 00:31:35,713
Cari tahu siapa dia sementara
aku mencoba membuka ini.
488
00:31:35,737 --> 00:31:36,957
Sekali lagi.
489
00:31:36,981 --> 00:31:42,426
Borneo.
490
00:31:45,293 --> 00:31:47,538
Kau bisa mengakuinya, Josephine.
491
00:31:47,606 --> 00:31:49,306
Kau memiliki bakat.
492
00:31:51,465 --> 00:31:53,110
Ini disebut penghargaan.
493
00:31:53,178 --> 00:31:54,129
Oh.
494
00:31:54,154 --> 00:31:56,285
Apakah kau tidak merindukan
tubuh pertamamu?
495
00:31:56,815 --> 00:31:58,682
Semua tentang hidup sekarang,
496
00:31:58,751 --> 00:32:00,262
berfokus pada orang-orang yang ada di sini,
497
00:32:00,286 --> 00:32:03,190
bukan yang memudar menjadi debu.
498
00:32:03,346 --> 00:32:06,315
Mungkin sudah waktunya bagimu
untuk kembali fokus
499
00:32:06,340 --> 00:32:07,995
pada dirimu sendiri.
500
00:32:08,020 --> 00:32:10,591
Beberapa dari orang-orang ini tidak
layak mendapat perhatianmu, Lee-Lee.
501
00:32:10,615 --> 00:32:14,631
Nah, apa yang bisa aku katakan?
Aku berpikiran terbuka.
502
00:32:17,269 --> 00:32:21,342
Jus ini benar-benar
mempengaruhiku malam ini.
503
00:32:21,772 --> 00:32:23,287
Benarkah? Hmm.
504
00:32:26,055 --> 00:32:27,652
Hah.
505
00:32:36,113 --> 00:32:39,056
Ini bukan hanya jus.
506
00:32:40,292 --> 00:32:42,532
Shuimian jiangguo?
507
00:32:45,397 --> 00:32:48,065
Aku pikir itu cocok,
memberimu itu,
508
00:32:48,177 --> 00:32:50,077
meskipun aku masih berpikir
kau bisa mengatasi.
509
00:32:50,102 --> 00:32:51,702
"Sleeping berries."
510
00:32:51,770 --> 00:32:55,205
- Hmm.
- Katakan mengapa.
511
00:32:57,443 --> 00:33:00,444
Kau harus mengerti, Lee-Lee,
512
00:33:00,902 --> 00:33:02,137
Isaac adalah ancaman.
513
00:33:02,162 --> 00:33:05,248
Dia tidak pernah menyakiti siapa pun,
dan dia milikku.
514
00:33:05,317 --> 00:33:07,177
Apa, kau tidak bisa
melihatku bahagia?
515
00:33:07,202 --> 00:33:09,028
Dia menentang kehendak Primes.
516
00:33:08,053 --> 00:33:09,821
Dia menentang persembahan khusus.
517
00:33:11,110 --> 00:33:13,044
Itu bukan kehendak Primes.
518
00:33:13,069 --> 00:33:14,658
Itu hanya kau.
519
00:33:14,975 --> 00:33:18,278
Hanya ada dua host
lahir dalam 20 tahun terakhir.
520
00:33:18,303 --> 00:33:20,281
Null mengeruhkan garis darah.
521
00:33:20,306 --> 00:33:23,100
Tanpa persembahan khusus, kita punah.
522
00:33:23,125 --> 00:33:26,451
Sial, kau membuatku mengucapkannya
523
00:33:26,476 --> 00:33:29,560
sebelum kau memutuskan
untuk pergi bersama Ishak.
524
00:33:29,585 --> 00:33:31,108
Sekarang kau terdengar seperti Riker.
525
00:33:31,133 --> 00:33:32,434
Manusia itu lebih dari
sekedar darah mereka.
526
00:33:32,458 --> 00:33:34,189
Aku sedang berbicara tentang
gambaran yang lebih besar di sini.
527
00:33:34,213 --> 00:33:35,846
Jawabanmu adalah membunuh?
528
00:33:36,280 --> 00:33:38,181
Apakah kau pikir aku tidak akan tahu?
529
00:33:38,250 --> 00:33:39,848
Aku tidak tahu apa yang terjadi padamu,
530
00:33:39,873 --> 00:33:42,123
tapi ini bukanlah dirimu.
531
00:33:43,946 --> 00:33:45,985
Aku mulai bosan. Mengapa
kau membiusku?
532
00:33:46,054 --> 00:33:47,821
Supaya mereka percaya ini kecelakaan.
533
00:33:47,846 --> 00:33:49,179
Lepaskan aku.
534
00:34:15,304 --> 00:34:18,172
Kau pasti sangat sedikit
mengetahui tentangku, Isaac.
535
00:34:21,405 --> 00:34:23,434
Menurutmu aku tidak akan tahu
536
00:34:23,459 --> 00:34:25,493
persembahanku menghilang?
537
00:34:25,605 --> 00:34:27,811
Hutan tidak akan memberi
makan dengan cepat.
538
00:34:28,170 --> 00:34:29,770
Apakah kau memberikannya kepada Gabriel?
539
00:34:30,433 --> 00:34:32,783
Josephine, aku bisa menjelaskannya.
540
00:34:32,808 --> 00:34:33,725
Oh, aku mengerti.
541
00:34:33,750 --> 00:34:35,848
Kau pikir karena kau
adalah peliharaan Kaylee,
542
00:34:35,873 --> 00:34:37,795
Kau lebih dari apa yang seharusnya.
543
00:34:38,248 --> 00:34:40,708
Ya. Kami semua.
544
00:34:40,975 --> 00:34:42,387
Hanya karena kami tidak
bisa mengasuh host
545
00:34:42,411 --> 00:34:43,666
bukan berarti kami tidak berharga.
546
00:34:43,690 --> 00:34:45,223
Aku setuju.
547
00:34:45,679 --> 00:34:46,591
Benarkah?
548
00:34:46,616 --> 00:34:50,128
Tidak berharga berarti semacam netralitas,
549
00:34:50,153 --> 00:34:52,586
Sesuatu tanpa nilai positif,
550
00:34:52,934 --> 00:34:57,161
tetapi nulls, kau lebih tak berguna.
551
00:34:57,186 --> 00:34:58,492
Kau memutus garis darah.
552
00:34:58,517 --> 00:34:59,609
Kau membuat kemungkinannya lebih kecil
553
00:34:59,633 --> 00:35:01,295
bahwa siapa pun akan mengasuh host.
554
00:35:01,364 --> 00:35:03,030
Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi.
555
00:35:03,832 --> 00:35:05,832
Aku harus memikirkan orang-orangku.
556
00:35:05,936 --> 00:35:08,035
Kami adalah orang-orangmu.
557
00:35:08,331 --> 00:35:09,544
Kita bisa menjadi jauh lebih banyak.
558
00:35:09,568 --> 00:35:13,300
Kita bisa melakukan lebih banyak, jika saja
kami diizinkan untuk benar-benar hidup,
559
00:35:13,487 --> 00:35:16,548
jika kau membiarkan kami lebih dari
sekedar petugas kebersihan atau penjaga.
560
00:35:16,573 --> 00:35:19,102
Pendapat itu akan
membawa lebih banyak beban
561
00:35:19,127 --> 00:35:22,416
jika kau tidak mengirim
pasukan kepada musuh kita.
562
00:35:22,666 --> 00:35:25,119
Katakan padaku, bagaimana kabar Gabriel?
563
00:35:25,455 --> 00:35:28,744
Hostnya yang terbaru pasti
sudah berusia 95 tahun sekarang.
564
00:35:28,900 --> 00:35:31,725
Aku hanya berusaha
menjaga orang kita tetap hidup.
565
00:35:32,398 --> 00:35:34,028
Persembahan khusus itu salah.
566
00:35:34,265 --> 00:35:36,063
Mengapa anak ini harus dikorbankan?
567
00:35:36,088 --> 00:35:37,988
Dia tak melakukan...
568
00:35:46,509 --> 00:35:47,821
Jangan khawatir, Ishak.
569
00:35:47,846 --> 00:35:50,305
Rohmu akan hidup abadi.
570
00:35:50,329 --> 00:35:57,529
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 21 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26.
571
00:35:58,289 --> 00:36:01,290
Kau benar. Kita tidak bisa
membiarkannya menang.
572
00:36:03,006 --> 00:36:04,384
Hampir berhasil.
573
00:36:05,673 --> 00:36:07,173
Yes!
574
00:36:12,121 --> 00:36:16,190
♪ God rest ye, merry gentlemen ♪
575
00:36:16,633 --> 00:36:19,800
♪ Let nothing you dismay ♪
576
00:36:20,336 --> 00:36:23,186
♪ Remember, Christ our savior... ♪
577
00:36:23,211 --> 00:36:25,390
Bumi sebelum ledakan.
578
00:36:26,555 --> 00:36:28,656
Hei, coba lihat.
579
00:36:32,806 --> 00:36:34,476
Tempat yang bagus.
580
00:36:37,898 --> 00:36:40,126
Kenapa dia terus menjaga
memori ini?
581
00:36:40,297 --> 00:36:41,584
Lebih penting,
582
00:36:41,609 --> 00:36:43,817
bagaimana kita mendapatkan
kendali dari sini?
583
00:36:52,114 --> 00:36:53,301
Ayolah.
584
00:36:55,443 --> 00:36:58,361
Ugh, aku bersumpah, aku akan ambil
Hanlen semester depan.
585
00:36:58,386 --> 00:37:01,261
Aku tak tahan berurusan
dengan Silvestri lagi.
586
00:37:01,917 --> 00:37:03,596
Apakah itu berarti kau tidak akan pergi
587
00:37:03,621 --> 00:37:05,173
ke proyek rahasia keluargamu?
588
00:37:05,198 --> 00:37:06,473
Aku bilang tidak.
589
00:37:08,003 --> 00:37:09,900
Nah, jika kau mendaftar untuk Hanlen,
590
00:37:09,925 --> 00:37:11,823
Angkat rok minimu.
591
00:37:11,848 --> 00:37:14,025
Dia memberi perhatian
kepada gadis-gadis yang dia lihat.
592
00:37:14,049 --> 00:37:15,049
Oh...
593
00:37:18,198 --> 00:37:19,245
Hei.
594
00:37:23,960 --> 00:37:25,303
Aku mencarimu
595
00:37:25,328 --> 00:37:27,528
di protes penjatahan air,
596
00:37:28,480 --> 00:37:30,405
sepertinya kau memposting
sesuatu tentang pergi.
597
00:37:32,741 --> 00:37:35,394
Terlalu banyak orang, kau tahu.
598
00:37:35,893 --> 00:37:38,515
Dan di luar sangat berdebu.
599
00:37:40,574 --> 00:37:42,307
Ya. Tentu.
600
00:37:44,812 --> 00:37:47,138
Uh, aku bertanya, dan ada banyak ruang
601
00:37:47,163 --> 00:37:48,636
mengenai komparatif linguistik
602
00:37:48,661 --> 00:37:49,950
jika kau ingin pergi.
603
00:37:50,371 --> 00:37:54,380
Aku tidak tahu. Aku tidak begitu
merasa bersosial belakangan ini.
604
00:38:01,297 --> 00:38:03,552
Kau masih berpikir kau
terlalu bagus untukku, huh?
605
00:38:05,841 --> 00:38:08,942
- Bukan itu yang aku...
- Jangan bohong.
606
00:38:09,468 --> 00:38:10,690
Akui saja.
607
00:38:11,054 --> 00:38:14,624
Berhenti bermain-main denganku dan
akui saja dirimu apa adanya.
608
00:38:14,649 --> 00:38:15,858
Aku... aku tidak...
609
00:38:15,883 --> 00:38:18,500
Maksud aku, aku mencoba...
panggilan, pesan,
610
00:38:19,016 --> 00:38:21,215
Kau tahu, penuh perhatian.
611
00:38:22,303 --> 00:38:23,828
Apa yang aku dapatkan?
612
00:38:27,781 --> 00:38:29,060
Tidak ada.
613
00:38:30,874 --> 00:38:31,893
Apa yang sedang kau lakukan?
614
00:38:31,917 --> 00:38:33,984
Sebaiknya kau harus tutup mulut.
615
00:38:34,366 --> 00:38:36,881
Pesan diterima, kau jalang.
616
00:38:36,906 --> 00:38:38,296
Kau tidak ingin melihatku.
617
00:38:40,148 --> 00:38:41,248
Kau bisa melihat ini.
618
00:38:48,553 --> 00:38:49,866
Ayo kita pergi dari sini!
619
00:38:50,969 --> 00:38:53,280
Ini adalah hal yang tidak bisa dia hadapi.
620
00:38:54,075 --> 00:38:56,283
Tidak heran dia mengubah
pikirannya tentang pergi.
621
00:38:56,802 --> 00:38:59,349
Kita perlu menggunakannya
untuk mengontrol tubuhmu.
622
00:39:00,166 --> 00:39:01,399
Aku punya ide.
623
00:39:02,218 --> 00:39:04,316
Peringatan. Ancaman bom.
624
00:39:04,341 --> 00:39:06,960
Segera berlindung.
625
00:39:07,771 --> 00:39:09,770
Cepat, sembunyi.
626
00:39:14,137 --> 00:39:16,170
Kau seharusnya tidak datang ke sini!
627
00:39:16,581 --> 00:39:18,722
Keluar!
628
00:39:24,425 --> 00:39:26,861
Aku memberimu kesempatan
untuk pergi dengan damai.
629
00:39:26,956 --> 00:39:28,993
Aku bilang aku akan membantu orangmu.
630
00:39:29,018 --> 00:39:30,565
Kesepakatan dibatalkan.
631
00:39:38,502 --> 00:39:40,150
Dia sudah bangun.
632
00:39:48,190 --> 00:39:49,289
Aku menang.
633
00:39:50,724 --> 00:39:51,912
Baiklah.
634
00:39:51,937 --> 00:39:54,787
Sebagai gantinya untuk membalas
kau membunuh Clarke...
635
00:39:57,451 --> 00:39:59,346
Kau membangun kami sebuah permukiman.
636
00:40:02,382 --> 00:40:04,862
Bagaimana dengan ibu dan
anak? Apakah mereka akan setuju?
637
00:40:04,887 --> 00:40:06,355
Aku akan menangani orang-orang kami.
638
00:40:07,489 --> 00:40:08,889
Berapa lama untuk membangun?
639
00:40:10,286 --> 00:40:11,762
Tunggu sebentar, sayang.
640
00:40:12,855 --> 00:40:14,502
Dengan semua orang kami membantumu,
641
00:40:14,571 --> 00:40:16,204
itu akan berjalan lebih cepat.
642
00:40:16,273 --> 00:40:18,139
Bicaralah dengan Riker
tentang jadwal kerja,
643
00:40:18,208 --> 00:40:20,677
dan kau akan membutuhkan setidaknya
sekitar 50 dari orang-orangmui.
644
00:40:20,701 --> 00:40:22,442
Kau akan membangun tembok yang...
645
00:40:42,646 --> 00:40:44,082
Bellamy.
646
00:40:46,402 --> 00:40:48,869
Bellamy, apakah kita sepakat?
647
00:40:50,925 --> 00:40:52,536
Ya.
648
00:40:52,745 --> 00:40:55,004
Kami baik untuk saat ini.
649
00:40:55,643 --> 00:40:57,977
Aku akan memulai konstruksi.
650
00:40:58,163 --> 00:40:59,595
Ayo pergi.
651
00:41:09,247 --> 00:41:10,799
Josie...
652
00:41:11,294 --> 00:41:13,323
Ada sesuatu yang salah
mengenai transfer?
653
00:41:13,627 --> 00:41:15,322
Bisa dibilang begitu.
654
00:41:15,555 --> 00:41:18,618
Dia masih di kepalaku,
tapi jangan khawatir.
655
00:41:19,596 --> 00:41:23,037
Aku tahu cara membunuhnya sekali
dan untuk selamanya.
656
00:41:23,656 --> 00:41:28,086
Hei, ingat ketika Pike
mengajari kita kode Morse?
657
00:41:28,726 --> 00:41:31,139
Aku tidur saat pelajaran
keterampilan Bumi, jadi...
658
00:41:31,164 --> 00:41:35,227
Ok. Josephine sedang
mengeluarkan kode Morse
659
00:41:35,252 --> 00:41:36,563
di lengannya.
660
00:41:41,472 --> 00:41:42,626
Apa artinya?
661
00:41:42,651 --> 00:41:47,220
Itu berarti Clarke masih hidup,
dan kita akan mendapatkannya kembali.
662
00:41:47,544 --> 00:41:55,544
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 21 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26