1 -00:00:00,135 --> 00:00:01,355 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:01,380 --> 00:00:02,872 Jangan melawan lagi, Clark. 3 00:00:02,897 --> 00:00:07,212 Tempat yang lebih baik, seperti yang kau inginkan. 4 00:00:07,790 --> 00:00:10,344 Nah, itu yang bisa aku lakukan. 5 00:00:10,369 --> 00:00:11,868 Kau siapa? 6 00:00:11,893 --> 00:00:14,494 Josephine Lightbourne. Senang bertemu denganmu. 7 00:00:14,519 --> 00:00:15,481 Kau bukan Clarke. 8 00:00:15,506 --> 00:00:17,176 Wanita itu monster. 9 00:00:17,287 --> 00:00:18,619 Ada apa, Lee-Lee? 10 00:00:18,688 --> 00:00:20,288 Kau tidak mengenali sahabatmu? 11 00:00:20,356 --> 00:00:22,541 - Josephine? - Kejutan. 12 00:00:22,566 --> 00:00:25,198 Wajahmu adalah wajah terakhir yang kulihat sebelum aku jatuh. 13 00:00:25,223 --> 00:00:26,229 Sekarang kita impas. 14 00:00:26,269 --> 00:00:28,495 Bellamy, apa yang terjadi? 15 00:00:28,728 --> 00:00:30,371 Clarke meninggal. 16 00:00:39,275 --> 00:00:41,209 Aku menyalahkanmu atas kematian ayahku, 17 00:00:41,277 --> 00:00:43,110 dan itu kesalahan ibuku. 18 00:00:43,179 --> 00:00:44,590 - Siapa lagi? - Selamat datang kembali. 19 00:00:44,614 --> 00:00:46,510 Aku tidak perlu berpura-pura lagi. 20 00:00:48,318 --> 00:00:50,084 Kebenaran itu menyakitkan. 21 00:00:51,011 --> 00:00:53,026 Inilah energinya. 22 00:00:54,909 --> 00:00:56,438 Aku seorang Commander. 23 00:00:56,463 --> 00:00:57,969 Berapa banyak yang harus mati? 24 00:01:03,588 --> 00:01:05,104 Maafkan aku, Lexa. 25 00:01:05,129 --> 00:01:07,689 Jika aku bersama Bellamy, aku tidak akan pernah bertemu denganmu. 26 00:01:14,831 --> 00:01:17,643 Tahanan 319, menghadap ke dinding. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,871 Kau ingin menyakitiku. 28 00:01:28,458 --> 00:01:30,658 Mereka semua mengambilnya. 29 00:01:30,727 --> 00:01:32,392 Jaha... 30 00:01:54,863 --> 00:01:55,896 Huh. 31 00:01:57,640 --> 00:01:58,672 Ayah? 32 00:02:03,646 --> 00:02:05,226 Halo, sayang. 33 00:02:13,898 --> 00:02:18,128 Bagaimana ini mungkin? Bagaimana kita di sini? 34 00:02:18,846 --> 00:02:21,175 Apa hal terakhir yang kau ingat? 35 00:02:28,913 --> 00:02:30,515 Aku mati. 36 00:02:32,355 --> 00:02:35,489 Kemari sebentar. Ayolah. 37 00:02:38,759 --> 00:02:40,263 Sekarang kau istirahat. 38 00:02:43,646 --> 00:02:44,825 Ini sudah berakhir. 39 00:02:46,731 --> 00:02:48,949 Aku sudah berjuang begitu lama. 40 00:02:48,974 --> 00:02:50,450 Aku tahu itu. 41 00:02:52,649 --> 00:02:54,520 Aku tak pernah berpikir akan melihatmu lagi. 42 00:02:59,090 --> 00:03:00,894 Aku tidak sempat mengucapkan selamat tinggal 43 00:03:02,528 --> 00:03:06,454 kepada Madi, kepada Ibu. 44 00:03:16,332 --> 00:03:19,200 Itu terjadi apabila aku kesal. 45 00:03:19,710 --> 00:03:22,921 Clarke, dengarkan. Apa yang kau dengar? 46 00:03:24,222 --> 00:03:26,494 - Hujan? - Ha! Aku serius. 47 00:03:26,519 --> 00:03:30,177 Fokus. Di antara tetesan hujan, 48 00:03:30,611 --> 00:03:32,177 Apa lagi yang kau dengar? 49 00:03:37,108 --> 00:03:39,143 Detak jantung. 50 00:03:42,975 --> 00:03:44,905 Aku masih hidup. 51 00:03:46,343 --> 00:03:47,862 Tidak. 52 00:03:48,139 --> 00:03:51,365 Tidak, aku melihatnya. Dia membunuhku. 53 00:03:51,722 --> 00:03:52,954 Tidak. 54 00:03:55,536 --> 00:03:57,286 Kau hanya di kepalaku. 55 00:03:58,676 --> 00:04:00,808 Aku senang berada di sini bersama Madi, 56 00:04:01,191 --> 00:04:04,902 dan aku mencintaimu, jadi kau di sini. 57 00:04:06,988 --> 00:04:08,714 Oh, sayang... 58 00:04:12,388 --> 00:04:14,789 Aku tidak mengerti. Apakah aku bermimpi? 59 00:04:14,857 --> 00:04:17,858 Tempat ini bereaksi kepadamu, 60 00:04:18,124 --> 00:04:22,579 Jadi kita hanya berada di alam bawah sadarmu, 61 00:04:23,274 --> 00:04:24,829 tapi lebih dari itu, 62 00:04:26,068 --> 00:04:28,936 Tidak ada jawaban lain untukmu di sini, Clarke, 63 00:04:29,005 --> 00:04:31,605 Jadi lanjutkan. 64 00:04:31,795 --> 00:04:33,451 Cari tahu. 65 00:04:34,881 --> 00:04:37,211 Aku akan berada di sini jika kau membutuhkanku. 66 00:04:41,114 --> 00:04:42,716 Aku mencintaimu ayah. 67 00:04:42,912 --> 00:04:44,248 Selamanya. 68 00:04:45,740 --> 00:04:53,740 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 21 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26. 69 00:05:38,374 --> 00:05:41,342 Sanctum adalah milikku! 70 00:05:41,793 --> 00:05:43,737 Apa yang sedang terjadi? 71 00:05:46,916 --> 00:05:48,916 Ini bereaksi terhadapku. 72 00:06:02,245 --> 00:06:04,031 Halo, Clarke. 73 00:06:04,315 --> 00:06:05,495 Tidak. 74 00:06:07,112 --> 00:06:09,743 Aku menarik tuas itu. Aku menghancurkanmu. 75 00:06:09,768 --> 00:06:11,766 Dan aku menyelamatkanmu. 76 00:06:11,791 --> 00:06:13,674 Mengapa kau pikir kau masih di sini? 77 00:06:14,149 --> 00:06:15,876 Aku mungkin pergi, 78 00:06:16,132 --> 00:06:19,679 tapi penyimpanan dari kenanganmu ada di sini 79 00:06:20,066 --> 00:06:21,866 karena aku. 80 00:06:21,934 --> 00:06:23,601 Sama-sama. 81 00:06:23,626 --> 00:06:25,559 Jaring saraf masih tersisa di kepalaku. 82 00:06:25,672 --> 00:06:27,016 Itu pasti menghambat obat 83 00:06:27,040 --> 00:06:28,584 yang mereka gunakan untuk menghapus pikiranku. 84 00:06:28,608 --> 00:06:31,247 Benar, dan begitu, kau tahu, 85 00:06:31,272 --> 00:06:34,612 Kau ada karena aku, 86 00:06:35,123 --> 00:06:37,137 tetapi kau tidak akan, jika mereka tahu. 87 00:06:37,162 --> 00:06:39,060 Bagaimana kau membebaskan Raven. 88 00:06:41,134 --> 00:06:43,249 Kami meng-EMP-kan chipnya 89 00:06:43,274 --> 00:06:46,857 tetapi hanya untuk Raven dan Ibu, bukan aku. 90 00:06:55,669 --> 00:06:59,074 Jika aku jadi kau... dan, dalam satu hal, aku... 91 00:06:59,933 --> 00:07:02,807 Aku akan menjaga memori ini dengan aman. 92 00:07:07,886 --> 00:07:09,902 Terima kasih, tapi sebagai catatan, 93 00:07:09,927 --> 00:07:13,227 Kau mencoba mencuri semua kenangan yang kini kau simpan itu. 94 00:07:13,252 --> 00:07:18,044 Aku mencoba untuk membebaskanmu dari rasa sakit dan kengerian dari keberadaanmu. 95 00:07:19,052 --> 00:07:20,825 Tidak ada sukacita tanpa rasa sakit. 96 00:07:20,850 --> 00:07:23,661 Aku tidak pernah mengerti manusia. 97 00:07:23,730 --> 00:07:26,630 Kenangan menyakitkan itu bahkan tidak ada di sini. 98 00:07:26,699 --> 00:07:28,999 Mereka dibuang jauh di dalam pikiranmu, 99 00:07:29,411 --> 00:07:31,736 Di mana kau tidak harus menghadapi mereka, 100 00:07:31,882 --> 00:07:33,224 dan lagi... 101 00:07:35,074 --> 00:07:36,774 Kau tidak bisa melepas mereka pergi. 102 00:07:36,843 --> 00:07:39,070 Tunggu. Kau mengatakan ini adalah penyimpanan 103 00:07:39,095 --> 00:07:41,495 - dari ingatanku... - Ya. 104 00:07:41,878 --> 00:07:43,849 Tapi ada sesuatu hal di sana yang belum pernah lihat. 105 00:07:43,873 --> 00:07:47,809 - Sanctum adalah milikku! - Peringatan keamanan. 106 00:08:00,933 --> 00:08:04,374 Clarke Griffin. Senang bertemu denganmu. 107 00:08:04,399 --> 00:08:06,634 Aku sudah mendengar banyak hal, 108 00:08:06,672 --> 00:08:08,988 kebanyakan tentang membunuh, tetapi, kau tahu, 109 00:08:09,013 --> 00:08:10,241 tidak ada penghakiman. 110 00:08:10,309 --> 00:08:12,710 - Josephine? - Dalam daging, 111 00:08:13,130 --> 00:08:14,974 Tetapi kau seharusnya tidak membuka pintu itu. 112 00:08:14,999 --> 00:08:17,810 Tubuh ini tidak cukup besar untuk kita berdua. 113 00:08:21,915 --> 00:08:26,019 Russell benar-benar melakukannya. Dia mencuri tubuhku. 114 00:08:26,044 --> 00:08:28,991 Dan juga membuatnya berantakan. 115 00:08:29,389 --> 00:08:32,189 Sudah ratusan tahun sejak penghapusan pikiran gagal, 116 00:08:32,437 --> 00:08:34,955 tapi aku harus mengatakan, ini tidak buruk, 117 00:08:34,980 --> 00:08:37,280 tidak terorganisir seperti ruang pikiranku, tentu saja, 118 00:08:37,305 --> 00:08:40,406 Tapi cukup mengesankan. 119 00:08:40,825 --> 00:08:42,508 Mindspace? 120 00:08:42,577 --> 00:08:43,976 Otak menciptakan konstruksi ini. 121 00:08:44,045 --> 00:08:45,611 Ketika dua pikiran berbagi satu tubuh, 122 00:08:45,636 --> 00:08:47,980 seperti lucid dream hanya saja tidak menyenangkan. 123 00:08:48,049 --> 00:08:49,623 Ini adalah sesutu yang menjaga diri, 124 00:08:49,648 --> 00:08:52,919 berusaha menjaga pikiran tetap terpisah sehingga tubuh tidak mati. 125 00:08:52,987 --> 00:08:55,454 Kau sedikit mengacaukannya ketika kau membuka pintu, 126 00:08:55,523 --> 00:08:56,763 Jadi, kau tahu, 127 00:08:56,788 --> 00:08:59,177 Terima kasih untuk mempercepat kerusakan otak. 128 00:08:59,202 --> 00:09:01,348 Tunggu. Kau pernah mengalami ini sebelumnya? 129 00:09:01,373 --> 00:09:03,290 Tidak pernah sehebat ini, 130 00:09:03,315 --> 00:09:05,248 tapi, ya, kembali pada hari itu 131 00:09:05,317 --> 00:09:07,588 sebelum Gabriel menyempurnakan penghapus pikiran, 132 00:09:07,613 --> 00:09:09,106 Ada beberapa kecelakaan. 133 00:09:09,131 --> 00:09:10,665 Aku terjebak dalam pikiran beberapa orang 134 00:09:10,689 --> 00:09:12,488 sementara lampu masih menyala. 135 00:09:12,557 --> 00:09:14,953 - Mereka sangat berbeda. - Apa yang terjadi? 136 00:09:14,978 --> 00:09:16,893 Yang pertama berumur 6 bulan. 137 00:09:16,962 --> 00:09:19,562 Pikirannya belum berbentuk, penuh kekacauan, 138 00:09:19,631 --> 00:09:21,540 bentuk dan suara. 139 00:09:21,993 --> 00:09:23,266 Lalu ada Savannah. 140 00:09:23,291 --> 00:09:26,781 Aku bersumpah aku tidak seburuk itu pada umur 15. 141 00:09:26,806 --> 00:09:27,881 Dan kemudian mereka mati. 142 00:09:27,906 --> 00:09:29,472 Pendarahan otak menyebabkan stroke, 143 00:09:29,541 --> 00:09:30,874 dan kami semua jatuh. 144 00:09:30,942 --> 00:09:34,210 Ini berantakan dan sakit seperti seorang ibu, 145 00:09:34,279 --> 00:09:35,745 sangat tidak disarankan. 146 00:09:35,814 --> 00:09:39,515 Dua pikiran, satu otak tidak pernah berakhir dengan baik, 147 00:09:39,679 --> 00:09:43,720 Jadi ini, Ini masalah. 148 00:09:44,624 --> 00:09:46,318 Bagaimana kau bisa bertahan? 149 00:09:46,343 --> 00:09:47,468 Kau hanya ingin tahu, supaya kau juga 150 00:09:47,492 --> 00:09:48,870 dapat menemukan cara untuk menyingkirkanku. 151 00:09:48,894 --> 00:09:50,172 Baiklah. Apakah kau tidak mendengarkan? 152 00:09:50,196 --> 00:09:52,639 Jika kita tidak melakukan sesuatu, tubuh ini mati. 153 00:09:52,664 --> 00:09:54,384 - Itu yang kau inginkan? - Tentu saja tidak. 154 00:09:54,432 --> 00:09:56,276 Mengapa kau tidak mencari tubuh baru saja 155 00:09:56,301 --> 00:09:57,734 dan mengembalikan milikku? 156 00:09:57,802 --> 00:10:00,803 Bisa saja, aku kira, tetapi berisiko. 157 00:10:00,872 --> 00:10:03,339 Primes terakhir yang berada di es meninggal selamanya. 158 00:10:03,364 --> 00:10:04,707 Aku tidak terlalu suka itu. 159 00:10:04,776 --> 00:10:07,969 Selain itu, kepemilikan adalah 9/10 dari hukum, 160 00:10:07,994 --> 00:10:10,174 dan, hanya di antara kita perempuan, 161 00:10:10,510 --> 00:10:12,782 Aku agak menyukai tubuhmu. 162 00:10:13,174 --> 00:10:15,385 Kau seorang sosiopat. 163 00:10:15,838 --> 00:10:19,165 Judgy. Selain itu, seperti kau yang harus bicara, 164 00:10:19,291 --> 00:10:20,957 Wanheda. 165 00:10:23,470 --> 00:10:25,243 Caraku melihatnya, kau memiliki dua opsi... 166 00:10:25,268 --> 00:10:27,441 Katakan padaku bagaimana kau bisa selamat sehingga aku bisa memperbaikinya, 167 00:10:27,465 --> 00:10:28,405 dan aku akan memastikan orangmu. 168 00:10:28,430 --> 00:10:31,622 Hidup bahagia selamanya atau tidak, 169 00:10:31,647 --> 00:10:33,303 dan akhirnya, kita berdua akan mati. 170 00:10:33,371 --> 00:10:35,851 Perbedaannya adalah, aku akan dilahirkan kembali di tubuh lain, 171 00:10:35,907 --> 00:10:37,238 memberi tahu ayahku apa yang terjadi, 172 00:10:37,262 --> 00:10:39,502 dan dia akan mengusir orang-orangmu supaya mati di hutan. 173 00:10:39,707 --> 00:10:41,640 Pergilah. 174 00:10:41,780 --> 00:10:43,130 Aku tidak tahu apa artinya itu. 175 00:10:43,155 --> 00:10:45,748 Itu berarti aku takkan memberitahumu apapun, 176 00:10:46,098 --> 00:10:48,387 dan aku tidak kalah dengan mudah. 177 00:10:49,118 --> 00:10:53,445 Wow. Kau egois, bukan maksudnya bodoh. 178 00:10:53,470 --> 00:10:56,382 Ruang pikiranmu berisi semua ingatanmu, 179 00:10:56,524 --> 00:10:59,212 Jadi cobalah untuk tidak berpikir dimana tempatmu menyimpannya. 180 00:11:04,439 --> 00:11:05,586 Halo. 181 00:11:07,501 --> 00:11:09,735 Kau mengendalikan ruang pikiranmu, Clarke. 182 00:11:09,874 --> 00:11:12,194 Buruk sekali jika kau tidak bisa mengendalikan pikiranmu. 183 00:11:15,013 --> 00:11:19,315 Aku menarik pujianku. Ini bencana. 184 00:11:19,680 --> 00:11:20,918 Tidak ada yang pernah mengajarimu 185 00:11:20,942 --> 00:11:22,618 tentang struktur organisasi? 186 00:11:22,643 --> 00:11:25,009 Keluar dari pikiranku. 187 00:11:26,009 --> 00:11:29,347 Sekarang, Clarke. Berbagi adalah peduli. 188 00:11:33,674 --> 00:11:35,765 Clarke! Awas! 189 00:11:36,900 --> 00:11:39,666 Aku tidak akan membiarkanmu mati dalam perang ini. 190 00:11:40,299 --> 00:11:44,540 Pelecehan anak dijadikan sebagai perlindungan. Keren. 191 00:11:44,978 --> 00:11:46,909 - Clarke, tunggu. - Benarkah? 192 00:11:46,978 --> 00:11:49,687 Apakah kau menyembunyikan ingatan dariku, Clarke? 193 00:11:52,085 --> 00:11:54,249 - Tak sopan. - Kau tidak akan pernah menemukannya. 194 00:11:54,274 --> 00:11:56,734 Kau tahu, aku belajar semua kehidupan, 195 00:11:56,759 --> 00:12:00,590 tetapi serangga selalu membuatku terpesona. 196 00:12:00,615 --> 00:12:03,616 Mereka tanpa ampun, kejam. 197 00:12:04,094 --> 00:12:05,595 Aku menghargai itu. 198 00:12:05,620 --> 00:12:11,324 Orang-orang sangat rumit, sangat emosional. 199 00:12:11,749 --> 00:12:14,637 Karena itu, mereka memberikan diri mereka. 200 00:12:14,866 --> 00:12:16,606 Aku selalu bisa tahu mengenai seseorang, 201 00:12:16,674 --> 00:12:17,952 Bahkan anak kecil. 202 00:12:17,977 --> 00:12:19,580 Aku bisa tahu kapan mereka gugup. 203 00:12:19,605 --> 00:12:21,677 Denyut nadi mereka akan berdetak lebih cepat. 204 00:12:21,746 --> 00:12:24,815 Mata melebar. Napas akan lebih cepat. 205 00:12:24,840 --> 00:12:26,783 Ini fisiologis. 206 00:12:27,191 --> 00:12:28,618 Kau tahu apa yang diriku 207 00:12:28,686 --> 00:12:30,753 sedang ceritakan tentangmu sekarang? 208 00:12:30,822 --> 00:12:32,790 Bahwa aku tidak akan pernah membantumu menghapus pikiranku? 209 00:12:32,814 --> 00:12:34,186 Kau pikir kau seorang badass, 210 00:12:34,211 --> 00:12:36,125 tapi keberanianmu menutupi keraguan dirimu. 211 00:12:36,194 --> 00:12:37,905 Kau harus secara fisik mengungkap rahasiamu 212 00:12:37,929 --> 00:12:40,663 sehingga kau bisa tetap dekat, sehingga kau memiliki kendali. 213 00:12:41,767 --> 00:12:44,851 Aku yakin kau memilikinya sekarang. 214 00:12:44,876 --> 00:12:46,602 Sekarang biarkan aku memilikinya. 215 00:13:00,185 --> 00:13:01,517 Oh, sh... 216 00:13:26,511 --> 00:13:28,950 Peringatan. Peringatan tabrakan. 217 00:13:38,666 --> 00:13:41,330 Kita kembali, keparat. 218 00:13:41,424 --> 00:13:43,088 - Bagaimana caranya? - Ayolah. 219 00:13:43,189 --> 00:13:44,789 Kau lebih pintar dari itu. 220 00:13:44,814 --> 00:13:46,240 Menurutmu bagaimana kita dibangkitkan? 221 00:13:46,264 --> 00:13:48,672 Pikiranku membawa kembali kesadaranku. 222 00:13:48,828 --> 00:13:51,631 Aku tidak bisa mati di mindspace, tetapi kau bisa 223 00:13:51,859 --> 00:13:55,238 kecuali apa pun kebetulan benda yang kau simpan di sini bisa membawamu kembali. 224 00:13:55,306 --> 00:13:57,507 Kau, temanku, akan tetap bermain. 225 00:13:57,575 --> 00:13:59,450 Aku minum obat penenang sekitar satu jam yang lalu, 226 00:13:59,474 --> 00:14:00,796 jadi itu memberiku satu malam 227 00:14:00,821 --> 00:14:03,088 untuk membunuhmu di sini atau 228 00:14:03,113 --> 00:14:05,226 temukan ingatan bagaimana cara Aku bisa membunuhmu disini. 229 00:14:05,250 --> 00:14:07,218 Ada saran? 230 00:14:11,227 --> 00:14:15,468 Cara mudah atau sulit, Clarke, Bagaimanapun, kau mati. 231 00:14:35,565 --> 00:14:37,672 Apa yang kau lakukan di sini? 232 00:14:38,869 --> 00:14:41,040 Aku hanya harus tetap menjauh darinya. 233 00:14:41,542 --> 00:14:44,102 - Jika aku bisa bersembunyi... - kau bagus dalam hal itu, bukan, 234 00:14:44,996 --> 00:14:47,720 bersembunyi saat orang lain bertempur. 235 00:14:48,025 --> 00:14:48,875 Apa? 236 00:14:48,900 --> 00:14:51,046 Kau melakukan itu selama Conclave. 237 00:14:51,293 --> 00:14:53,643 Sementara aku di sana berjuang untuk hidup semua orang, 238 00:14:53,668 --> 00:14:57,472 Kau di sini mencuri hal yang aku perjuangkan. 239 00:14:59,332 --> 00:15:02,933 Terserah. Baik. 240 00:15:03,074 --> 00:15:06,472 Conclave di Tondc... aku mengerti... 241 00:15:06,972 --> 00:15:09,384 tetapi masalahnya, aku benar-benar berpikir 242 00:15:09,409 --> 00:15:11,347 kau peduli kepada Bellamy. 243 00:15:13,198 --> 00:15:15,805 Aku peduli dengan kau berdua. 244 00:15:15,830 --> 00:15:17,915 Tapi kau meninggalkannya dalam lubang untuk mati, 245 00:15:17,940 --> 00:15:21,455 Aku harus, dan dia mengerti. 246 00:15:21,480 --> 00:15:24,562 Dia... dia memaafkanku. 247 00:15:24,587 --> 00:15:25,730 Benarkah? 248 00:15:27,808 --> 00:15:30,605 Lalu mengapa dia tidak ada di sini dalam ingatan ini? 249 00:15:31,534 --> 00:15:32,865 Aku akan memberi tahumu alasannya. 250 00:15:32,889 --> 00:15:34,883 Karena kau terlalu takut untuk menghadapinya. 251 00:15:34,908 --> 00:15:37,133 Karena kau tahu dia menganggapmu monster 252 00:15:37,158 --> 00:15:39,227 yang akan meninggalkan siapa pun. 253 00:15:39,478 --> 00:15:40,713 Itu bukanlah diriku. 254 00:15:40,738 --> 00:15:43,442 Aku tidak tahu kenapa kau berdebat denganku, Clarke. 255 00:15:44,705 --> 00:15:45,750 Bagaimanapun, aku hanya 256 00:15:45,775 --> 00:15:47,869 proyeksi bawah sadarmu. 257 00:15:47,938 --> 00:15:50,071 Peringatan. Peringatan tabrakan. 258 00:15:59,055 --> 00:16:01,372 - Tolong aku. - Itu akan terjadi. 259 00:16:04,810 --> 00:16:06,511 Kau sepertinya menyenangkan. 260 00:16:06,536 --> 00:16:08,427 Dapatkan dia. 261 00:16:10,495 --> 00:16:13,310 Bahkan proyeksimu membenci dirimu, Clarke. 262 00:16:39,502 --> 00:16:41,373 Maya? 263 00:16:48,039 --> 00:16:49,348 Hai, Clarke. 264 00:16:49,373 --> 00:16:52,956 Tidak, aku tidak menginginkan ini. Aku tidak menginginkan semua ini. 265 00:16:53,481 --> 00:16:55,236 Itu masalahnya, Clarke. 266 00:16:55,305 --> 00:16:57,741 Sebagian darimu memang menginginkan ini, 267 00:16:57,766 --> 00:16:59,532 atau aku tidak akan berada di sini. 268 00:16:59,601 --> 00:17:01,228 Aku punya pertanyaan tentangmu. 269 00:17:01,253 --> 00:17:04,848 Kenapa kau berjuang sangat keras untuk tetap hidup? 270 00:17:04,873 --> 00:17:07,740 - Aku harus... - Selamatkan orang-orangmu. Ya. Aku tahu. 271 00:17:10,059 --> 00:17:12,730 Sayang sekali aku tidak berada di grup itu, huh? 272 00:17:13,379 --> 00:17:15,699 Aku tidak pernah bermaksud menyakitimu, Maya. 273 00:17:16,964 --> 00:17:18,408 Maafkan aku. 274 00:17:20,018 --> 00:17:21,807 Kau terus mengatakan itu. 275 00:17:23,601 --> 00:17:27,237 Katakan padaku, apakah kau menyesal tentang Jasper juga? 276 00:17:28,041 --> 00:17:31,181 Bagaimanapun, membunuhku adalah hal yang membawanya ke kematian. 277 00:17:31,322 --> 00:17:33,533 - Jasper membuat pilihannya. - Salah. 278 00:17:33,601 --> 00:17:35,822 Kematiannya adalah salahmu. 279 00:17:36,111 --> 00:17:39,172 Kau melakukan sesuatu, tetapi orang lain yang membayar harganya. 280 00:17:39,240 --> 00:17:40,333 Baik. Cukup. 281 00:17:40,358 --> 00:17:42,998 Kau telah membunuh lebih banyak orang daripada yang kau selamatkan. 282 00:17:43,384 --> 00:17:45,150 Apakah kau menyadari itu? 283 00:17:45,313 --> 00:17:47,286 Jika kau benar-benar peduli 284 00:17:47,380 --> 00:17:49,716 tentang menyelamatkan nyawa orang, 285 00:17:49,784 --> 00:17:51,741 Kau akan pergi. 286 00:17:52,520 --> 00:17:54,287 Kau tahu apa yang aku pikirkan? 287 00:17:54,312 --> 00:17:56,346 Kau suka menjadi penyelamat. 288 00:17:56,458 --> 00:17:58,324 Kau suka menjadi dewa. 289 00:17:58,393 --> 00:18:01,494 Kau tidak terlalu berbeda dari Primes, kau tahu. 290 00:18:03,158 --> 00:18:05,264 Peringatan radiasi. 291 00:18:05,333 --> 00:18:06,699 Dia datang. 292 00:18:06,768 --> 00:18:08,701 Kenapa kau tidak menyerah saja padanya? 293 00:18:08,770 --> 00:18:10,837 Serahkan kontrol sekali saja. 294 00:18:13,791 --> 00:18:15,775 Kontrol. 295 00:18:15,800 --> 00:18:17,276 Aku memegang kendali. 296 00:18:23,190 --> 00:18:24,684 Aku punya ide. 297 00:18:35,843 --> 00:18:36,942 Wah. 298 00:18:36,967 --> 00:18:39,811 Kau... Kau punya sesuatu... 299 00:18:40,990 --> 00:18:42,146 Oh. 300 00:18:43,184 --> 00:18:45,014 Dia menyembunyikannya di gua. 301 00:18:45,039 --> 00:18:46,811 Apa kau bercanda? 302 00:18:47,764 --> 00:18:50,549 Maksudku, proyeksimu adalah yang terbaik. 303 00:18:51,876 --> 00:18:53,924 - Mau mengantar kami? - Mm-hmm. 304 00:18:57,549 --> 00:18:59,658 Terima kasih, gadis melty. 305 00:19:00,354 --> 00:19:02,096 Tempat parkir yang bagus. 306 00:19:08,917 --> 00:19:10,160 Gotcha. 307 00:19:10,185 --> 00:19:13,343 Kau tidak memiliki kendali di sini. Ini adalah ruang pikiranku. 308 00:19:13,368 --> 00:19:16,137 Ternyata, aku bisa membuat apa pun yang aku inginkan, 309 00:19:16,410 --> 00:19:17,754 termasuk dia. 310 00:19:20,587 --> 00:19:21,935 Imut. 311 00:19:23,189 --> 00:19:24,977 Aku tidak akan repot-repot. 312 00:19:25,837 --> 00:19:28,298 Ruangan itu terhubung ke gua. 313 00:19:29,369 --> 00:19:32,765 Baik. Apa rencanamu di sini, bertahan sampai aku bangun? 314 00:19:32,790 --> 00:19:37,323 Aku hanya akan mencobanya lagi malam demi malam, 315 00:19:37,392 --> 00:19:39,173 dan semakin banyak waktu yang aku habiskan di sini, 316 00:19:39,197 --> 00:19:41,865 semakin cepat kau mati, dan biar kuberitahu, 317 00:19:41,890 --> 00:19:44,186 kematian itu tidak menyenangkan atau indah. 318 00:19:44,211 --> 00:19:46,211 Kau tidak bisa menang, jadi mengapa repot-repot? 319 00:19:46,236 --> 00:19:48,336 Untuk memastikan kau kalah. 320 00:19:48,470 --> 00:19:51,298 Aku, aku akan menemukan cara untuk bertahan hidup. 321 00:19:51,423 --> 00:19:52,872 Selalu. 322 00:19:53,728 --> 00:19:56,525 Kau punya keberanian. Aku akan memberimu itu. 323 00:19:57,501 --> 00:20:00,379 Semuanya berbeda, kita bisa jadi teman, 324 00:20:00,404 --> 00:20:02,329 tapi aku bosan sekarang. 325 00:20:16,139 --> 00:20:17,647 Hei, Clarke, 326 00:20:17,694 --> 00:20:19,944 aku mungkin tidak dapat membuat apa pun di mindspace-mu, 327 00:20:19,969 --> 00:20:21,846 tapi aku yakin bisa memasukkan sesuatu kedalamnya. 328 00:20:21,870 --> 00:20:24,437 Ayo berpencar dan berhenti bermain-main. 329 00:20:24,462 --> 00:20:26,328 Kau bukan kucing yang mempermainkan tikus. 330 00:20:26,441 --> 00:20:29,809 Dia berbahaya. Bunuh dia. 331 00:20:46,912 --> 00:20:49,233 Pernah mengambil kelas Zoologi 101, Clarke... 332 00:20:49,332 --> 00:20:51,666 taktik berburu predator? 333 00:20:51,735 --> 00:20:54,302 Tidak? Bagaimana dengan pelajaran singkat? 334 00:20:54,371 --> 00:20:55,939 - Kebanyakan... - Predator pengejar 335 00:20:55,963 --> 00:20:58,430 menghabiskan energi lebih sedikit daripada mangsanya, 336 00:20:58,499 --> 00:21:01,066 atau mereka mondar-mandir saja dan biarkan mangsanya lelah. 337 00:21:01,135 --> 00:21:03,101 Aku mengusulkan opsi ketiga... 338 00:21:03,170 --> 00:21:04,670 tunjukkan saja padaku di mana kau menyembunyikannya 339 00:21:04,694 --> 00:21:06,694 jadi kita berdua bisa berhenti dan beristirahat. 340 00:21:06,719 --> 00:21:09,470 Semua ini sangat tidak berguna. 341 00:21:24,980 --> 00:21:27,987 Mengapa kau menghindari ini? 342 00:21:35,524 --> 00:21:38,036 A-plus untuk Zoologi 101, Clarke. 343 00:21:38,061 --> 00:21:40,995 Itu sangat efektif sebagai pengalihan, 344 00:21:41,233 --> 00:21:43,199 tapi aku lebih tahu. 345 00:21:49,470 --> 00:21:51,103 Yahtzee. 346 00:22:00,718 --> 00:22:02,499 Biar kutebak. 347 00:22:04,686 --> 00:22:07,020 Menjauh dari itu. 348 00:22:07,473 --> 00:22:09,373 Kau akan baik-baik saja. 349 00:22:11,597 --> 00:22:13,294 Oh, hei, Clarke. 350 00:22:13,805 --> 00:22:16,039 Ini tempat yang kau hindari? 351 00:22:16,833 --> 00:22:18,871 Ternyata tidak seseram itu. 352 00:22:20,520 --> 00:22:22,914 Huh. Sedikit tidak menyenangkan. 353 00:22:22,939 --> 00:22:23,911 Kau seharusnya tidak berada di sini. 354 00:22:23,936 --> 00:22:26,340 Sangat pintar menyembunyikannya di sini, 355 00:22:26,365 --> 00:22:27,529 tempat yang takkan kau datangi 356 00:22:27,553 --> 00:22:29,458 jadi tempat yang takkan kulihat. 357 00:22:29,483 --> 00:22:31,917 Ingatan itu lucu, kau tahu? 358 00:22:32,159 --> 00:22:34,064 Hal-hal formatif... trauma, 359 00:22:34,089 --> 00:22:37,105 hal-hal yang tidak bisa kita lupakan... 360 00:22:37,199 --> 00:22:39,064 mereka tersimpan jauh di batang otak. 361 00:22:39,132 --> 00:22:42,405 Ini adalah luka yang tidak ingin kita perbaiki. 362 00:22:42,842 --> 00:22:45,132 Tempat ini mengendalikan kita, 363 00:22:45,264 --> 00:22:46,764 membuat kita menjadi diri sendiri. 364 00:22:46,789 --> 00:22:48,985 Ini sebenarnya terhubung ke fungsi otak yang lebih sederhana... 365 00:22:49,009 --> 00:22:51,176 bernafas, refleks. 366 00:22:52,010 --> 00:22:54,315 Itu sebabnya kau menangis ketika memikirkan Lexa. 367 00:22:54,340 --> 00:22:55,284 Diam. 368 00:22:55,309 --> 00:22:58,923 Semua ini rasa bersalah atas kematian yang kau sebabkan, 369 00:22:58,948 --> 00:23:00,651 tapi aku tidak mengerti. 370 00:23:01,784 --> 00:23:03,922 Mengapa kau begitu hancur? 371 00:23:04,059 --> 00:23:06,535 Semua yang kau lakukan adalah untuk menyelamatkan orang-orangmu. 372 00:23:06,559 --> 00:23:08,994 Aku akan melakukan hal yang sama. 373 00:23:09,019 --> 00:23:11,739 Yang tidak aku mengerti adalah. 374 00:23:12,575 --> 00:23:15,002 Mengapa kau tidak peduli untuk menyelamatkan orang-orangmu sekarang. 375 00:23:15,026 --> 00:23:15,834 Apa? 376 00:23:15,859 --> 00:23:18,481 Katakanlah kau bisa melawanku 377 00:23:18,506 --> 00:23:20,171 dan mendapat kembali tubuhmu. 378 00:23:21,030 --> 00:23:23,108 Apa yang akan terjadi kepada? Teman dan keluargamu? 379 00:23:23,133 --> 00:23:25,784 Apakah menurutmu ayahku akan merelakan aku pergi? 380 00:23:26,639 --> 00:23:29,681 Apa yang kau lakukan sekarang 381 00:23:29,945 --> 00:23:32,083 berakibat ke pembantaian orang-orangmu, 382 00:23:32,108 --> 00:23:34,675 Yang, aku kira, adalah hal yang penting bagimu. 383 00:23:34,700 --> 00:23:37,122 - Aku hanya ingin hidup. - Benarkah? 384 00:23:37,190 --> 00:23:40,792 Karena pikiranmu menunjukkan yang sebaliknya. 385 00:23:40,861 --> 00:23:43,662 Pernahkah kau mempertimbangkan 386 00:23:43,730 --> 00:23:46,798 solusinya adalah mengorbankan dirimu sendiri? 387 00:23:47,097 --> 00:23:50,230 Orang-orangmu aman. Bellamy memastikannya. 388 00:23:51,011 --> 00:23:53,171 Maksudku, dia sangat menyesalkan kematianmu 389 00:23:53,240 --> 00:23:55,880 tapi dia tahu satu-satunya hal yang bisa dilakukan seorang pemimpin 390 00:23:55,909 --> 00:23:58,209 adalah untuk mencapai kesepakatan demi perdamaian. 391 00:23:58,278 --> 00:24:00,455 Sekarang saatnya bagimu untuk melangkah maju. 392 00:24:00,487 --> 00:24:02,898 Berhentilah, dan orang-orangmu 393 00:24:02,923 --> 00:24:04,849 bisa hidup bahagia selamanya. 394 00:24:04,874 --> 00:24:06,307 Kau berbohong. 395 00:24:06,486 --> 00:24:09,243 Bellamy tidak akan pernah membuat kesepakatan seperti itu. 396 00:24:09,361 --> 00:24:12,134 Kenyataan itu menyakitkan, Clarke, 397 00:24:12,767 --> 00:24:15,360 jadi itu sebabnya aku membawa ini. 398 00:24:15,429 --> 00:24:18,386 Kau punya lukisan. Aku punya buku. 399 00:24:18,612 --> 00:24:20,792 Ini. Ambil. 400 00:24:22,628 --> 00:24:26,527 Itu bukan tipuan. Aku tidak seperti itu. 401 00:24:32,010 --> 00:24:34,595 Aku bisa menjamin keamanan untuk semua orangmu. 402 00:24:34,620 --> 00:24:36,282 Kami akan membagikan semua yang kami pelajari 403 00:24:36,306 --> 00:24:38,239 tentang bertahan hidup di bulan ini. 404 00:24:38,599 --> 00:24:42,192 Aku akan mengambil kesepakatan ini karena itu langkah yang cerdas 405 00:24:42,802 --> 00:24:45,205 dan itu adalah langkah yang akan dibuatnya. 406 00:24:47,982 --> 00:24:49,542 Sudah waktunya bagimu untuk berkorban 407 00:24:49,567 --> 00:24:51,060 untuk orang-orangmu, Clarke. 408 00:24:51,965 --> 00:24:54,817 Jangan memulai perang lain yang mereka harus pertarungkan. 409 00:25:01,141 --> 00:25:02,584 Aku ingin mereka baik-baik saja. 410 00:25:02,609 --> 00:25:05,287 Aku janji, orang-orangmu akan aman. 411 00:25:05,615 --> 00:25:07,178 Bellamy akan bertemu dengan ayahku 412 00:25:07,203 --> 00:25:08,224 di pagi hari 413 00:25:08,248 --> 00:25:10,149 untuk membahas mengenai membangun komunitas mereka. 414 00:25:10,173 --> 00:25:12,707 Mereka akan memiliki rumah baru, kehidupan baru. 415 00:25:12,732 --> 00:25:15,560 Madi bisa pergi ke sekolah sama seperti anak lainnya. 416 00:25:16,162 --> 00:25:17,586 Teman-temanmu bisa tenang. 417 00:25:17,611 --> 00:25:21,390 Semua orang bisa berhenti bertarung, termasuk kau. 418 00:25:32,888 --> 00:25:34,806 Katakan pada Madi aku mencintainya... 419 00:25:36,442 --> 00:25:38,076 Dan ceritakan semuanya. 420 00:25:51,324 --> 00:25:53,358 Kau lupa Bellamy dan Raven. 421 00:26:06,006 --> 00:26:07,559 Insinyur lingkungan senior, 422 00:26:07,584 --> 00:26:09,874 wakil petugas sumber daya. 423 00:26:10,489 --> 00:26:12,737 Itu berarti aku bertanggung jawab atas mesin-mesin itu 424 00:26:12,762 --> 00:26:15,690 yang membuat air kita aman untuk diminum 425 00:26:15,715 --> 00:26:18,418 dan makanan kita aman untuk dimakan. 426 00:26:27,394 --> 00:26:28,880 Sebuah EMP. 427 00:26:30,739 --> 00:26:31,917 Keren. 428 00:26:35,102 --> 00:26:36,732 Ini akan segera berakhir... 429 00:26:40,067 --> 00:26:41,611 aku berjanji. 430 00:26:41,635 --> 00:26:49,635 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 21 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26. 431 00:27:34,515 --> 00:27:35,554 Ayah? 432 00:27:47,625 --> 00:27:49,158 Oh, Monty... 433 00:27:51,847 --> 00:27:54,281 Kau menyebut ini lebih baik? 434 00:27:57,841 --> 00:28:00,054 Menyerah tidaklah lebih baik. 435 00:28:00,079 --> 00:28:01,346 Bukan itu yang aku... 436 00:28:03,294 --> 00:28:05,833 aku melakukan ini untuk yang lain. 437 00:28:06,387 --> 00:28:08,986 - Mereka akan hidup. - "Ini semua untuk rakyatku"? 438 00:28:09,055 --> 00:28:10,999 Dengar. Aku pernah mendengar itu sebelumnya, Clarke. 439 00:28:11,023 --> 00:28:12,323 Itu hanya alasan. 440 00:28:12,391 --> 00:28:14,925 Kaulah yang bilang aku bukan tuhan, 441 00:28:15,188 --> 00:28:17,954 bahwa aku tidak bisa putuskan siapa yang hidup atau mati. 442 00:28:19,368 --> 00:28:21,065 Nah, kau mendapatkan keinginanmu. 443 00:28:21,336 --> 00:28:23,500 Aku tidak memutuskan untuk orang lain... 444 00:28:27,067 --> 00:28:28,404 Hanya untukku. 445 00:28:31,387 --> 00:28:32,842 Dengar. 446 00:28:33,326 --> 00:28:35,279 Aku mengerti. Itu takkan ada habisnya. 447 00:28:35,607 --> 00:28:37,128 Menanggungnya sehingga kita tidak perlu, 448 00:28:37,152 --> 00:28:38,776 siapapun akan lelah... 449 00:28:41,448 --> 00:28:43,448 Tetapi apakah kau benar-benar akan meninggalkannya? 450 00:28:47,784 --> 00:28:49,393 Dia lebih baik tanpaku. 451 00:28:49,462 --> 00:28:51,862 Aku pikir itu tidak benar. 452 00:28:53,688 --> 00:28:55,711 Ibuku akan merawatnya, 453 00:28:58,160 --> 00:28:59,353 dan Bellamy sudah membuat kesepakatan yang membuat mereka semua aman. 454 00:28:59,377 --> 00:29:02,041 Ini tentang menjadi orang baik. 455 00:29:02,066 --> 00:29:04,073 Ya. Kesepakatan itu berarti pihak kita akan tetap hidup, 456 00:29:04,097 --> 00:29:05,476 tetapi apa biayanya? 457 00:29:05,544 --> 00:29:06,530 Kau menyerah pada orang yang 458 00:29:06,555 --> 00:29:08,277 membunuh manusia untuk dapat hidup selamanya. 459 00:29:08,301 --> 00:29:12,378 Itu mudah dikatakan, tapi kenyataannya, 460 00:29:13,003 --> 00:29:14,863 kita harus melakukan apa yang terbaik untuk orang-orang kita. 461 00:29:14,887 --> 00:29:17,254 Melakukan hal yang salah tidak pernah yang terbaik. 462 00:29:17,323 --> 00:29:19,559 Ujung-ujungnya tidak membenarkan maksudnya. Kau tahu itu. 463 00:29:19,583 --> 00:29:21,479 Apa yang kau inginkan dariku, Monty? 464 00:29:21,722 --> 00:29:22,980 Sudah terlambat. 465 00:29:23,005 --> 00:29:25,272 Josephine sudah memiliki ingatan itu. 466 00:29:26,283 --> 00:29:27,464 Begitu dia bangun, 467 00:29:27,533 --> 00:29:29,533 dia akan tahu caranya mengeluarkanku dari kepalaku. 468 00:29:32,486 --> 00:29:34,174 Ini sudah berakhir. 469 00:29:40,560 --> 00:29:42,162 Kita lihat saja nanti. 470 00:29:56,915 --> 00:29:59,163 Ini adalah ruang pikiran Josephine. 471 00:29:59,231 --> 00:30:00,820 Dia mengendalikannya. 472 00:30:00,845 --> 00:30:03,178 Apa yang akan dia lakukan, membunuhmu? 473 00:30:30,507 --> 00:30:32,194 Wow. 474 00:30:32,531 --> 00:30:35,538 230 tahun kenangan. 475 00:30:42,551 --> 00:30:43,777 Berita baiknya adalah, 476 00:30:43,802 --> 00:30:45,442 kita bisa mempengaruhi tubuhnya di sini. 477 00:30:45,511 --> 00:30:47,010 Berita buruknya adalah, 478 00:30:47,079 --> 00:30:48,679 Josephine tampaknya merasakannya. 479 00:30:48,747 --> 00:30:51,114 Ayolah. Ayo temukan sesuatu yang bisa kita gunakan. 480 00:31:03,121 --> 00:31:05,270 Semuanya dalam urutan kronologis. 481 00:31:05,295 --> 00:31:07,646 Aku lebih suka lukisanmu. 482 00:31:17,779 --> 00:31:19,243 Lihat. 483 00:31:19,311 --> 00:31:21,289 Ini pasti tempat dimana dia menyimpan kenangan utamanya. 484 00:31:21,313 --> 00:31:23,614 Dia mengatakan itu menciptakan respons fisik. 485 00:31:27,130 --> 00:31:29,341 Kita bisa mengendalikan tubuhku dari sana. 486 00:31:30,768 --> 00:31:33,490 Tunggu. Ini akan memakan waktu sebentar. 487 00:31:33,932 --> 00:31:35,713 Cari tahu siapa dia sementara aku mencoba membuka ini. 488 00:31:35,737 --> 00:31:36,957 Sekali lagi. 489 00:31:36,981 --> 00:31:42,426 Borneo. 490 00:31:45,293 --> 00:31:47,538 Kau bisa mengakuinya, Josephine. 491 00:31:47,606 --> 00:31:49,306 Kau memiliki bakat. 492 00:31:51,465 --> 00:31:53,110 Ini disebut penghargaan. 493 00:31:53,178 --> 00:31:54,129 Oh. 494 00:31:54,154 --> 00:31:56,285 Apakah kau tidak merindukan tubuh pertamamu? 495 00:31:56,815 --> 00:31:58,682 Semua tentang hidup sekarang, 496 00:31:58,751 --> 00:32:00,262 berfokus pada orang-orang yang ada di sini, 497 00:32:00,286 --> 00:32:03,190 bukan yang memudar menjadi debu. 498 00:32:03,346 --> 00:32:06,315 Mungkin sudah waktunya bagimu untuk kembali fokus 499 00:32:06,340 --> 00:32:07,995 pada dirimu sendiri. 500 00:32:08,020 --> 00:32:10,591 Beberapa dari orang-orang ini tidak layak mendapat perhatianmu, Lee-Lee. 501 00:32:10,615 --> 00:32:14,631 Nah, apa yang bisa aku katakan? Aku berpikiran terbuka. 502 00:32:17,269 --> 00:32:21,342 Jus ini benar-benar mempengaruhiku malam ini. 503 00:32:21,772 --> 00:32:23,287 Benarkah? Hmm. 504 00:32:26,055 --> 00:32:27,652 Hah. 505 00:32:36,113 --> 00:32:39,056 Ini bukan hanya jus. 506 00:32:40,292 --> 00:32:42,532 Shuimian jiangguo? 507 00:32:45,397 --> 00:32:48,065 Aku pikir itu cocok, memberimu itu, 508 00:32:48,177 --> 00:32:50,077 meskipun aku masih berpikir kau bisa mengatasi. 509 00:32:50,102 --> 00:32:51,702 "Sleeping berries." 510 00:32:51,770 --> 00:32:55,205 - Hmm. - Katakan mengapa. 511 00:32:57,443 --> 00:33:00,444 Kau harus mengerti, Lee-Lee, 512 00:33:00,902 --> 00:33:02,137 Isaac adalah ancaman. 513 00:33:02,162 --> 00:33:05,248 Dia tidak pernah menyakiti siapa pun, dan dia milikku. 514 00:33:05,317 --> 00:33:07,177 Apa, kau tidak bisa melihatku bahagia? 515 00:33:07,202 --> 00:33:09,028 Dia menentang kehendak Primes. 516 00:33:08,053 --> 00:33:09,821 Dia menentang persembahan khusus. 517 00:33:11,110 --> 00:33:13,044 Itu bukan kehendak Primes. 518 00:33:13,069 --> 00:33:14,658 Itu hanya kau. 519 00:33:14,975 --> 00:33:18,278 Hanya ada dua host lahir dalam 20 tahun terakhir. 520 00:33:18,303 --> 00:33:20,281 Null mengeruhkan garis darah. 521 00:33:20,306 --> 00:33:23,100 Tanpa persembahan khusus, kita punah. 522 00:33:23,125 --> 00:33:26,451 Sial, kau membuatku mengucapkannya 523 00:33:26,476 --> 00:33:29,560 sebelum kau memutuskan untuk pergi bersama Ishak. 524 00:33:29,585 --> 00:33:31,108 Sekarang kau terdengar seperti Riker. 525 00:33:31,133 --> 00:33:32,434 Manusia itu lebih dari sekedar darah mereka. 526 00:33:32,458 --> 00:33:34,189 Aku sedang berbicara tentang gambaran yang lebih besar di sini. 527 00:33:34,213 --> 00:33:35,846 Jawabanmu adalah membunuh? 528 00:33:36,280 --> 00:33:38,181 Apakah kau pikir aku tidak akan tahu? 529 00:33:38,250 --> 00:33:39,848 Aku tidak tahu apa yang terjadi padamu, 530 00:33:39,873 --> 00:33:42,123 tapi ini bukanlah dirimu. 531 00:33:43,946 --> 00:33:45,985 Aku mulai bosan. Mengapa kau membiusku? 532 00:33:46,054 --> 00:33:47,821 Supaya mereka percaya ini kecelakaan. 533 00:33:47,846 --> 00:33:49,179 Lepaskan aku. 534 00:34:15,304 --> 00:34:18,172 Kau pasti sangat sedikit mengetahui tentangku, Isaac. 535 00:34:21,405 --> 00:34:23,434 Menurutmu aku tidak akan tahu 536 00:34:23,459 --> 00:34:25,493 persembahanku menghilang? 537 00:34:25,605 --> 00:34:27,811 Hutan tidak akan memberi makan dengan cepat. 538 00:34:28,170 --> 00:34:29,770 Apakah kau memberikannya kepada Gabriel? 539 00:34:30,433 --> 00:34:32,783 Josephine, aku bisa menjelaskannya. 540 00:34:32,808 --> 00:34:33,725 Oh, aku mengerti. 541 00:34:33,750 --> 00:34:35,848 Kau pikir karena kau adalah peliharaan Kaylee, 542 00:34:35,873 --> 00:34:37,795 Kau lebih dari apa yang seharusnya. 543 00:34:38,248 --> 00:34:40,708 Ya. Kami semua. 544 00:34:40,975 --> 00:34:42,387 Hanya karena kami tidak bisa mengasuh host 545 00:34:42,411 --> 00:34:43,666 bukan berarti kami tidak berharga. 546 00:34:43,690 --> 00:34:45,223 Aku setuju. 547 00:34:45,679 --> 00:34:46,591 Benarkah? 548 00:34:46,616 --> 00:34:50,128 Tidak berharga berarti semacam netralitas, 549 00:34:50,153 --> 00:34:52,586 Sesuatu tanpa nilai positif, 550 00:34:52,934 --> 00:34:57,161 tetapi nulls, kau lebih tak berguna. 551 00:34:57,186 --> 00:34:58,492 Kau memutus garis darah. 552 00:34:58,517 --> 00:34:59,609 Kau membuat kemungkinannya lebih kecil 553 00:34:59,633 --> 00:35:01,295 bahwa siapa pun akan mengasuh host. 554 00:35:01,364 --> 00:35:03,030 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 555 00:35:03,832 --> 00:35:05,832 Aku harus memikirkan orang-orangku. 556 00:35:05,936 --> 00:35:08,035 Kami adalah orang-orangmu. 557 00:35:08,331 --> 00:35:09,544 Kita bisa menjadi jauh lebih banyak. 558 00:35:09,568 --> 00:35:13,300 Kita bisa melakukan lebih banyak, jika saja kami diizinkan untuk benar-benar hidup, 559 00:35:13,487 --> 00:35:16,548 jika kau membiarkan kami lebih dari sekedar petugas kebersihan atau penjaga. 560 00:35:16,573 --> 00:35:19,102 Pendapat itu akan membawa lebih banyak beban 561 00:35:19,127 --> 00:35:22,416 jika kau tidak mengirim pasukan kepada musuh kita. 562 00:35:22,666 --> 00:35:25,119 Katakan padaku, bagaimana kabar Gabriel? 563 00:35:25,455 --> 00:35:28,744 Hostnya yang terbaru pasti sudah berusia 95 tahun sekarang. 564 00:35:28,900 --> 00:35:31,725 Aku hanya berusaha menjaga orang kita tetap hidup. 565 00:35:32,398 --> 00:35:34,028 Persembahan khusus itu salah. 566 00:35:34,265 --> 00:35:36,063 Mengapa anak ini harus dikorbankan? 567 00:35:36,088 --> 00:35:37,988 Dia tak melakukan... 568 00:35:46,509 --> 00:35:47,821 Jangan khawatir, Ishak. 569 00:35:47,846 --> 00:35:50,305 Rohmu akan hidup abadi. 570 00:35:50,329 --> 00:35:57,529 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 21 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26. 571 00:35:58,289 --> 00:36:01,290 Kau benar. Kita tidak bisa membiarkannya menang. 572 00:36:03,006 --> 00:36:04,384 Hampir berhasil. 573 00:36:05,673 --> 00:36:07,173 Yes! 574 00:36:12,121 --> 00:36:16,190 ♪ God rest ye, merry gentlemen ♪ 575 00:36:16,633 --> 00:36:19,800 ♪ Let nothing you dismay ♪ 576 00:36:20,336 --> 00:36:23,186 ♪ Remember, Christ our savior... ♪ 577 00:36:23,211 --> 00:36:25,390 Bumi sebelum ledakan. 578 00:36:26,555 --> 00:36:28,656 Hei, coba lihat. 579 00:36:32,806 --> 00:36:34,476 Tempat yang bagus. 580 00:36:37,898 --> 00:36:40,126 Kenapa dia terus menjaga memori ini? 581 00:36:40,297 --> 00:36:41,584 Lebih penting, 582 00:36:41,609 --> 00:36:43,817 bagaimana kita mendapatkan kendali dari sini? 583 00:36:52,114 --> 00:36:53,301 Ayolah. 584 00:36:55,443 --> 00:36:58,361 Ugh, aku bersumpah, aku akan ambil Hanlen semester depan. 585 00:36:58,386 --> 00:37:01,261 Aku tak tahan berurusan dengan Silvestri lagi. 586 00:37:01,917 --> 00:37:03,596 Apakah itu berarti kau tidak akan pergi 587 00:37:03,621 --> 00:37:05,173 ke proyek rahasia keluargamu? 588 00:37:05,198 --> 00:37:06,473 Aku bilang tidak. 589 00:37:08,003 --> 00:37:09,900 Nah, jika kau mendaftar untuk Hanlen, 590 00:37:09,925 --> 00:37:11,823 Angkat rok minimu. 591 00:37:11,848 --> 00:37:14,025 Dia memberi perhatian kepada gadis-gadis yang dia lihat. 592 00:37:14,049 --> 00:37:15,049 Oh... 593 00:37:18,198 --> 00:37:19,245 Hei. 594 00:37:23,960 --> 00:37:25,303 Aku mencarimu 595 00:37:25,328 --> 00:37:27,528 di protes penjatahan air, 596 00:37:28,480 --> 00:37:30,405 sepertinya kau memposting sesuatu tentang pergi. 597 00:37:32,741 --> 00:37:35,394 Terlalu banyak orang, kau tahu. 598 00:37:35,893 --> 00:37:38,515 Dan di luar sangat berdebu. 599 00:37:40,574 --> 00:37:42,307 Ya. Tentu. 600 00:37:44,812 --> 00:37:47,138 Uh, aku bertanya, dan ada banyak ruang 601 00:37:47,163 --> 00:37:48,636 mengenai komparatif linguistik 602 00:37:48,661 --> 00:37:49,950 jika kau ingin pergi. 603 00:37:50,371 --> 00:37:54,380 Aku tidak tahu. Aku tidak begitu merasa bersosial belakangan ini. 604 00:38:01,297 --> 00:38:03,552 Kau masih berpikir kau terlalu bagus untukku, huh? 605 00:38:05,841 --> 00:38:08,942 - Bukan itu yang aku... - Jangan bohong. 606 00:38:09,468 --> 00:38:10,690 Akui saja. 607 00:38:11,054 --> 00:38:14,624 Berhenti bermain-main denganku dan akui saja dirimu apa adanya. 608 00:38:14,649 --> 00:38:15,858 Aku... aku tidak... 609 00:38:15,883 --> 00:38:18,500 Maksud aku, aku mencoba... panggilan, pesan, 610 00:38:19,016 --> 00:38:21,215 Kau tahu, penuh perhatian. 611 00:38:22,303 --> 00:38:23,828 Apa yang aku dapatkan? 612 00:38:27,781 --> 00:38:29,060 Tidak ada. 613 00:38:30,874 --> 00:38:31,893 Apa yang sedang kau lakukan? 614 00:38:31,917 --> 00:38:33,984 Sebaiknya kau harus tutup mulut. 615 00:38:34,366 --> 00:38:36,881 Pesan diterima, kau jalang. 616 00:38:36,906 --> 00:38:38,296 Kau tidak ingin melihatku. 617 00:38:40,148 --> 00:38:41,248 Kau bisa melihat ini. 618 00:38:48,553 --> 00:38:49,866 Ayo kita pergi dari sini! 619 00:38:50,969 --> 00:38:53,280 Ini adalah hal yang tidak bisa dia hadapi. 620 00:38:54,075 --> 00:38:56,283 Tidak heran dia mengubah pikirannya tentang pergi. 621 00:38:56,802 --> 00:38:59,349 Kita perlu menggunakannya untuk mengontrol tubuhmu. 622 00:39:00,166 --> 00:39:01,399 Aku punya ide. 623 00:39:02,218 --> 00:39:04,316 Peringatan. Ancaman bom. 624 00:39:04,341 --> 00:39:06,960 Segera berlindung. 625 00:39:07,771 --> 00:39:09,770 Cepat, sembunyi. 626 00:39:14,137 --> 00:39:16,170 Kau seharusnya tidak datang ke sini! 627 00:39:16,581 --> 00:39:18,722 Keluar! 628 00:39:24,425 --> 00:39:26,861 Aku memberimu kesempatan untuk pergi dengan damai. 629 00:39:26,956 --> 00:39:28,993 Aku bilang aku akan membantu orangmu. 630 00:39:29,018 --> 00:39:30,565 Kesepakatan dibatalkan. 631 00:39:38,502 --> 00:39:40,150 Dia sudah bangun. 632 00:39:48,190 --> 00:39:49,289 Aku menang. 633 00:39:50,724 --> 00:39:51,912 Baiklah. 634 00:39:51,937 --> 00:39:54,787 Sebagai gantinya untuk membalas kau membunuh Clarke... 635 00:39:57,451 --> 00:39:59,346 Kau membangun kami sebuah permukiman. 636 00:40:02,382 --> 00:40:04,862 Bagaimana dengan ibu dan anak? Apakah mereka akan setuju? 637 00:40:04,887 --> 00:40:06,355 Aku akan menangani orang-orang kami. 638 00:40:07,489 --> 00:40:08,889 Berapa lama untuk membangun? 639 00:40:10,286 --> 00:40:11,762 Tunggu sebentar, sayang. 640 00:40:12,855 --> 00:40:14,502 Dengan semua orang kami membantumu, 641 00:40:14,571 --> 00:40:16,204 itu akan berjalan lebih cepat. 642 00:40:16,273 --> 00:40:18,139 Bicaralah dengan Riker tentang jadwal kerja, 643 00:40:18,208 --> 00:40:20,677 dan kau akan membutuhkan setidaknya sekitar 50 dari orang-orangmui. 644 00:40:20,701 --> 00:40:22,442 Kau akan membangun tembok yang... 645 00:40:42,646 --> 00:40:44,082 Bellamy. 646 00:40:46,402 --> 00:40:48,869 Bellamy, apakah kita sepakat? 647 00:40:50,925 --> 00:40:52,536 Ya. 648 00:40:52,745 --> 00:40:55,004 Kami baik untuk saat ini. 649 00:40:55,643 --> 00:40:57,977 Aku akan memulai konstruksi. 650 00:40:58,163 --> 00:40:59,595 Ayo pergi. 651 00:41:09,247 --> 00:41:10,799 Josie... 652 00:41:11,294 --> 00:41:13,323 Ada sesuatu yang salah mengenai transfer? 653 00:41:13,627 --> 00:41:15,322 Bisa dibilang begitu. 654 00:41:15,555 --> 00:41:18,618 Dia masih di kepalaku, tapi jangan khawatir. 655 00:41:19,596 --> 00:41:23,037 Aku tahu cara membunuhnya sekali dan untuk selamanya. 656 00:41:23,656 --> 00:41:28,086 Hei, ingat ketika Pike mengajari kita kode Morse? 657 00:41:28,726 --> 00:41:31,139 Aku tidur saat pelajaran keterampilan Bumi, jadi... 658 00:41:31,164 --> 00:41:35,227 Ok. Josephine sedang mengeluarkan kode Morse 659 00:41:35,252 --> 00:41:36,563 di lengannya. 660 00:41:41,472 --> 00:41:42,626 Apa artinya? 661 00:41:42,651 --> 00:41:47,220 Itu berarti Clarke masih hidup, dan kita akan mendapatkannya kembali. 662 00:41:47,544 --> 00:41:55,544 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 21 Juni 2019 Follow IG @andriansebayang26