1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
آنچه گذشت...
2
00:00:01,355 --> 00:00:02,723
دیگه جنگی نیست کلارک.
3
00:00:02,725 --> 00:00:06,701
در آرامش، توی یه جای بهتر،
همونجوری که گفتی میخوای.
4
00:00:06,703 --> 00:00:09,776
این شد یه چیزی.
5
00:00:09,778 --> 00:00:10,645
تو کی هستی؟
6
00:00:10,647 --> 00:00:13,551
جوزفین لایت بورن. از ملاقاتت خوشحالم.
7
00:00:13,553 --> 00:00:14,622
تو کلارک نیستی.
8
00:00:14,624 --> 00:00:16,025
اون زن یه هیولاست.
9
00:00:16,027 --> 00:00:17,529
چی شده لی لی؟
10
00:00:17,531 --> 00:00:19,432
بهترین دوستت رو نمیشناسی؟
11
00:00:19,434 --> 00:00:21,105
- جوزفین؟
- سوپرایز.
12
00:00:21,107 --> 00:00:23,879
قیافت آخرین چیزی بود که قبل از سقوط دیدم.
13
00:00:23,881 --> 00:00:24,948
حالا مساوی شدیم.
14
00:00:24,950 --> 00:00:27,421
بلامی چه خبره؟
15
00:00:27,423 --> 00:00:30,765
کلارک مرده.
16
00:00:37,950 --> 00:00:40,020
من تو رو سرزنش میکنم چون پدرم مرده،
17
00:00:40,022 --> 00:00:42,025
و تقصیر مادرمه.
18
00:00:42,027 --> 00:00:43,596
- دیگه کی؟
- خوش برگشتی.
19
00:00:43,598 --> 00:00:45,969
لازم نیست دیگه وانمود کنم.
20
00:00:45,971 --> 00:00:47,606
21
00:00:47,608 --> 00:00:49,143
حقیقت تلخه.
22
00:00:49,145 --> 00:00:52,953
این انرژیه.
23
00:00:52,955 --> 00:00:55,058
من یه فرمانده هستم.
24
00:00:55,060 --> 00:00:57,533
چند نفر باید ببینم؟
25
00:01:00,909 --> 00:01:02,811
متاسفم لکسا.
26
00:01:02,813 --> 00:01:06,791
اگه با بلامی بودم هیچوقت تو رو نمیدیدم.
27
00:01:13,241 --> 00:01:17,752
زندانی 319 رو به دیوار.
28
00:01:27,645 --> 00:01:30,249
دارن میگیرنشون.
29
00:01:30,251 --> 00:01:33,828
جاها...
30
00:01:54,080 --> 00:01:55,717
31
00:01:56,953 --> 00:01:58,590
بابا؟
32
00:02:02,868 --> 00:02:04,905
سلام عزیزم.
33
00:02:04,907 --> 00:02:08,083
34
00:02:12,894 --> 00:02:17,438
چطور ممکنه؟ چطور ما اینجاییم؟
35
00:02:17,440 --> 00:02:21,283
آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟
36
00:02:28,735 --> 00:02:31,208
من مردم.
37
00:02:31,710 --> 00:02:35,820
یه لحظه بیا اینجا. بیا.
38
00:02:38,093 --> 00:02:41,668
حالا استراحت کن.
39
00:02:42,471 --> 00:02:45,109
تموم شد.
40
00:02:45,111 --> 00:02:48,218
من برای مدت طولانی میجنگیدم.
41
00:02:48,220 --> 00:02:51,024
میدونم.
42
00:02:51,026 --> 00:02:54,702
هیچوقت فکر نمیکردم دوباره ببینمت.
43
00:02:58,078 --> 00:03:01,384
نتونستم خداحافظی کنم
44
00:03:01,386 --> 00:03:06,232
از مدی، از مامان.
45
00:03:09,407 --> 00:03:11,446
چی؟
46
00:03:14,419 --> 00:03:15,587
47
00:03:15,589 --> 00:03:18,462
وقتی ناراحت شدم شروع شد.
48
00:03:18,464 --> 00:03:23,107
کلارک گوش کن. چی میشنوی؟
49
00:03:23,109 --> 00:03:25,881
- بارون؟
- جدی میگم.
50
00:03:25,883 --> 00:03:29,624
بین قطرات بارون تمرکز کن،
51
00:03:29,626 --> 00:03:31,598
دیگه چی میشنوی؟
52
00:03:35,207 --> 00:03:39,551
ضربان قلب.
53
00:03:42,391 --> 00:03:45,565
من هنوز زندم.
54
00:03:45,567 --> 00:03:47,503
نه نه
55
00:03:47,505 --> 00:03:51,212
من دیدمش. اون منو کشت.
56
00:03:51,214 --> 00:03:53,186
نه نکشت.
57
00:03:54,623 --> 00:03:57,663
تو فقط توی سر من هستی.
58
00:03:57,665 --> 00:04:00,403
من عاشق اینم که اینجا با مدی باشم،
59
00:04:00,405 --> 00:04:05,885
و من عاشقتم، برای همین اینجایی.
60
00:04:06,554 --> 00:04:10,029
عزیزم...
61
00:04:11,667 --> 00:04:14,439
نمیفهمم. دارم خواب میبینم؟
62
00:04:14,441 --> 00:04:17,280
اینجا به تو واکنش نشون میده،
63
00:04:17,282 --> 00:04:22,627
الان توی ضمیر ناخودآگاهت هستیم،
64
00:04:22,629 --> 00:04:25,065
اما غیر اون،
65
00:04:25,067 --> 00:04:29,143
برای تو جوابی اینجا نیست کلارک،
66
00:04:29,145 --> 00:04:31,484
پس برو.
67
00:04:31,486 --> 00:04:33,756
برو ازش سر در بیار.
68
00:04:33,758 --> 00:04:37,233
اگه لازمم داشتی اینجام.
69
00:04:40,408 --> 00:04:42,780
عاشقتم بابا.
70
00:04:42,782 --> 00:04:45,519
برای همیشه.
71
00:04:45,521 --> 00:04:48,663
برو.
5
00:04:48,687 --> 00:04:53,687
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
6
00:04:53,687 --> 00:04:57,687
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
1
00:04:57,711 --> 00:05:02,711
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
72
00:05:38,357 --> 00:05:41,262
سنکتوم مال منه!
73
00:05:41,264 --> 00:05:44,205
چه خبره؟
74
00:05:46,880 --> 00:05:49,719
داره به من واکنش نشون میده.
75
00:06:02,318 --> 00:06:04,589
سلام کلارک.
76
00:06:04,591 --> 00:06:05,726
نه.
77
00:06:05,728 --> 00:06:09,736
من خاموشت کردم. نابودت کردم.
78
00:06:09,738 --> 00:06:11,474
و من نجاتت دادم.
79
00:06:11,476 --> 00:06:13,880
فکر میکنی چرا هنوز اینجایی؟
80
00:06:13,882 --> 00:06:15,885
شاید رفته باشم،
81
00:06:15,887 --> 00:06:17,757
اما مخزن با ارزش
82
00:06:17,759 --> 00:06:20,330
خاطره هات بخاطر من
83
00:06:20,332 --> 00:06:21,900
اینجاست.
84
00:06:21,902 --> 00:06:23,337
قابلت رو نداشت.
85
00:06:23,339 --> 00:06:25,375
قطعه عصبی هنوز توی سرمه.
86
00:06:25,377 --> 00:06:26,880
باید با دارویی که استفاده کردن
87
00:06:26,882 --> 00:06:28,485
تا ذهنم رو پاک کنن تداخل پیدا کرده باشه.
88
00:06:28,487 --> 00:06:30,823
درسته، و میبینی،
89
00:06:30,825 --> 00:06:34,399
تو به خاطر من وجود داری،
90
00:06:34,401 --> 00:06:36,939
اما اگه بفهمن که
91
00:06:36,941 --> 00:06:40,682
چطور ریون رو آزاد کردی دیگه اینجور نمیمونه.
92
00:06:40,684 --> 00:06:42,955
ما به چیپ شوک الکترومغناطیسی وارد کردیم
93
00:06:42,957 --> 00:06:47,500
اما فقط برای مامان و ریون، نه من.
94
00:06:47,502 --> 00:06:51,546
95
00:06:55,122 --> 00:06:59,463
اگه جات بودم، که یه جوری هستم...
96
00:06:59,465 --> 00:07:03,744
این حافظه رو امن نگه میداشتم.
97
00:07:07,855 --> 00:07:09,992
ممنون، اما محض اطلاعت،
98
00:07:09,994 --> 00:07:11,195
تو سعی کردی که
99
00:07:11,197 --> 00:07:13,033
همه خاطراتی که الان ذخیره میکنی بدزدی.
100
00:07:13,035 --> 00:07:15,874
من سعی کردم کاری کنم که دچار
101
00:07:15,876 --> 00:07:18,547
درد و وحشت نشی.
102
00:07:18,549 --> 00:07:20,803
هیچ خوشی بدون درد نیست.
103
00:07:20,805 --> 00:07:23,455
هیچوقت انسانها رو نفهمیدم.
104
00:07:23,457 --> 00:07:26,441
اون خاطرات دردناک اصلا اینجا نیستن.
105
00:07:26,443 --> 00:07:28,830
اون به اعماق ذهنت فرستاده شدن،
106
00:07:28,832 --> 00:07:31,981
جایی که مجبور نیستی باهاشون مواجه بشی،
107
00:07:31,983 --> 00:07:34,568
و با این حال...
108
00:07:34,570 --> 00:07:36,558
نمیتونی رهاشون کنی.
109
00:07:36,560 --> 00:07:38,814
صبر کن. تو گفتی این یه مخزن
110
00:07:38,816 --> 00:07:40,405
- از خاطرات منه...
- آره.
111
00:07:40,407 --> 00:07:43,624
اما یه چیزی اونجاست که من هیچوقت ندیدم.
112
00:07:43,626 --> 00:07:47,971
- سنکتوم مال منه!
- هشدار برخورد.
113
00:07:55,900 --> 00:07:58,553
114
00:08:00,476 --> 00:08:04,223
کلارک گریفین. خوشحالم که میبینمت.
115
00:08:04,225 --> 00:08:06,279
چیزای زیادی شنیدم،
116
00:08:06,281 --> 00:08:08,535
بیشترشون راجب قتل و اینا بوده، اما
117
00:08:08,537 --> 00:08:10,226
قضاوتی نمیکنم.
118
00:08:10,228 --> 00:08:12,250
- جوزفین؟
- خودمم،
119
00:08:12,252 --> 00:08:14,274
اما نباید اون درو باز میکردی.
120
00:08:14,276 --> 00:08:18,622
این بدن برای هر دوی ما جا نداره.
121
00:08:24,094 --> 00:08:27,176
راسل واقعا انجامش داد. اون بدنم رو دزدید.
122
00:08:27,178 --> 00:08:29,865
و معلومه که خرابکاری کرد.
123
00:08:29,867 --> 00:08:33,249
صدها سال از آخرین باری که پاک کردن
حافظه با شکست رو به رو شد میگذره،
124
00:08:33,251 --> 00:08:35,570
اما باید بگم، این بد نیست،
125
00:08:35,572 --> 00:08:38,256
به اندازه فضای حافظه من خوب نیست البته،
126
00:08:38,258 --> 00:08:41,574
اما یکمی جالب توجهه.
127
00:08:41,576 --> 00:08:43,299
فضای حافظه؟
128
00:08:43,301 --> 00:08:45,056
مغز این ساختار ها رو ایجاد میکنه
129
00:08:45,058 --> 00:08:46,350
وقتی که دو ذهن میان توی یه بدن،
130
00:08:46,352 --> 00:08:48,507
مثل رویای شفاف اما اونقدر باحال نیست.
(خوابی که توی اون فرد میدونه در حال خواب دیدنه)
131
00:08:48,509 --> 00:08:50,464
این کار برای حفظ خود بدنه، سعی میکنه
132
00:08:50,466 --> 00:08:53,416
ذهن ها رو جدا نگه داره که بدن نمیره.
133
00:08:53,418 --> 00:08:56,435
یه جورایی این رو خراب کردی
وقتی که اون درو باز کردی،
134
00:08:56,437 --> 00:08:57,563
پس ممنون،
135
00:08:57,565 --> 00:08:59,686
که زوال مغز رو تسریع کردی.
136
00:08:59,688 --> 00:09:02,140
صبر کن. قبلا اینو تجربه کردی؟
137
00:09:02,142 --> 00:09:04,163
هیچوقت به این پیشرفتگی نبوده،
138
00:09:04,165 --> 00:09:05,987
اما آره، قبلنا
139
00:09:05,989 --> 00:09:08,210
قبل از این که گابرین پاک کردن حافظه رو تکمیل کنه،
140
00:09:08,212 --> 00:09:09,670
یه حادثه هایی پیش میومدن.
141
00:09:09,672 --> 00:09:11,428
من وارد ذهن افراد میشدم
142
00:09:11,430 --> 00:09:13,153
در حالی که چراغا هنوز روشن بودن.
143
00:09:13,155 --> 00:09:15,640
- اونا خیلی معمولی بودن.
- چی شد؟
144
00:09:15,642 --> 00:09:17,598
اولیش شیش ماهه بود.
145
00:09:17,600 --> 00:09:20,550
ذهنش شکل نگرفته بود، پر از هرج و مرج و
146
00:09:20,552 --> 00:09:22,175
اشکال و صدا بود.
147
00:09:22,177 --> 00:09:23,900
بعد ساوانا بود.
148
00:09:23,902 --> 00:09:27,384
باور کنم منم توی 15 سالگی اونقدر نفرت انگیز نبودم.
149
00:09:27,386 --> 00:09:28,511
و بعدش مردن.
150
00:09:28,513 --> 00:09:30,336
خونریزی مغزی منجر به سکته شد،
151
00:09:30,338 --> 00:09:31,431
و هممون دووم نیوردیم.
152
00:09:31,433 --> 00:09:34,979
بدجوری داغون و آزار دهنده هست،
153
00:09:34,981 --> 00:09:36,339
پیشنهادش نمیکنم.
154
00:09:36,341 --> 00:09:40,188
دو ذهن و یک بدن هیچوقت با هم کنار نمیان،
155
00:09:40,190 --> 00:09:44,400
پس این یه مشکله.
156
00:09:44,402 --> 00:09:46,457
چطور تونستی زنده بمونی؟
157
00:09:46,459 --> 00:09:47,949
میخوای بدونی که
158
00:09:47,951 --> 00:09:49,442
بتونی بفهمی چطور از شر من خلاص شی.
159
00:09:49,444 --> 00:09:50,768
گوش نمیدادی؟
160
00:09:50,770 --> 00:09:53,057
اگه ما کاری نکنیم، این بدن میمیره.
161
00:09:53,059 --> 00:09:54,815
- این چیزیه که میخوای؟
- البته که نه.
162
00:09:54,817 --> 00:09:56,939
چرا نمیتونی یه بدن جدید پیدا کنی
163
00:09:56,941 --> 00:09:58,133
و بدن خودمو پس بدی؟
164
00:09:58,135 --> 00:10:01,119
فکر کنم بتونم، اما خطرناکه.
165
00:10:01,121 --> 00:10:03,871
آخرین پرایم هایی که این کارو کردن برای همیشه مردن
166
00:10:03,873 --> 00:10:05,099
من زیاد دلم اینو نمیخواد.
167
00:10:05,101 --> 00:10:07,818
به علاوه، اگه یه چیزی در اختیارت باشه
قانون میگه به احتمال 90 درصد برای توئه،
168
00:10:07,820 --> 00:10:10,207
و بین خودمون بمونه،
169
00:10:10,209 --> 00:10:13,358
یه جورایی از بدنت خوشم میاد.
170
00:10:13,360 --> 00:10:15,614
تو یه روانی هستی.
171
00:10:15,616 --> 00:10:19,163
قضاوت نکن، تازه کی به کی داره میگه،
172
00:10:19,165 --> 00:10:21,220
ونهدا.
(فرمانده مرگ)
173
00:10:21,222 --> 00:10:24,868
جوری که من میبین قضیه رو دو راه داری..
174
00:10:24,870 --> 00:10:27,721
بگی چطوری زنده موندی که بتونم درستش کنم،
175
00:10:27,723 --> 00:10:28,982
و من مطمئن میشم که افرادت
176
00:10:28,984 --> 00:10:31,568
به خوبی و خوشی زندگی کنن. یا نگی،
177
00:10:31,570 --> 00:10:33,095
که در نهایت هر دومون میمیریم.
178
00:10:33,097 --> 00:10:36,180
فرقمون اینه که من توی یه
نفر دیگه دوباره متولد میشم،
179
00:10:36,182 --> 00:10:37,209
به بابام میگم چی شد،
180
00:10:37,211 --> 00:10:40,194
و اون افرادت رو میندازه تو جنگل که بمیرن.
181
00:10:40,196 --> 00:10:41,986
گمشو برو خودتو تو فضا معلق کن.
(فحشی که توی ارک بهم میدادن)
182
00:10:41,988 --> 00:10:43,477
اصلا نمیدونم یعنی چی.
183
00:10:43,479 --> 00:10:46,032
یعنی بهت هیچی نمیگم،
184
00:10:46,034 --> 00:10:48,685
و به این راحتی هم دست از مبارزه نمیکشم.
185
00:10:48,687 --> 00:10:53,032
وای. خیلی خودخواهی، حماقتت به کنار.
186
00:10:53,034 --> 00:10:55,983
فضای حافظت همه خاطراتت رو داره،
187
00:10:55,985 --> 00:11:00,364
پس سعی نکن به این فکر کنی که کجا نگهشون میداری.
188
00:11:05,008 --> 00:11:07,395
سلام.
189
00:11:07,660 --> 00:11:09,783
تو فضای ذهنیت رو کنترل میکنی کلارک.
190
00:11:09,785 --> 00:11:12,902
چقدر بد که نمیتونی افکارت رو کنترل کنی.
191
00:11:14,892 --> 00:11:19,402
همه تعریفامو پس میگیرم. این افتضاحه.
192
00:11:19,404 --> 00:11:21,028
هیچ کس به تو در مورد
193
00:11:21,030 --> 00:11:22,886
ساختار سازمانی توضیح نداده؟
194
00:11:22,888 --> 00:11:24,610
از سرم برو بیرون.
195
00:11:24,612 --> 00:11:29,421
کلارک. به اشتراک گذاشتن کار خوبیه.
196
00:11:33,268 --> 00:11:36,385
کلارک مواظب باش!
197
00:11:36,387 --> 00:11:37,413
198
00:11:37,415 --> 00:11:39,935
نمیزارم که توی این جنگ بمیری.
199
00:11:39,937 --> 00:11:44,579
سو استفاده از کودک برای محافظت. جالبه.
200
00:11:44,581 --> 00:11:46,740
- کلارک صبر کن.
- شوخیت گرفته؟
201
00:11:46,742 --> 00:11:50,300
یه خاطره رو از من مخفی کردی کلارک؟
202
00:11:50,302 --> 00:11:54,192
- چه بی ادب.
- تو پیداش نمیکنی.
203
00:11:54,194 --> 00:11:57,586
میدونی، روی همه گونه های زیستی مطالعه کردم
204
00:11:57,588 --> 00:12:00,513
اما حشرات بیشتر از همه برام جالبن.
205
00:12:00,515 --> 00:12:03,841
اونا بی رحم و ظالمن.
206
00:12:03,843 --> 00:12:05,503
من به این احترام میزارم.
207
00:12:05,505 --> 00:12:11,124
آدما خیلی داغونن، خیلی احساساتین.
208
00:12:11,126 --> 00:12:14,552
به همین خاطر خودشون رو بدبخت میکنن.
209
00:12:14,554 --> 00:12:16,815
همیشه میتونم از آدما سر در بیارم،
210
00:12:16,817 --> 00:12:18,111
حتی وقتی که بچه بودم.
211
00:12:18,113 --> 00:12:19,542
میتونستم بفهمم که کی اونا استرس دارن.
212
00:12:19,544 --> 00:12:21,471
ضربانشون سریعتر میزد.
213
00:12:21,473 --> 00:12:24,366
چشماشون سریع حرکت میکنه.
نفس کشیدنشون سریع میشه.
214
00:12:24,368 --> 00:12:26,661
یه چیز فیزیولوژیکیه.
215
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
میدونی احساسات عنکبوتی من
216
00:12:28,459 --> 00:12:30,453
الان راجب تو چی میگن؟
217
00:12:30,455 --> 00:12:32,649
که هیچوقت کمکت نمیکنم ذهنم رو پاک کنی؟
218
00:12:32,651 --> 00:12:34,246
فکر میکنی خیلی خفنی،
219
00:12:34,248 --> 00:12:36,142
اما با قهرمان بازیت شک به خودت رو مخفی میکنی.
220
00:12:36,144 --> 00:12:37,439
باید رازهات رو مجسم کنی
221
00:12:37,441 --> 00:12:40,433
که در دسترست باشن و روشون کنترل داشته باشی.
222
00:12:40,435 --> 00:12:44,524
مطمئنم الان همراهت داریشون.
223
00:12:44,526 --> 00:12:46,656
بزار من داشته باشمشون.
224
00:13:00,495 --> 00:13:02,324
225
00:13:02,757 --> 00:13:05,018
226
00:13:08,712 --> 00:13:11,440
227
00:13:26,243 --> 00:13:30,999
خطر. هشدار برخورد.
228
00:13:37,952 --> 00:13:41,444
ما برگشتیم عوضیا.
229
00:13:41,446 --> 00:13:42,674
- چطور؟
- بیخیال.
230
00:13:42,676 --> 00:13:44,171
تو باهوش تر از این حرفایی.
231
00:13:44,173 --> 00:13:45,967
فکر میکنی ما چطور دوباره زنده شدیم؟
232
00:13:45,969 --> 00:13:48,096
درایو ذهنم از خودگاهم نسخه پشتیبان میگیره.
233
00:13:48,098 --> 00:13:50,293
توی فضای حافظه نمیتونم بمیرم،
234
00:13:50,295 --> 00:13:53,054
اما تو میتونی، مگر این که هر کوفتی که
235
00:13:53,056 --> 00:13:55,016
اینجا نگهت داشته بتونه برت گردونه.
236
00:13:55,018 --> 00:13:57,079
دوست من، تو داری برای بقا بازی میکنی.
237
00:13:57,081 --> 00:13:59,207
یه ساعت پیش یه مسکن خوردم،
238
00:13:59,209 --> 00:14:00,472
پس کل شب رو وقت دارم
239
00:14:00,474 --> 00:14:03,099
که اینجا بکشمت یا خاطره ای رو پیدا کنم
240
00:14:03,101 --> 00:14:05,297
که بتونم اون بیرون بکشمت.
241
00:14:05,299 --> 00:14:09,224
کدومو ترجیح میدی؟
242
00:14:10,321 --> 00:14:16,807
راه آسونش یا سختش. کلارک در هر صورت میمیری.
243
00:14:36,135 --> 00:14:39,095
اینجا چکار میکنی؟
244
00:14:39,097 --> 00:14:41,457
باید جلوتر از اون بمونم.
245
00:14:41,458 --> 00:14:43,086
- اگه بتونم قایم شم...
- توی این کار واردی،
246
00:14:43,088 --> 00:14:48,109
مگه نه؟ قایم شدن وقتی که بقیه میجنگن.
247
00:14:48,111 --> 00:14:49,074
چی؟
248
00:14:49,076 --> 00:14:51,037
توی مسابقه قبائل این کارو کردی.
249
00:14:51,039 --> 00:14:53,399
وقتی من اون بالا برای جون همه میجنگیدم،
250
00:14:53,401 --> 00:14:59,187
تو این پایین چیزی که براش خون میریختم رو میدزدیدی.
251
00:14:59,189 --> 00:15:02,812
حالا هر چی، مشکلی نیست. تو اسممو خط زدی،
252
00:15:02,814 --> 00:15:06,206
مسابقه توی تاندیسی، میفهمم...
253
00:15:06,208 --> 00:15:09,333
اما مساله اینجاست که واقعا فکر میکردم
254
00:15:09,335 --> 00:15:12,427
به بلامی اهمیت میدی.
255
00:15:12,429 --> 00:15:15,421
من به هردوتون اهمیت میدم.
256
00:15:15,423 --> 00:15:18,048
اما توی چاله مبارزه ولش کردی که بمیره.
257
00:15:18,050 --> 00:15:21,975
مجبور بودم، و اون میفهمه.
258
00:15:21,977 --> 00:15:24,037
اون منو بخشید.
259
00:15:24,039 --> 00:15:27,431
واقعا؟
260
00:15:27,433 --> 00:15:31,056
پس چرا اینجا توی این خاطره نیست؟
261
00:15:31,058 --> 00:15:32,918
بهت میگم چرا.
262
00:15:32,920 --> 00:15:34,782
چون تو میترسی باهاش مواجه شی
263
00:15:34,784 --> 00:15:37,344
چون میدونی فکر میکنه تو یه هیولایی
264
00:15:37,346 --> 00:15:39,738
که همه رو ول میکنه.
265
00:15:39,740 --> 00:15:40,737
من چنین کسی نیستم.
266
00:15:40,739 --> 00:15:43,930
نمیدونم چرا با من بحث میکنی کلارک.
267
00:15:43,932 --> 00:15:45,693
هر چی نباشه، من فقط
268
00:15:45,695 --> 00:15:48,090
یه تصویر ذهنی هستم که ازم داری.
269
00:15:48,092 --> 00:15:50,685
هشدار. خطر برخورد.
270
00:15:58,137 --> 00:16:01,996
کمکم کن.
271
00:16:03,095 --> 00:16:06,885
جالب شدی.
272
00:16:06,887 --> 00:16:10,277
برو سمتش.
273
00:16:10,279 --> 00:16:15,137
حتی تصاویر ذهنیت ازت متنفرن کلارک.
274
00:16:39,321 --> 00:16:41,949
مایا؟
275
00:16:48,004 --> 00:16:49,000
سلام کلارک.
276
00:16:49,002 --> 00:16:52,526
نه. من اینو نمیخوام. من هیچ کدوم اینا رو نمیخوام.
277
00:16:52,528 --> 00:16:55,255
مساله اینجاس کلارک.
278
00:16:55,257 --> 00:16:57,815
یه بخشی از تو اینو میخواد
279
00:16:57,817 --> 00:16:59,645
و گرنه اینجا نمیبودم.
280
00:16:59,647 --> 00:17:00,976
یه سوال دارم ازت.
281
00:17:00,978 --> 00:17:04,635
چرا اینقدر سخت مبارزه میکنی که زنده بمونی؟
282
00:17:04,637 --> 00:17:07,628
- من باید...
- آدمات رو نجات بدی. آره میدونم.
283
00:17:07,630 --> 00:17:11,754
چقدر بد شد که توی اون گروه نیستم مگه نه؟
284
00:17:11,756 --> 00:17:15,047
هیچوقت نمیخواستم بهت آسیب بزنم مایا.
285
00:17:15,049 --> 00:17:17,942
متاسفم.
286
00:17:17,944 --> 00:17:22,200
همش اینو میگی.
287
00:17:22,202 --> 00:17:27,190
بگو ببینم، بخاطر جاسپر هم متاسفی؟
288
00:17:27,192 --> 00:17:29,551
بلاخره، کشتن من چیزی بود که
289
00:17:29,553 --> 00:17:31,082
باعث شد اون خودشو بکشه.
290
00:17:31,084 --> 00:17:33,543
- جاسپر انتخاب خودش رو کرد.
- اشتباه میکنی.
291
00:17:33,545 --> 00:17:35,739
مرگ اون هم تقصیر توئه.
292
00:17:35,741 --> 00:17:39,032
تو یه کارایی میکنی، اما بقیه تاوانش رو میدن.
293
00:17:39,034 --> 00:17:39,964
کافیه.
294
00:17:39,966 --> 00:17:43,523
بیشتر از اون آدمایی که نجات داده باشی آدم کشتی.
295
00:17:43,525 --> 00:17:45,120
اینو متوجهی؟
296
00:17:45,122 --> 00:17:46,750
اگه واقعا برات
297
00:17:46,752 --> 00:17:49,811
نجات جون آدما مهم بود،
298
00:17:49,813 --> 00:17:52,471
راهتو میکشیدی میرفتی.
299
00:17:52,473 --> 00:17:54,036
میدونی چی فکر میکنم؟
300
00:17:54,038 --> 00:17:56,469
دوست داری منجی باشی.
301
00:17:56,471 --> 00:17:57,737
دوست داری نقش خدا رو بازی کنی.
302
00:17:57,739 --> 00:18:02,507
خیلی با پرایم ها فرقی نداری.
303
00:18:02,509 --> 00:18:05,442
هشدار تشعشعات.
304
00:18:05,444 --> 00:18:06,543
اون داره میاد.
305
00:18:06,545 --> 00:18:08,644
چرا تسلیمش نمیشی؟
306
00:18:08,646 --> 00:18:10,981
فقط یه بارم که شده کنترل کردن رو بیخیال شو.
307
00:18:13,482 --> 00:18:15,783
کنترل.
308
00:18:15,785 --> 00:18:20,120
من کنترل میکنم.
309
00:18:22,754 --> 00:18:25,591
یه فکری دارم.
310
00:18:35,929 --> 00:18:37,429
311
00:18:37,431 --> 00:18:40,764
تو یکم...
312
00:18:40,766 --> 00:18:43,099
313
00:18:43,101 --> 00:18:45,100
تو توی غار قایمش کرد.
314
00:18:45,102 --> 00:18:47,001
شوخیت گرفته؟
315
00:18:47,003 --> 00:18:51,171
تصاویر ذهنیت خیلی خوبن.
316
00:18:51,173 --> 00:18:55,408
ما رو میبری؟
317
00:18:57,110 --> 00:19:00,543
آفرین دختر ذوب شده.
318
00:19:00,545 --> 00:19:03,914
جای پارک خوبیه.
319
00:19:07,616 --> 00:19:09,548
320
00:19:09,550 --> 00:19:10,549
گرفتمت.
321
00:19:10,551 --> 00:19:12,918
تو اینجا هیچ کنترلی نداری. این فضای حافظه منه.
322
00:19:12,920 --> 00:19:16,053
معلوم شد که من میتونم هر چی بخوام درست کنم
323
00:19:16,055 --> 00:19:20,022
از جمله اون.
324
00:19:20,024 --> 00:19:22,589
چه جالب.
325
00:19:22,591 --> 00:19:24,858
جات بودم به خودم زحمت نمیدادم.
326
00:19:24,860 --> 00:19:27,593
قلاده از نظر جغرافیایی به غار محدود شده.
327
00:19:27,595 --> 00:19:31,962
خب. نقشت چیه؟ تا من بیدار شم وقت تلف کنی؟
328
00:19:31,964 --> 00:19:37,066
دوباره هر شب امتحان میکنم،
329
00:19:37,068 --> 00:19:38,800
و هر چه زمان بیشتری اینجا صرف کنم،
330
00:19:38,802 --> 00:19:41,235
سریعتر میمیری، و بزار بهت بگم،
331
00:19:41,237 --> 00:19:43,937
مرگ جالب یا قشنگ نیست.
332
00:19:43,939 --> 00:19:46,238
تو نمیتونی برنده شی، چرا این کارو میکنی؟
333
00:19:46,240 --> 00:19:48,207
مطمئن میشم تو ببازی.
334
00:19:48,209 --> 00:19:50,908
من یه راهی برای بقا پیدا میکنم.
335
00:19:50,910 --> 00:19:52,708
همیشه همینطوره.
336
00:19:52,710 --> 00:19:56,543
دل و جرات داری، اینت رو تحسین میکنم.
337
00:19:56,545 --> 00:20:00,513
اگه ما میتونستیم دوست بشیم اوضاع فرق میکرد،
338
00:20:00,515 --> 00:20:02,784
اما الان حوصلم سر رفته.
339
00:20:03,884 --> 00:20:07,118
340
00:20:07,120 --> 00:20:11,955
341
00:20:11,957 --> 00:20:14,591
342
00:20:15,759 --> 00:20:17,958
هی کلارک، شاید نتونم چیزی توی
343
00:20:17,960 --> 00:20:19,892
فضای حافظه تو ایجاد کنم،
344
00:20:19,894 --> 00:20:21,593
اما میتونم یه چیزی بیارم تو.
345
00:20:21,595 --> 00:20:24,162
بیا از بازی دست برداریم و جدا شیم.
346
00:20:24,164 --> 00:20:26,096
تو گربه نیستی که با موش بازی کنی.
347
00:20:26,098 --> 00:20:30,701
اون خطرناکه. بکشش.
348
00:20:46,210 --> 00:20:49,010
کلاس مبانی جانور شناسی رفتی کلارک...
349
00:20:49,012 --> 00:20:51,612
تاکتیک های شکار گونه های شکارچی؟
350
00:20:51,614 --> 00:20:53,980
نه؟ پس چطوره یه درس سریع بهت بدم.
351
00:20:53,982 --> 00:20:55,681
- رایج ترین...
- شکارچی های تعقیب کننده
352
00:20:55,683 --> 00:20:57,882
انرژی شون رو صرف رسیدن به شکار کند تر میکنن،
353
00:20:57,884 --> 00:21:00,985
یا این که انرژیشون رو ذخیره
میکنن و میزارن شکارشون خسته بشه.
354
00:21:00,987 --> 00:21:03,086
من پیشنهاد یه گزینه سومی رو دارم...
355
00:21:03,088 --> 00:21:04,586
نشونم بده کجا قایمش کردی
356
00:21:04,588 --> 00:21:06,587
بعدش جفتمون میتونیم برگردیم استراحت کنیم.
357
00:21:06,589 --> 00:21:10,591
این دویدن ها کاملا احمقانست.
358
00:21:24,801 --> 00:21:29,002
چرا از این دوری میکنی؟
359
00:21:29,004 --> 00:21:31,036
360
00:21:31,038 --> 00:21:33,872
"گمشو برو خودتو تو فضا معلق کن."
361
00:21:35,140 --> 00:21:37,807
مبانی جانورشناسی رو خوب قبول شدی کلارک.
362
00:21:37,809 --> 00:21:41,209
حواس پرتی موثری بود.
363
00:21:41,211 --> 00:21:43,980
اما من بهتر میدونم.
364
00:21:49,717 --> 00:21:51,818
365
00:22:01,024 --> 00:22:04,058
بزار حدس بزنم.
366
00:22:04,859 --> 00:22:07,558
ازش دور شو.
367
00:22:07,560 --> 00:22:10,162
چیزیت نمیشه.
368
00:22:11,897 --> 00:22:13,763
هی کلارک.
369
00:22:13,765 --> 00:22:16,131
این جایی بود که ازش دوری میکردی؟
370
00:22:16,133 --> 00:22:19,266
اونقدرم ترسناک نیست.
371
00:22:19,268 --> 00:22:23,001
یکمی شومه.
372
00:22:23,003 --> 00:22:24,869
تو نباید اینجا باشی.
373
00:22:24,871 --> 00:22:26,603
اینجا قایم کردن هوشمندانه بود،
374
00:22:26,605 --> 00:22:27,904
جایی که تو نمیری
375
00:22:27,906 --> 00:22:29,638
جاییه که من نگاهش نمیکنم.
376
00:22:29,640 --> 00:22:32,040
حافظه خیلی بامزس میدونی؟
377
00:22:32,042 --> 00:22:33,774
حوادث روحی، چیزای سرشت گر،
378
00:22:33,776 --> 00:22:36,877
چیزایی که نمیتونیم ازشون بگذریم...
379
00:22:36,879 --> 00:22:38,778
اونا توی اعماق رشته های مغزی هستن.
380
00:22:38,780 --> 00:22:42,114
اونا زخمایی هستن که ما به
روانشناسا پول میدیم که خوب نکنن.
381
00:22:42,116 --> 00:22:45,181
این جاها ما رو کنترل میکنند،
382
00:22:45,183 --> 00:22:46,249
ما رو میسازند.
383
00:22:46,251 --> 00:22:49,084
به قسمت پایینی مغز مرتبطه...
384
00:22:49,086 --> 00:22:50,952
تنفس، واکنش ها.
385
00:22:50,954 --> 00:22:54,254
برای همین وقتی به لکسا فکر میکنی گریت میگیره.
386
00:22:54,256 --> 00:22:55,288
خفه شو.
387
00:22:55,290 --> 00:22:58,923
همه اینا عذاب وجدان مرگ هاییه که تو باعثشون شدی،
388
00:22:58,925 --> 00:23:01,625
اما من نمیفهمم.
389
00:23:01,627 --> 00:23:03,793
چرا اینقدر داغونی؟
390
00:23:03,795 --> 00:23:05,894
هر کاری که کردی برای نجات مردمت بوده.
391
00:23:05,896 --> 00:23:08,729
- منم همین کارو میکردم جات بودم.
- چقدرم مهمه برام.
392
00:23:08,731 --> 00:23:13,133
قضیه اینه که نمیفهمم چرا الان
393
00:23:13,135 --> 00:23:15,734
نجات مردمت برات مهم نیست.
394
00:23:15,736 --> 00:23:16,601
چی؟
395
00:23:16,603 --> 00:23:18,302
بزار بگیم یه جوری تونستی منو شکست بدی
396
00:23:18,304 --> 00:23:19,970
و بدنت رو پس بگیری.
397
00:23:19,972 --> 00:23:22,937
این چه بلایی سر دوستا و خانوادت میاره؟
398
00:23:22,939 --> 00:23:26,207
فکر میکنی بابام همینجوری بیخیالم میشه؟
399
00:23:26,209 --> 00:23:29,376
کاری که الان میکنی
400
00:23:29,378 --> 00:23:31,875
منجر به نابودی کامل مردمت میشه،
401
00:23:31,877 --> 00:23:34,374
که فکر کنم برات طبیعیه.
402
00:23:34,376 --> 00:23:36,939
- فقط میخوام زنده بمونم.
- واقعا؟
403
00:23:36,941 --> 00:23:40,670
چون به نظر میاد ذهنت اینو نمیخواد.
404
00:23:40,672 --> 00:23:43,336
حتی برای یه بارم که شده اینو در نظر گرفتی که
405
00:23:43,338 --> 00:23:46,368
راه حل فدا کردن خودته؟
406
00:23:46,370 --> 00:23:50,932
مردمت در امانن. بلامی ترتیبش رو داد.
407
00:23:50,934 --> 00:23:52,966
البته خیلی با مرگت سخت کنار اومد،
408
00:23:52,968 --> 00:23:55,797
اما میدونست تنها کاری که یه رهبر میتونه بکنه
409
00:23:55,799 --> 00:23:58,130
ایجاد قرارداد صلحه.
410
00:23:58,132 --> 00:24:00,329
حالا وقتشه که تو کار خودتو انجام بدی.
411
00:24:00,331 --> 00:24:02,695
راحت بری بیرون و مردمت
412
00:24:02,697 --> 00:24:05,060
میتونن به خوبی و خوشی زندگی کنن.
413
00:24:05,062 --> 00:24:06,193
داری دروغ میگی.
414
00:24:06,195 --> 00:24:08,859
بلامی هیچوقت چنین معامله ای نمیکنه.
415
00:24:08,861 --> 00:24:12,025
بخاطر بی اعتمادیت بهم برخورد کلارک،
416
00:24:12,027 --> 00:24:15,123
پس برای همین اینو اوردم.
417
00:24:15,125 --> 00:24:18,687
تو نقاشی داری. من کتاب دارم. قضاوت نکن.
418
00:24:18,689 --> 00:24:21,886
بیا. بگیرش.
419
00:24:21,888 --> 00:24:27,885
حقه نیست. ازینکارا نمیکنم.
420
00:24:31,649 --> 00:24:34,281
میتونم امنیت باقی مردمت رو تضمین کنم.
421
00:24:34,283 --> 00:24:36,247
ما هر چیزی که یاد گرفتیم رو به اشتراک میزاریم
422
00:24:36,249 --> 00:24:37,912
در مورد زنده موندن روی این ماه.
423
00:24:37,914 --> 00:24:42,344
من قبول میکنم شرایطت رو چون کار هوشمندانه ایه
424
00:24:42,346 --> 00:24:45,878
و انتخابیه که اون انجام میداد.
425
00:24:47,744 --> 00:24:49,341
وقتشه که خودت رو
426
00:24:49,343 --> 00:24:51,307
فدای مردمت کنی کلارک.
427
00:24:51,309 --> 00:24:56,273
یه جنگ دیگه ای رو شروع نکن
که اونا مجبور باشن بجنگن.
428
00:25:01,205 --> 00:25:02,935
میخوام امنیت داشته باشن.
429
00:25:02,937 --> 00:25:05,666
قول میدم که مردمت در امان میمونن.
430
00:25:05,668 --> 00:25:07,200
بلامی با پدرم ملاقات میکنه
431
00:25:07,202 --> 00:25:08,333
توی صبح
432
00:25:08,335 --> 00:25:09,965
تا در مورد ساخت یه پناهگاه جدید با اونا حرف بزنن.
433
00:25:09,967 --> 00:25:12,298
اونا یه خونه جدید و یه زندگی جدید پیدا میکنن.
434
00:25:12,300 --> 00:25:15,297
مدی مثل بچه های دیگه میتونه بره مدرسه.
435
00:25:15,299 --> 00:25:17,262
دوستات میتونن سرو سامون بگیرن.
436
00:25:17,264 --> 00:25:22,494
همه میتونن از جنگیدن دست بردارن، از جمله خودت.
437
00:25:32,225 --> 00:25:35,688
به مدی بگو عاشقشم...
438
00:25:36,023 --> 00:25:38,954
و به همشون اینو بگو.
439
00:25:51,216 --> 00:25:54,214
تو بلامی و ریون رو فراموش کردی.
440
00:26:05,809 --> 00:26:07,740
مهندس ارشد محیط زیست،
441
00:26:07,742 --> 00:26:09,605
افسر ارشد منابع.
442
00:26:09,607 --> 00:26:12,537
یعنی من مسئول دستگاه هایی هستم
443
00:26:12,539 --> 00:26:15,136
که آبمون رو برای نوشیدن تصفیه میکنه
444
00:26:15,138 --> 00:26:20,136
و غذامون رو قابل خوردن.
445
00:26:21,602 --> 00:26:25,567
446
00:26:27,800 --> 00:26:30,596
یه شوک مغناطیسی.
447
00:26:30,598 --> 00:26:33,596
خوبه.
448
00:26:34,964 --> 00:26:38,728
سریع تموم میشه...
449
00:26:40,262 --> 00:26:43,126
قول میدم.
450
00:27:34,038 --> 00:27:36,603
بابا؟
451
00:27:46,765 --> 00:27:48,831
مانتی...
452
00:27:49,730 --> 00:27:51,627
453
00:27:51,629 --> 00:27:54,828
به این میگی بهتر عمل کردن؟
454
00:27:57,593 --> 00:27:59,957
تسلیم شدن بهتر نیست.
455
00:27:59,959 --> 00:28:02,623
اون چیزی نیست که من...
456
00:28:02,625 --> 00:28:04,922
من این کارو برای بقیه میکنم.
457
00:28:04,924 --> 00:28:08,787
- اونا زنده میمونن.
- "همش برای مردممه؟"
458
00:28:08,789 --> 00:28:11,019
من قبلا اینو شنیدم کلارک.
459
00:28:11,021 --> 00:28:11,853
فقط یه بهونست.
460
00:28:11,855 --> 00:28:14,584
تو کسی بودی که به من گفتی خدا نیستم،
461
00:28:14,586 --> 00:28:18,750
که نمیتونم تصمیم بگیرم کی بمیره کی زنده بمونه.
462
00:28:18,752 --> 00:28:20,882
خب، به خواستت رسیدی.
463
00:28:20,884 --> 00:28:24,582
من برای کس دیگه تصمیم نمیگیرم...
464
00:28:27,015 --> 00:28:29,946
فقط خودم.
465
00:28:31,645 --> 00:28:32,976
ببین.
466
00:28:32,978 --> 00:28:35,109
میفهمم. این تمومی نداره.
467
00:28:35,111 --> 00:28:37,008
تحملش سخته
468
00:28:37,010 --> 00:28:40,642
هر کسی باشه خسته میشه...
469
00:28:41,108 --> 00:28:44,806
اما واقعا میخوای تنهاش بزاری؟
470
00:28:47,605 --> 00:28:49,203
اون بدون من زندگیش بهتره.
471
00:28:49,205 --> 00:28:52,703
فکر نمیکنم این درست باشه.
472
00:28:53,535 --> 00:28:55,966
مامانم ازش محافظت میکنه،
473
00:28:55,968 --> 00:28:58,133
و بلامی یه معامله کرده
474
00:28:58,135 --> 00:28:59,564
که همشون در امان باشن.
475
00:28:59,566 --> 00:29:01,898
این برای خوب بودنه. آره.
476
00:29:01,900 --> 00:29:04,097
اون معامله باعث میشه افرادمون بتونن زنده بمونن،
477
00:29:04,099 --> 00:29:05,528
اما به چه قیمتی؟
478
00:29:05,530 --> 00:29:06,794
تو داری تسلیم آدمایی میشی که
479
00:29:06,796 --> 00:29:08,195
انسانها رو می کشن تا خودشون تا ابد زندگی کنند.
480
00:29:08,197 --> 00:29:10,792
این گفتنش آسونه، اما توی دنیای واقعی،
481
00:29:10,794 --> 00:29:14,491
باید کاری که به صلاح مردممونه انجام بدیم.
482
00:29:14,493 --> 00:29:17,057
انجام کار اشتباه هیچوقت صلاح نیست.
483
00:29:17,059 --> 00:29:19,123
هدف وسیله رو توجیه نمیکنه.
484
00:29:19,125 --> 00:29:19,855
اینو میدونی.
485
00:29:19,857 --> 00:29:21,988
از من چی میخوای مانتی؟
486
00:29:21,990 --> 00:29:23,088
دیر شده.
487
00:29:23,090 --> 00:29:25,786
جوزفین خاطره رو داره.
488
00:29:25,788 --> 00:29:27,152
وقتی که بیدار شه،
489
00:29:27,154 --> 00:29:30,519
میدونه چطور منو از سرم بیرون کنه.
490
00:29:31,719 --> 00:29:35,651
تموم شده همه چی.
491
00:29:39,782 --> 00:29:42,747
حالا میبینیم.
492
00:29:55,842 --> 00:29:59,438
این فضای حافظه جوزفینه.
493
00:29:59,440 --> 00:30:00,805
اون کنترلش میکنه.
494
00:30:00,807 --> 00:30:03,572
میخواد چکار کنه، بکشتت؟
495
00:30:30,061 --> 00:30:32,524
وای.
496
00:30:32,526 --> 00:30:36,390
230 سال خاطره.
497
00:30:42,487 --> 00:30:43,652
خبر خوب اینه که،
498
00:30:43,654 --> 00:30:45,718
میتونیم اینجا روی بدنش تاثیر بزاریم.
499
00:30:45,720 --> 00:30:46,818
خبر بد این که،
500
00:30:46,820 --> 00:30:48,448
به نظر میاد جوزفین حسش میکنه.
501
00:30:48,450 --> 00:30:51,081
بیا یه چیزی پیدا کنیم که بتونیم ازش استفاده کنیم.
502
00:31:02,466 --> 00:31:05,128
اونا به ترتیب زمانی قرار داده شدن.
503
00:31:05,130 --> 00:31:09,325
از نقاشیهات بیشتر خوشم میومد.
504
00:31:17,948 --> 00:31:18,912
ببین.
505
00:31:18,914 --> 00:31:20,842
این باید جایی باشه که اون
زخم های اصلیش رو نگه میداره.
506
00:31:20,844 --> 00:31:24,506
گفت که اونا واکنش فیزیکی ایجاد میکنن.
507
00:31:26,436 --> 00:31:29,732
میتونیم از اینجا بدنم رو کنترل کنیم.
508
00:31:29,733 --> 00:31:33,060
باشه. یه دیقه زمان میبره.
509
00:31:33,062 --> 00:31:35,457
تا اینو باز میکنم بفهم کیه.
510
00:31:35,459 --> 00:31:37,687
یه بار دیگه.
511
00:31:37,689 --> 00:31:42,784
B-O-R-N-E-O.
512
00:31:44,715 --> 00:31:47,609
میتونی اعتراف کنی جوزفین.
513
00:31:47,611 --> 00:31:49,508
تو یه تعلق خاطر داری.
514
00:31:50,807 --> 00:31:53,400
بهش میگن قدردانی.
515
00:31:53,402 --> 00:31:54,101
516
00:31:54,103 --> 00:31:56,564
دلت برای بدن اولت تنگ نشده؟
517
00:31:56,566 --> 00:31:58,528
من دیگه زندگی الان برام مهمه،
518
00:31:58,530 --> 00:31:59,994
تمرکز روی افرادی که اینجا هستن،
519
00:31:59,996 --> 00:32:02,656
نه کسایی که پودر شدن.
520
00:32:02,658 --> 00:32:05,719
شاید وقتش رسیده تو روی
521
00:32:05,721 --> 00:32:07,517
هم نوع خودت دوباره تمرکز کنی.
522
00:32:07,519 --> 00:32:09,381
بعضی از این آدما ارزش توجه
523
00:32:09,383 --> 00:32:10,513
تو رو ندارن لی لی.
524
00:32:10,515 --> 00:32:14,842
خب چی میشه گفت؟ من فکرم بازه.
525
00:32:14,844 --> 00:32:16,706
526
00:32:16,708 --> 00:32:21,067
این نوشیدنی جو جویس خیلی امشب روم اثر گذاشته.
527
00:32:21,069 --> 00:32:25,329
واقعا؟
528
00:32:25,930 --> 00:32:28,626
529
00:32:35,584 --> 00:32:39,612
این فقط جو جویس نیست.
530
00:32:40,278 --> 00:32:43,674
شومین جانگو؟
531
00:32:44,640 --> 00:32:47,434
فکر میکردم مناسبه، با این
که تو دسته بندیشون کردی،
532
00:32:47,436 --> 00:32:49,831
فکر کردم هنوز از
533
00:32:49,833 --> 00:32:51,629
"توت خوابیده" بهتره.
534
00:32:51,631 --> 00:32:55,793
بگو چرا.
535
00:32:56,991 --> 00:33:00,451
باید بفهمی لی لی،
536
00:33:00,453 --> 00:33:01,717
ایزاک یه تهدید بود.
537
00:33:01,719 --> 00:33:04,679
اون هیچوقت به کسی آسیب نمیرسوند، و مال من بود.
538
00:33:04,681 --> 00:33:06,842
چیه، تحمل خوشحال بودن منو نداری؟
539
00:33:06,844 --> 00:33:08,841
اون از فرمان پرایم ها سرپیچی کرد.
540
00:33:08,843 --> 00:33:10,538
اون از قربانی کردن سرپیچی کرد.
541
00:33:10,540 --> 00:33:12,803
این اراده پرایم ها نیست.
542
00:33:12,805 --> 00:33:13,834
فقط خواست توئه.
543
00:33:13,836 --> 00:33:17,397
فقط توی 20 سال گذشته دو تا میزبان به دنیا اومدن.
544
00:33:17,399 --> 00:33:19,793
اون بی مصرفا دارن نسل رو خراب میکنن.
545
00:33:19,795 --> 00:33:22,590
بدون قربانی ما منقرض میشیم.
546
00:33:22,592 --> 00:33:25,352
اصلا تو کمکم کردی که به همه بگم
547
00:33:25,354 --> 00:33:28,915
قبل این که تصمیم بگیری با ایزاک جور شی.
548
00:33:28,917 --> 00:33:30,613
حالا شبیه رایکر حرف میزنی.
549
00:33:30,615 --> 00:33:31,812
آدما چیزی بیش از خونشون هستن.
550
00:33:31,814 --> 00:33:33,809
من دارم در مورد هدف بزرگتری حرف میزنم.
551
00:33:33,811 --> 00:33:35,507
جواب تو قتله؟
552
00:33:35,509 --> 00:33:37,638
فکر کردی من متوجه نشدم؟
553
00:33:37,640 --> 00:33:39,402
نمیدونم چی به سرت اومده،
554
00:33:39,404 --> 00:33:41,266
اما تو چنین آدمی نیستی.
555
00:33:41,268 --> 00:33:43,664
حوصلم سر رفته. چرا منو کشوندی اینجا؟
556
00:33:43,666 --> 00:33:45,928
که باورشون بشه این یه تصادف بوده.
557
00:33:45,930 --> 00:33:47,726
ولم کن!
558
00:33:47,727 --> 00:33:49,225
559
00:34:13,728 --> 00:34:18,089
باید منو دست کم گرفته باشی ایزاک.
560
00:34:19,720 --> 00:34:22,316
فکر میکنی متوجه نشدم
561
00:34:22,318 --> 00:34:24,212
که پیشکش من قراره گم بشه؟
562
00:34:24,214 --> 00:34:26,610
جنگل اینقدر سریع تغذیه نمیکنه.
563
00:34:26,612 --> 00:34:28,341
تو به اونا گابریل رو میدی؟
564
00:34:28,343 --> 00:34:31,604
جوزفین، من میتونم توضیح بدم.
565
00:34:31,606 --> 00:34:32,436
فهمیدم.
566
00:34:32,438 --> 00:34:34,366
فقط میکنی چون نوچه کیلی هستی،
567
00:34:34,368 --> 00:34:36,464
بیشتر ارزش داری.
568
00:34:36,466 --> 00:34:39,460
آره. همه ما همینطوریم.
569
00:34:39,462 --> 00:34:40,893
فقط چون نمیتونیم میزبان باشیم
570
00:34:40,895 --> 00:34:42,757
به این معنا نیست که بی ارزشیم.
571
00:34:42,759 --> 00:34:44,388
موافقم.
572
00:34:44,390 --> 00:34:45,253
واقعا؟
573
00:34:45,255 --> 00:34:48,483
بی ارزش بودن یه جور حالت خنثی هست،
574
00:34:48,485 --> 00:34:51,345
چیزی که هیچ جنبه مثبتی نداره،
575
00:34:51,347 --> 00:34:55,674
اما بی مصرف ها، شما از بی ارزش هم پست ترید.
576
00:34:55,676 --> 00:34:57,505
شما نسل رو ضعیف کردید.
577
00:34:57,507 --> 00:34:58,637
کاری کردید که احتمالش کمتر بشه
578
00:34:58,639 --> 00:35:00,201
کسی بتونه میزبان بشه.
579
00:35:00,203 --> 00:35:01,700
نمیتونم اجازه چنین اتفاقی رو بدم.
580
00:35:01,702 --> 00:35:03,831
باید به مردم خودم فکر کنم.
581
00:35:03,833 --> 00:35:06,794
ما مردم توئیم.
582
00:35:06,796 --> 00:35:08,258
میتونیم خیلی بیشتر از این باشیم.
583
00:35:08,260 --> 00:35:10,389
میتونیم کارای بیشتری بکنیم اگه اجازه داشته باشیم
584
00:35:10,391 --> 00:35:12,420
که واقعا زندگی کنیم،اگه بزارید
585
00:35:12,422 --> 00:35:14,683
ما بیش از خدمتکارا و نگهبانای شما باشیم.
586
00:35:14,685 --> 00:35:16,681
این حرفت ارزش خیلی بیشتری داشت
587
00:35:16,683 --> 00:35:21,308
اگه به دشمنای ما سرباز تحویل نمیدادی.
588
00:35:21,310 --> 00:35:23,672
بگو ببینم، حال گابریل چطوره؟
589
00:35:23,674 --> 00:35:26,635
آخرین میزبانش باید الان 95 سالش باشه.
590
00:35:26,637 --> 00:35:30,763
من فقط دارم سعی میکنم مردممون رو زنده نگه دارم.
591
00:35:30,765 --> 00:35:32,528
قربانی کردن اشتباهه.
592
00:35:32,530 --> 00:35:34,659
چرا باید این بچه قربانی بشه؟
593
00:35:34,661 --> 00:35:37,024
اون هیچ کاری...
594
00:35:45,347 --> 00:35:46,544
نگران نباش ایزاک.
595
00:35:46,546 --> 00:35:50,341
روحت برای همیشه زندست.
596
00:35:56,766 --> 00:36:02,090
حق با توئه. نمیتونیم بزاریم اون برنده شه.
597
00:36:02,092 --> 00:36:04,290
تقریبا تمومه.
598
00:36:05,456 --> 00:36:07,353
آره!
599
00:36:11,248 --> 00:36:15,741
600
00:36:15,743 --> 00:36:18,737
601
00:36:18,739 --> 00:36:22,266
602
00:36:22,268 --> 00:36:25,567
زمین قبل از بمب.
603
00:36:25,569 --> 00:36:29,471
هی، اینو ببین.
604
00:36:31,504 --> 00:36:35,305
جای قشنگیه.
605
00:36:36,673 --> 00:36:39,505
چرا اون باید این خاطره رو مهر و موم کنه؟
606
00:36:39,507 --> 00:36:40,772
مهمتر از اون،
607
00:36:40,774 --> 00:36:44,242
چطور ما از اینجا کنترل رو بدست بگیریم؟
608
00:36:51,076 --> 00:36:53,945
بیا.
609
00:36:54,145 --> 00:36:57,344
خدا شاهده ترم بعد با هانلن بر میدارم.
610
00:36:57,346 --> 00:36:59,579
دیگه نمیتونم با سیلوستری کنار بیام.
611
00:36:59,581 --> 00:37:01,412
یعنی تو به اون پروژه خانوادگی
612
00:37:01,414 --> 00:37:04,380
کوچولوتون نمیری؟
613
00:37:04,382 --> 00:37:06,113
بهشون گفتم نه.
614
00:37:06,115 --> 00:37:08,615
خب اگه برای هانلن ثبت نام کنی،
615
00:37:08,617 --> 00:37:10,216
مینی ژوپ یادت نره.
616
00:37:10,218 --> 00:37:13,583
اون خیلی به دخترایی که ازشون
خوشش میاد خوب نمره میده.
617
00:37:13,585 --> 00:37:14,719
618
00:37:18,020 --> 00:37:20,087
هی.
619
00:37:23,255 --> 00:37:24,754
من دنبالت میگشتم
620
00:37:24,756 --> 00:37:27,087
توی اعتراض جیره بندی آب،
621
00:37:27,089 --> 00:37:30,291
فکر کردم چیزی در مورد رفتن فرستادی.
622
00:37:32,157 --> 00:37:35,057
میدونی، آدمای زیادی هستن.
623
00:37:35,059 --> 00:37:39,427
و بیرون خیلی گردو خاکه.
624
00:37:40,094 --> 00:37:42,361
آره. البته.
625
00:37:43,195 --> 00:37:46,093
من پرسیدم و جای زیادی
626
00:37:46,095 --> 00:37:47,762
توی زبان شناسی نسبی هست
627
00:37:47,764 --> 00:37:49,629
اگه میخوای بری.
628
00:37:49,631 --> 00:37:50,529
نمیدونم.
629
00:37:50,531 --> 00:37:54,730
جدیدا خیلی حس تو اجتماع بودن رو ندارم.
630
00:37:54,732 --> 00:37:57,099
631
00:37:59,201 --> 00:38:04,268
هنوز فکر میکنی از سرم زیادی هستی آره؟
632
00:38:04,503 --> 00:38:08,302
- منظورم این نبود....
- دروغ نگو.
633
00:38:08,304 --> 00:38:10,035
اعتراف کن.
634
00:38:10,037 --> 00:38:13,536
با من بازی نکن و به چیزی که هستی اعتراف کن.
635
00:38:13,538 --> 00:38:14,771
من نمی...
636
00:38:14,773 --> 00:38:17,237
من سعی کردم زنگ بزنم پیام بدم،
637
00:38:17,239 --> 00:38:21,206
به فکر باشم.
638
00:38:21,208 --> 00:38:24,742
چی به من رسید؟
639
00:38:27,143 --> 00:38:30,142
هیچی.
640
00:38:30,144 --> 00:38:31,310
چه کار می کنی؟
641
00:38:31,312 --> 00:38:33,443
فکر میکنم باید خفه شی.
642
00:38:33,445 --> 00:38:36,177
پیامتو گرفتم عوضی از خود راضی.
643
00:38:36,179 --> 00:38:38,779
نمیخوای منو ببینی.
644
00:38:38,781 --> 00:38:41,048
میتونی اینو ببینی.
645
00:38:47,349 --> 00:38:49,583
بیا ازینجا بریم.
646
00:38:49,585 --> 00:38:52,616
این چیزیه که نمیتونست باهاش مواجه بشه.
647
00:38:52,618 --> 00:38:55,685
پس برا همینه نظرش در مورد رفتن عوض شد.
648
00:38:55,687 --> 00:39:00,052
ما باید ازش استفاده کنیم تا بدن تو رو کنترل کنیم.
649
00:39:00,054 --> 00:39:01,422
من یه فکری دارم.
650
00:39:02,354 --> 00:39:03,787
هشدار. موشک در حال نزدیک شدن هست.
651
00:39:03,789 --> 00:39:06,789
سریع پناه بگیر.
652
00:39:06,791 --> 00:39:10,325
قایم شو سریع.
653
00:39:13,525 --> 00:39:16,258
نباید اینجا میومدی!
654
00:39:16,260 --> 00:39:19,394
برو بیرون!
655
00:39:22,195 --> 00:39:25,661
بهت این فرصت رو دادم که آروم خارج بشی.
656
00:39:25,663 --> 00:39:28,361
گفتم به مردمت کمک میکنم.
657
00:39:28,363 --> 00:39:31,065
معامله فسخه.
658
00:39:36,734 --> 00:39:40,134
اون بیدار شد.
659
00:39:48,804 --> 00:39:49,769
من بردم.
660
00:39:49,771 --> 00:39:50,836
خیلی خب.
661
00:39:50,838 --> 00:39:54,138
برای نادیده گرفتن این که کلارک رو کشتی...
662
00:39:56,373 --> 00:40:00,007
برای ما یه پناهگاه ساختی.
663
00:40:01,275 --> 00:40:03,807
مادر و بچه چی؟ اونا موافقن؟
664
00:40:03,809 --> 00:40:06,408
من با آدمای خودمون کنار میام.
665
00:40:06,410 --> 00:40:08,310
چقدر ساخت زمان میبره؟
666
00:40:09,377 --> 00:40:11,443
فقط یه لحظه عزیزم.
667
00:40:11,445 --> 00:40:13,643
با کمک همه افرادمون به شما
668
00:40:13,645 --> 00:40:15,310
خیلی سریعتر ساخته میشه.
669
00:40:15,312 --> 00:40:16,712
با رایکر در مورد یه برنامه کاری حرف بزن.
670
00:40:16,714 --> 00:40:19,746
و ما نیاز به جزئیات در مورد
حدود 50 نفر از افرادتون داریم.
671
00:40:19,748 --> 00:40:22,716
شما دیواری میسازید که ...
672
00:40:41,154 --> 00:40:44,656
بلامی.
673
00:40:45,557 --> 00:40:49,123
بلامی، موافقی؟
674
00:40:49,691 --> 00:40:51,690
آره.
675
00:40:51,692 --> 00:40:54,590
فعلا مشکلی نداریم.
676
00:40:54,592 --> 00:40:57,559
دستور میدم ساخت و ساز شروع بشه.
677
00:40:57,561 --> 00:40:59,561
بیا بریم.
678
00:41:08,831 --> 00:41:10,296
جوزی...
679
00:41:10,298 --> 00:41:13,130
تو انتقال مشکلی پیش اومده؟
680
00:41:13,132 --> 00:41:14,397
میشه چنین چیزی گفت.
681
00:41:14,399 --> 00:41:18,199
اون هنوز توی سرمه، اما نگران نباش.
682
00:41:18,201 --> 00:41:21,834
میدونم چطور برای همیشه بکشمش.
683
00:41:21,836 --> 00:41:27,369
یادته وقتی که پایک به ما کد مورس رو یاد داد؟
684
00:41:27,371 --> 00:41:29,869
من تو بیشتر کلاسای مهارت های زمینی خواب بود، پس...
685
00:41:29,871 --> 00:41:34,404
جوزفین داشت روی بازوش
686
00:41:34,406 --> 00:41:37,173
کد مورس میزد.
687
00:41:40,608 --> 00:41:41,706
معنیش چیه؟
688
00:41:41,708 --> 00:41:47,310
یعنی کلارک زندست و ما برش میگردونیم.
1
00:41:47,334 --> 00:41:52,334
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
5
00:41:52,358 --> 00:41:57,358
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
6
00:41:57,358 --> 00:42:01,358
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*