1
00:00:00,910 --> 00:00:02,370
Sebelumnya di The 100
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,330
Setelah kita bunuh Primes mereka
Kita ambil alih Sanctum
3
00:00:04,350 --> 00:00:06,520
Apakah itu idemu atau Sheidheda ?
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,080
Siapa yang peduli jika itu berhasil ?
5
00:00:12,750 --> 00:00:14,590
Jordan ?
Kunci anak itu dengan yang lain
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,460
Clarke hidup
7
00:00:15,490 --> 00:00:16,900
Tetapi otak yang kita miliki sekarang sedang sekarat
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,360
Temukan Gabriel
Dia adalah salah satu dari mereka
9
00:00:18,380 --> 00:00:20,170
Berhati - hatilah !
Selamatkan Clarke !
10
00:00:20,830 --> 00:00:21,870
Mereka tidak bicara
11
00:00:21,900 --> 00:00:23,190
Tempatkan mereka dengan yang lain
12
00:00:24,560 --> 00:00:26,500
Ini Josephine
13
00:00:26,830 --> 00:00:29,270
Clarke ?
Dia memberimu kendali ? Kamu harus lari
14
00:00:29,300 --> 00:00:30,230
Tidak !
Aku tidak akan meninggalkanmu
15
00:00:30,300 --> 00:00:32,360
Pergi !
Temukan Gabriel sekarang !
16
00:00:32,770 --> 00:00:33,820
Kenapa aku bisa melihatmu ?
17
00:00:33,840 --> 00:00:34,900
Karena ini semakin buruk
18
00:00:34,920 --> 00:00:37,080
Berikan kendaliku
Aku akan mendapatkannya
19
00:00:37,110 --> 00:00:37,820
Ketika kamu tertidur
20
00:00:37,850 --> 00:00:39,150
Apa yang kamu lakukan ?
21
00:00:39,170 --> 00:00:41,160
Gabriel !
Namaku Clarke Griffin
22
00:00:41,190 --> 00:00:42,800
Josephine Lightbourne ada di kepalaku
23
00:00:42,830 --> 00:00:44,860
Jika Kamu mendengar ini
Kami akan mendatangimu
24
00:00:51,930 --> 00:00:54,510
Hati - hati
Sekarang kita mendekati kamp
25
00:00:55,040 --> 00:00:56,660
Jika Gabriel mendengar mesin
Dia akan
26
00:00:56,690 --> 00:00:58,630
Diam
Aku sedang berkonsentrasi
27
00:01:16,530 --> 00:01:18,270
Sudah kubilang aku saja yang menyetir
28
00:01:19,680 --> 00:01:21,550
Sekarang berikan kembali kendaliku
29
00:01:21,570 --> 00:01:23,440
Haruskah aku menunggu sampai kamu tertidur ?
30
00:01:23,460 --> 00:01:25,950
Diam !
Aku harus memanggil Gabriel
31
00:01:27,230 --> 00:01:28,910
Ya
Kamu merusaknya juga
32
00:01:31,290 --> 00:01:34,480
Aku harus sembunyi
Baik , Ini kesepakatannya
33
00:01:34,500 --> 00:01:35,940
Jika kita kembali ke Sanctum
34
00:01:35,960 --> 00:01:39,430
Aku akan mengembalikan tubuhmu
35
00:01:39,460 --> 00:01:42,410
Baik
Kita hanya bisa menunggu sampai penjaga menemukan kita
36
00:01:42,430 --> 00:01:43,570
Seharusnya tidak lama lagi
37
00:01:43,600 --> 00:01:45,750
Kita tidak tahu bahwa mereka adalah orang-orangmu
38
00:01:45,910 --> 00:01:48,860
Bagaimana jika anak-anak Gabriel mengalahkan penjagamu ?
39
00:01:49,100 --> 00:01:51,100
Maksudku , mereka memang payah
40
00:01:51,570 --> 00:01:53,930
Kamu ingin kita kehilangan kepala ?
41
00:02:02,160 --> 00:02:04,630
Aku bersumpah demi Tuhan !
Jika kau berbohong
42
00:02:04,660 --> 00:02:06,330
Aku sendiri yang akan mengeluarkan drivenya
43
00:02:06,360 --> 00:02:07,990
Dan menghancurkannya sebelum aku mati
44
00:02:08,010 --> 00:02:10,790
Tegang , huh ?
Santai
45
00:02:10,820 --> 00:02:13,520
Terus arahkan matamu sehingga aku bisa melihat
46
00:02:13,540 --> 00:02:16,690
Kita sedang mencari ?
Ini
47
00:02:16,910 --> 00:02:19,210
Bersihkan daunnya
Kamu akan menemukan pintu
48
00:02:37,080 --> 00:02:38,460
Ah
49
00:02:38,480 --> 00:02:40,580
Pakai pelindungmu dan siapkan senjata
50
00:02:40,610 --> 00:02:42,270
Ini adalah hutan musuh
51
00:02:42,710 --> 00:02:45,120
Aku kira penjagaku tidak payah ?
52
00:02:47,960 --> 00:02:49,850
Berhenti lakukan itu
53
00:02:49,880 --> 00:02:51,270
Mesinnya masih hangat
54
00:02:51,300 --> 00:02:52,490
Dia tidak mungkin jauh
55
00:02:52,510 --> 00:02:55,140
Seharusnya ada lampu atau korek api di kotak persediaan
56
00:02:56,570 --> 00:02:59,100
Kita berdiam di sini sampai mereka lewat
57
00:02:59,260 --> 00:03:00,900
Lalu kita berjalan kaki
58
00:03:09,850 --> 00:03:11,680
Sebarkan sedikit
59
00:03:14,350 --> 00:03:15,990
Tempat apa ini ?
60
00:03:16,010 --> 00:03:18,310
Tempat Memantau
Kami membangun semuanya
61
00:03:18,330 --> 00:03:21,210
Aku menggunakannya untuk mempelajari spesies
Di habitat alami mereka
62
00:03:22,960 --> 00:03:24,560
Belajar ?
huh !
63
00:03:24,630 --> 00:03:26,730
Penelitian bisa membosankan
64
00:03:26,790 --> 00:03:29,170
Gabriel ikut membantu
65
00:03:30,900 --> 00:03:32,890
Sepertinya Kalian memiliki banyak sejarah
66
00:03:32,910 --> 00:03:35,050
Kenapa sekarang dia ingin membunuhmu ?
67
00:03:35,080 --> 00:03:38,370
Dia tidak . Benarkah ?
Kematian bagi Primes ?
68
00:03:38,440 --> 00:03:39,660
Mau menipuku
69
00:03:39,690 --> 00:03:41,420
Itu tidak benar
70
00:03:41,450 --> 00:03:45,260
Anak - anak Gabriel menganggap diri mereka tercerahkan
71
00:03:45,280 --> 00:03:47,580
Membebaskan pikiran satu per satu
72
00:03:47,650 --> 00:03:49,080
Dalam 70 tahun sejak dia pergi
73
00:03:49,110 --> 00:03:51,770
Mereka telah membunuh Primes
74
00:03:54,120 --> 00:03:55,890
Kenapa dia pergi ?
75
00:03:55,960 --> 00:03:59,210
Dia ingin kematian
76
00:03:59,240 --> 00:04:01,700
Aku tidak
Semudah itu
77
00:04:03,730 --> 00:04:06,770
Mengapa ?
Apa pemikiranmu ?
78
00:04:08,130 --> 00:04:11,240
Aku pikir tidak semudah itu
79
00:04:11,400 --> 00:04:13,240
Aku pikir
80
00:04:13,410 --> 00:04:15,880
Bahwa dia kehilangan selera untuk merebut tubuh
81
00:04:15,910 --> 00:04:18,170
Dan aku berharap untuk kepentingan kita
82
00:04:18,200 --> 00:04:20,180
Bahwa dia tidak menghancurkan pikiranmu
83
00:04:20,250 --> 00:04:21,680
Begitu dia mengeluarkannya
84
00:04:21,700 --> 00:04:23,830
Hmm
Rencana Bellamy
85
00:04:24,300 --> 00:04:26,820
Selamatkan kamu
Tukar drive - ku dengan orang - orangmu
86
00:04:27,020 --> 00:04:29,720
Itu berarti membiarkanmu bangkit kembali
87
00:04:30,050 --> 00:04:32,990
Apakah dia akan melakukannya ?
Apakah dia masih mencintaimu ?
88
00:04:38,530 --> 00:04:40,220
Clarke ?
89
00:04:40,900 --> 00:04:42,290
Apakah kamu baik-baik saja ?
90
00:04:42,530 --> 00:04:44,880
Clarke ?
Tidak tidak . Tidak tidak Tidak
91
00:04:44,900 --> 00:04:46,310
Jangan sekarang
Kita akan terjebak di sini
92
00:04:46,330 --> 00:04:49,080
Tanaman merambat akan datang
Bukan ini yang aku maksudkan dengan tertidur
93
00:04:49,110 --> 00:04:51,100
Berjuanglah , Clarke !
Atau aku akan dikunci
94
00:04:51,130 --> 00:04:52,390
Di dalam drive
Di dalam kepalamu
95
00:04:52,420 --> 00:04:54,320
Di dalam kotak ini selamanya
96
00:04:54,780 --> 00:04:56,640
Kita sangat kacau
97
00:04:59,660 --> 00:05:01,660
φ l φ
98
00:05:01,660 --> 00:05:02,660
φ lo φ
99
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
φ lov φ
100
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
φ love φ
101
00:05:04,660 --> 00:05:05,660
φ loveo φ
102
00:05:05,660 --> 00:05:06,660
φ loveoc φ
103
00:05:06,660 --> 00:05:07,660
φ loveoci φ
104
00:05:07,660 --> 00:05:31,330
φ loveocid φ
105
00:05:32,400 --> 00:05:34,760
Simone akan lakukan pembalasan untuk Kane
106
00:05:34,780 --> 00:05:37,350
Mari kita cari orang - orang kita dan kembali ke
107
00:05:39,790 --> 00:05:41,560
Ini buruk
108
00:05:48,410 --> 00:05:49,950
Di mana Prime baru kita ?
109
00:05:49,970 --> 00:05:53,810
Si bodoh bunuh diri
Membuang akal sehat
110
00:05:54,270 --> 00:05:55,610
Apa yang terjadi disini ?
111
00:05:55,630 --> 00:05:57,430
Kita bisa membuat darah atau tidak ?
112
00:06:03,110 --> 00:06:05,730
Tempatkan mereka dengan yang lain
Ya tuan
113
00:06:06,550 --> 00:06:09,200
Hei
Apa ini ?
114
00:06:09,220 --> 00:06:10,420
Hei
Lepaskan aku !
115
00:06:10,490 --> 00:06:11,820
Ayo pergi !
116
00:06:11,850 --> 00:06:12,890
Tunggu
117
00:06:14,090 --> 00:06:16,290
Ada sesuatu yang ingin aku sampaikan padamu
118
00:06:16,360 --> 00:06:18,490
Dia tidak ingin kamu mengetahui
119
00:06:18,630 --> 00:06:20,600
Tapi putrimu juga mati
120
00:06:22,250 --> 00:06:23,390
Apa ?
121
00:06:24,290 --> 00:06:25,490
Aku bilang bawa mereka
122
00:06:25,600 --> 00:06:26,800
Oh , Hei !
123
00:06:26,870 --> 00:06:29,070
Apa yang kamu bicarakan ?
124
00:06:29,140 --> 00:06:31,610
Tidak ! Tunggu , Tidak !
125
00:06:31,680 --> 00:06:33,810
Itu buruk Simone
126
00:06:34,010 --> 00:06:36,260
Dan tidak sepenuhnya benar
127
00:06:36,880 --> 00:06:39,540
Pikiran Clarke selamat dari prosedur itu
128
00:06:42,580 --> 00:06:45,120
Teman - temannya tahu dan berhasil melewati perisai
129
00:06:45,730 --> 00:06:47,360
Aku memiliki tim yang mencari di hutan
130
00:06:47,420 --> 00:06:49,220
Dan aku menahan orang-orangnya sebagai jaminan
131
00:06:49,250 --> 00:06:50,770
Jaminan ?
132
00:06:51,420 --> 00:06:54,720
Putri kita pergi
Rumah kita jadi perkemahan bersenjata
133
00:06:54,750 --> 00:06:56,280
Kita seharusnya tidak pernah membiarkan mereka tinggal
134
00:06:56,310 --> 00:06:58,610
Kamu benar
Ini salahku
135
00:06:58,630 --> 00:07:00,480
Dan aku menghadapinya
136
00:07:01,120 --> 00:07:03,180
Apa lagi yang tidak kamu katakan padaku ?
137
00:07:03,460 --> 00:07:05,490
Mengapa Sanctum dikunci ?
138
00:07:07,270 --> 00:07:09,130
Miranda sudah mati
139
00:07:10,050 --> 00:07:12,810
Dibunuh oleh host
Putri Clarke
140
00:07:13,090 --> 00:07:14,790
Kami memilikinya dalam tahanan beserta yang lain
141
00:07:14,820 --> 00:07:16,200
Tetapi dua di antaranya masih buron
142
00:07:16,220 --> 00:07:17,490
Kami percaya mereka di Sanctum
143
00:07:17,520 --> 00:07:19,750
Itulah sebabnya kita terkunci
144
00:07:20,250 --> 00:07:23,500
Terkunci tidak cukup
Jika seseorang menyembunyikannya
145
00:07:24,260 --> 00:07:26,890
Russell
Orang-orang ini tahu kebenaran tentang kita
146
00:07:26,960 --> 00:07:28,830
Berapa lama sampai menyebar ke orang-orang kita
147
00:07:28,900 --> 00:07:30,680
Dan mereka mengejar kita ?
148
00:07:31,510 --> 00:07:32,900
Sebuah contoh harus dibuat
149
00:07:32,930 --> 00:07:34,860
Kamu pikir aku akan mengeksekusi seorang anak
150
00:07:34,880 --> 00:07:37,300
Bukan anak itu
Dia memiliki darah
151
00:07:37,550 --> 00:07:40,060
Kita bakar sisanya dan cari tahu
Siapa yang membantu menyembunyikan dua orang lainnya
152
00:07:40,080 --> 00:07:41,610
Lalu bakar bersama mereka
153
00:07:41,680 --> 00:07:43,880
Sst , sst , sst , sst
154
00:07:44,310 --> 00:07:46,220
Dengarkan dirimu sendiri
155
00:07:47,620 --> 00:07:50,210
Aku tahu perasaanmu
Aku merasakannya juga
156
00:07:51,530 --> 00:07:54,400
Tetapi jika kita melakukan itu
Kita tidak meninggalkan apa pun
157
00:07:54,430 --> 00:07:55,990
Tawaran untuk Josephine
158
00:07:56,010 --> 00:07:59,590
Dan kita akan menjadi seperti mereka
159
00:08:01,190 --> 00:08:03,080
Sayangku
Lihatlah di sekitarmu
160
00:08:04,840 --> 00:08:07,310
Mimpi Sanctum sudah mati
161
00:08:09,140 --> 00:08:12,430
Tapi karena aku percaya kamu
Kita hanya akan membunuh satu
162
00:08:20,880 --> 00:08:22,310
Kamu pembohong
163
00:08:22,340 --> 00:08:24,540
Percayalah
Kuharap begitu
164
00:08:24,820 --> 00:08:27,070
Tetapi putri kamu tidak menyatu dengan Primes
165
00:08:27,460 --> 00:08:28,860
Tidak ada satupun
166
00:08:34,390 --> 00:08:39,050
Aku mengorbankan anak laki - laki
167
00:08:40,440 --> 00:08:42,040
Untuk apa
168
00:08:43,220 --> 00:08:45,270
Istriku tidak bisa hidup dengan itu
169
00:08:45,530 --> 00:08:48,370
Setahun kemudian
Dia berbaring di Hutan Persembahan
170
00:08:48,540 --> 00:08:50,600
Dan aku masih percaya
171
00:08:51,550 --> 00:08:53,210
Aku percaya
172
00:08:59,920 --> 00:09:02,860
Itu bukan kebohongan
Jordan mencoba mengatakan yang sebenarnya
173
00:09:02,890 --> 00:09:04,870
Baik
Kapal kembali , sekering menyala
174
00:09:04,890 --> 00:09:06,350
Sekarang bagaimana cara mengeluarkan orang - orang kita ?
175
00:09:06,380 --> 00:09:08,530
Santai
Revolusi membutuhkan waktu
176
00:09:08,590 --> 00:09:10,700
Aku tidak peduli dengan revolusi mereka
177
00:09:10,760 --> 00:09:12,460
Kita harus mengeluarkan Komandan kita dari sini
178
00:09:12,530 --> 00:09:16,630
Dia membuangmu
Tetap saja , bagimu semua tentangnya
179
00:09:16,840 --> 00:09:19,850
Mari berharap penjaga null lebih mudah goyah
180
00:09:19,870 --> 00:09:22,410
Apa artinya ?
Berarti jika mereka tidak bangkit
181
00:09:22,470 --> 00:09:24,210
Dan menggulingkan tuhan palsu mereka
182
00:09:24,280 --> 00:09:26,580
Begitu mereka belajar kebenaran
183
00:09:26,970 --> 00:09:29,610
Kita akan membutuhkan rencana cadangan
184
00:09:32,320 --> 00:09:34,110
Semua orang dalam posisi
185
00:09:42,160 --> 00:09:43,660
Apa itu ?
186
00:09:48,270 --> 00:09:50,000
Baiklah
Pergi
187
00:09:53,780 --> 00:09:55,770
Kembali langsung ke asalmu
188
00:09:55,850 --> 00:09:57,690
Jika kamu dihentikan
Kamu tunjukkan kepada mereka perintahku
189
00:09:57,720 --> 00:09:59,660
Tunggu
Apa yang kami lakukan dengan perintahmu ?
190
00:09:59,690 --> 00:10:02,400
Belum ada
Begitu cukup banyak orang mengetahui kebenaran
191
00:10:02,420 --> 00:10:05,030
Kita dapat mengubah banyak hal dengan damai
192
00:10:16,130 --> 00:10:17,510
Secara damai , huh ?
193
00:10:17,530 --> 00:10:19,330
Terus katakan itu pada dirimu
Ryker
194
00:10:23,020 --> 00:10:24,640
Apa itu ?
Apa yang salah ?
195
00:10:25,570 --> 00:10:29,170
Mereka mengeksekusi salah satu orangmu malam ini karena membunuh Miranda
196
00:10:29,330 --> 00:10:30,990
Madi ?
Tidak , bukan dia
197
00:10:31,020 --> 00:10:32,620
Dia seorang host
198
00:10:32,860 --> 00:10:35,930
Setahuku Simone
Dia akan membiarkan mereka memilih siapa yang akan mati
199
00:10:36,960 --> 00:10:38,100
Bagaimana kita menghentikannya ?
200
00:10:38,120 --> 00:10:42,520
Kita tidak
Aku ingin Kamu menambahkan pembidik ke busurku
201
00:10:42,590 --> 00:10:44,050
Dan bawa aku ke jendela dengan tampilan
202
00:10:44,120 --> 00:10:45,700
Eksekusi
203
00:10:45,720 --> 00:10:47,620
Rencana cadangan
Wow , pelan - pelan
204
00:10:47,690 --> 00:10:50,020
Kamu tidak membunuh siapa pun
205
00:10:50,400 --> 00:10:52,730
Aku setuju untuk menyembunyikanmu
Aku setuju untuk mengatakan kebenaran kepada orang - orang
206
00:10:52,800 --> 00:10:54,930
Kamu lakukan itu karena aku mengancam akan mengeksposmu
207
00:10:54,960 --> 00:10:58,200
Sebagai pengkhianat yang membiarkan iblis Gabriel bebas
208
00:10:58,500 --> 00:11:01,480
Itulah sebabnya kamu akan melakukan ini
209
00:11:10,880 --> 00:11:13,630
Ryker
Akui saja
210
00:11:13,660 --> 00:11:16,230
Senang rasanya berada di sisi yang benar
211
00:11:20,460 --> 00:11:23,530
Jika kamu meleset
Salah satu dari orang kita mati
212
00:11:24,570 --> 00:11:26,260
Aku tidak akan meleset
213
00:11:28,500 --> 00:11:30,030
Jadi siapa yang akan mereka pilih ?
214
00:11:30,060 --> 00:11:33,730
Ya , itu mudah
Murphy
215
00:11:34,140 --> 00:11:35,450
Itu pasti aku
Benar kan ?
216
00:11:35,480 --> 00:11:37,890
Memang kamu
Pengkhianat !
217
00:11:38,980 --> 00:11:40,100
Sudah kubilang
218
00:11:42,610 --> 00:11:45,350
Terlihat sama di matanya ketika dia menikam Jordan
219
00:11:45,380 --> 00:11:46,720
Bisakah kita kembali ke fakta
220
00:11:46,740 --> 00:11:48,350
Bahwa salah satu dari kita akan mati malam ini ?
221
00:11:48,370 --> 00:11:49,860
Itu tidak akan terjadi
222
00:11:49,880 --> 00:11:51,690
Echo akan memikirkan sesuatu
223
00:11:57,070 --> 00:12:00,560
Kenapa dia menyebutmu pengkhianat ?
224
00:12:00,630 --> 00:12:02,400
Katakan padanya
Pengkhianat
225
00:12:03,850 --> 00:12:07,670
Katakan padanya bagaimana kamu membantu gadis yang mencuri tubuh putrinya
226
00:12:15,750 --> 00:12:18,090
Aku pikir dia sudah mati
227
00:12:18,950 --> 00:12:22,660
Abby
Dia membuat kesepakatan untuk menyelamatkan kita semua
228
00:12:22,690 --> 00:12:24,590
Ketika dia tahu dia masih hidup
229
00:12:24,610 --> 00:12:26,340
Dia melakukan hal yang benar
230
00:12:27,120 --> 00:12:28,510
Akhirnya
231
00:12:36,650 --> 00:12:38,700
Kamu lebih baik berharap temanmu Echo mengeluarkan kita dari sini
232
00:12:38,720 --> 00:12:40,570
Karena jika tidak
233
00:12:42,040 --> 00:12:43,700
Kami memilihmu
234
00:12:49,840 --> 00:12:52,280
♪ Bir di dinding , 23 botol bir ♪
235
00:12:52,300 --> 00:12:53,920
♪ Ambil satu , bagikan ♪
236
00:12:53,950 --> 00:12:56,410
♪ 22 botol bir di dinding ♪
237
00:13:22,100 --> 00:13:23,630
Josephine ?
238
00:13:27,580 --> 00:13:29,870
Kamu tidak ingin melihatku ?
Lihat ini
239
00:13:58,910 --> 00:14:00,310
Hei !
240
00:14:00,340 --> 00:14:01,720
Hei !
241
00:14:01,740 --> 00:14:03,210
Pintu
242
00:14:05,390 --> 00:14:07,760
Mengapa ingatanmu ada di dindingku ?
243
00:14:07,790 --> 00:14:10,480
Kamu tahu mengapa ?
Aku bilang padamu berikan kendali padaku
244
00:14:10,500 --> 00:14:12,110
Sekarang itu sudah terlambat
245
00:14:12,230 --> 00:14:13,760
Berapa banyak waktu yang kita miliki ?
246
00:14:16,200 --> 00:14:17,790
Tidak banyak
247
00:14:18,120 --> 00:14:19,450
Ikuti aku
248
00:14:19,660 --> 00:14:21,350
Kemana kamu pergi ?
249
00:14:21,380 --> 00:14:23,180
Aku akan membawamu kembali ke sisimu
250
00:14:23,200 --> 00:14:25,030
Kamu pikir aku di mana
251
00:14:25,890 --> 00:14:28,060
Tidak ada lagi sisi
252
00:14:28,260 --> 00:14:31,100
Tidak tidak !
Menjauh dari ku !
253
00:14:31,170 --> 00:14:33,900
Menjauh dari ku !
Pergi saja !
254
00:14:33,970 --> 00:14:35,230
pergi
Pergi dariku !
255
00:14:35,250 --> 00:14:36,740
Tubuh keduaku
256
00:14:36,950 --> 00:14:39,340
Penghalang antara pikiran kita hancur
257
00:14:40,170 --> 00:14:42,040
Kamu tidak mengatakannya
258
00:14:42,360 --> 00:14:44,470
Lihat
Jika kita tidak memikirkan sesuatu yang cepat
259
00:14:44,500 --> 00:14:46,760
Kamu mati
Dan pikiranku hilang selamanya
260
00:14:46,790 --> 00:14:49,920
Jadi bagaimana kalau kita memotong sarkasme dan
261
00:14:50,240 --> 00:14:52,090
Atau aku bisa membunuhmu lagi
262
00:14:52,140 --> 00:14:54,800
Jangan
Tanpa pintu di sisiku
263
00:14:55,020 --> 00:14:57,700
Aku tidak tahu ke mana aku akan pergi
Atau apakah aku akan kembali
264
00:14:58,020 --> 00:14:59,290
Itu bisa permanen
265
00:14:59,320 --> 00:15:01,180
Kenapa , hal itu buruk ?
266
00:15:03,140 --> 00:15:04,960
Baik
Tarik pelatuknya
267
00:15:05,200 --> 00:15:06,880
Apa yang kamu katakan ?
268
00:15:07,070 --> 00:15:09,000
Pergi melayang sendiri
269
00:15:10,230 --> 00:15:11,920
Itu dia
270
00:15:12,210 --> 00:15:13,590
Ikuti aku
271
00:15:18,990 --> 00:15:20,590
Apa yang kamu lakukan ?
272
00:15:20,620 --> 00:15:23,400
Jika aku benar
Maka untuk mendapatkan kembali kesadaran
273
00:15:23,430 --> 00:15:24,730
Kita perlu memisahkan pikiran kita
274
00:15:24,760 --> 00:15:26,690
Clarke
Itu adalah ingatanku
275
00:15:27,470 --> 00:15:28,700
Clarke !
276
00:15:29,370 --> 00:15:30,870
Ini atau peluru ini
277
00:15:30,890 --> 00:15:35,200
Peringatan !
Bencana kegagalan sistem dalam 15
278
00:15:35,230 --> 00:15:36,430
Lakukan
14
279
00:15:36,500 --> 00:15:39,360
13 , 12 , 11 ,
280
00:15:39,430 --> 00:15:44,800
10 , 9 , 8 , 7 , 6 ,
281
00:15:44,870 --> 00:15:46,570
5
282
00:15:54,610 --> 00:15:57,480
Itu berhasil
Ayolah ! Tolong aku
283
00:15:57,500 --> 00:16:02,650
Kita harus melakukan lebih
Mereka akan terus berdarah
284
00:16:02,820 --> 00:16:04,530
Josephine
285
00:16:05,540 --> 00:16:07,300
Aku tidak
Aku tidak ingat apa yang kamu ambil
286
00:16:07,330 --> 00:16:08,850
Aku hanya
287
00:16:09,910 --> 00:16:11,930
Aku tahu itu hilang
288
00:16:12,000 --> 00:16:16,170
Peringatan !
Sistem kritis
289
00:16:16,300 --> 00:16:17,940
Lihat
Kita harus melakukan ini
290
00:16:18,000 --> 00:16:19,800
Atau otak kita mati
291
00:16:19,880 --> 00:16:22,820
Baik
Tapi aku yang memilih kenangan
292
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
φ l φ
293
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
φ lo φ
294
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
φ lov φ
295
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
φ love φ
296
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
φ loveo φ
297
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
φ loveoc φ
298
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
φ loveoci φ
299
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
φ loveocid φ
300
00:16:32,400 --> 00:16:33,680
Kamu benar - benar kacau
301
00:16:33,710 --> 00:16:35,640
Ya
Aku menyadarinya
302
00:16:42,130 --> 00:16:45,850
Lihat
Aku tahu kamu takut mati
303
00:16:47,030 --> 00:16:48,630
Semua orang juga
304
00:16:49,720 --> 00:16:51,870
Tetapi jika kamu ingin menghindari neraka
305
00:16:52,190 --> 00:16:54,180
Jawabannya bukan keabadian
306
00:16:56,140 --> 00:16:57,990
Tetapi moralitas
307
00:17:00,820 --> 00:17:02,280
Buka
308
00:17:04,880 --> 00:17:06,040
Tunggu disini
309
00:17:08,420 --> 00:17:10,070
Ayo pergi
Lepaskan aku
310
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
Gaia !
311
00:17:15,220 --> 00:17:16,690
Apakah kamu baik-baik saja ?
312
00:17:21,020 --> 00:17:22,720
Kupikir kau dibuang
313
00:17:22,870 --> 00:17:24,560
Kau !
314
00:17:25,140 --> 00:17:28,060
Kami seharusnya membunuhmu ketika kami punya kesempatan
315
00:17:29,090 --> 00:17:31,720
Jangan khawatir , Heda
Kamu akan mendapatkannya segera
316
00:17:33,310 --> 00:17:35,570
Karena malam ini kita semua keluar dari sini
317
00:17:36,810 --> 00:17:39,890
Echo ?
Selama eksekusi
318
00:17:41,260 --> 00:17:43,120
Tenang
Murphy
319
00:17:43,380 --> 00:17:45,720
Satu - satunya orang yang sekarat malam ini adalah Russell
320
00:17:53,580 --> 00:17:55,010
Ryker !
321
00:17:55,850 --> 00:17:57,610
Sesuatu di benakmu ?
322
00:18:00,550 --> 00:18:02,340
Um
Ya !
323
00:18:03,590 --> 00:18:06,530
Aku hanya ingin tahu ketika kita mulai mengeksekusi orang lagi
324
00:18:06,560 --> 00:18:08,520
Oh
Lepaskan kami dari dalihmu , Ryker
325
00:18:08,540 --> 00:18:09,570
Apa artinya itu ?
326
00:18:09,590 --> 00:18:11,410
Kamu tahu persis apa artinya itu
327
00:18:11,700 --> 00:18:14,050
Kehidupan yang diambil sehingga kamu bisa berada di sini
328
00:18:14,070 --> 00:18:15,500
Menikmati makanan ini
329
00:18:15,530 --> 00:18:17,050
Mereka tidak pantas mati ?
330
00:18:17,120 --> 00:18:18,770
Namun kini kamu memiliki masalah dalam mengeksekusi penjahat ?
331
00:18:18,790 --> 00:18:21,360
Bisakah kita makan siang dengan tenang ?
332
00:18:25,810 --> 00:18:26,860
Tolong
333
00:18:29,050 --> 00:18:31,910
Kita semua kesal dengan apa yang terjadi , Simone
334
00:18:32,220 --> 00:18:34,390
Semoga lain kali
Kalian berdua akan melibatkan kami
335
00:18:34,420 --> 00:18:37,170
Dalam keputusanmu sebelum mereka lepas kendali
336
00:18:38,810 --> 00:18:41,680
Maaf
Tapi aku punya berita
337
00:18:42,040 --> 00:18:44,710
Yang mereka sebut Gaia telah ditangkap
338
00:18:45,000 --> 00:18:46,680
Kami menempatkannya dengan yang lain
339
00:18:46,990 --> 00:18:48,490
Bagus
340
00:18:48,860 --> 00:18:50,190
Dan apa yang kita miliki di sini ?
341
00:18:50,220 --> 00:18:53,960
Tuan
Namanya Tai , seorang null yang mengaku
342
00:18:53,980 --> 00:18:57,850
Mengetahui di mana yang terakhir dari mereka
Echo , bersembunyi
343
00:18:58,170 --> 00:18:59,400
Jadi mengapa membawanya ke sini ?
344
00:18:59,420 --> 00:19:00,810
Dia takut untuk bicara , tuan
345
00:19:00,830 --> 00:19:02,840
Aku pikir mungkin dia dapat
346
00:19:02,870 --> 00:19:04,460
Berbicara dihadapanmu
347
00:19:04,490 --> 00:19:05,790
Pemikiran yang bagus
348
00:19:06,090 --> 00:19:07,580
Bawa dia kesini
349
00:19:09,160 --> 00:19:10,350
Halo !
Tai
350
00:19:11,630 --> 00:19:13,720
Sini , Duduk
Beri tahu kami apa yang kamu ketahui
351
00:19:13,740 --> 00:19:15,110
Apa kamu lapar ?
352
00:19:17,460 --> 00:19:19,980
Tidak , terima kasih
353
00:19:22,450 --> 00:19:24,480
Aku harus mempercepat ini
354
00:19:24,680 --> 00:19:27,120
Mungkin kamu ingin berbicara dengan salah satu dari kami sendirian
355
00:19:27,150 --> 00:19:28,510
Apa yang aku tahu
356
00:19:30,690 --> 00:19:32,260
Apa yang aku pikir aku ketahui
357
00:19:33,770 --> 00:19:36,160
Ketika mengorbankan anakku
358
00:19:36,650 --> 00:19:40,820
Di hutan persembahan atas perintah dari anakmu
359
00:19:41,590 --> 00:19:43,730
Bahwa kamu semua adalah tuhan
360
00:19:45,920 --> 00:19:47,550
Tapi kamu tidak
361
00:19:47,840 --> 00:19:49,550
Itu semua bohong
362
00:19:49,570 --> 00:19:51,940
Dan jika ada keadilan yang tersisa di dunia ini
363
00:19:52,010 --> 00:19:54,280
Anakmu akan mati di hutan yang sama
364
00:19:54,310 --> 00:19:55,810
Apa yang baru saja kamu katakan ?
365
00:19:56,360 --> 00:19:57,660
Tidak , tidak , tidak , tidak , tidak
Simone
366
00:19:57,690 --> 00:19:59,710
Aku berkata
Matilah Primes !
367
00:20:00,120 --> 00:20:01,590
Simone
Panggil dokter !
368
00:20:01,650 --> 00:20:02,460
Kematian bagi Primes !
369
00:20:02,490 --> 00:20:03,800
Cepat Panggil dokter !
370
00:20:03,830 --> 00:20:06,820
Kematian bagi Primes !
Kematian bagi Primes !
371
00:20:06,840 --> 00:20:08,640
Kematian bagi Primes !
372
00:20:10,420 --> 00:20:12,110
Aku akan membawamu kembali
373
00:20:13,810 --> 00:20:15,450
Apa pun yang harus aku lakukan
374
00:20:17,400 --> 00:20:19,100
Aku akan membawamu kembali
375
00:20:20,400 --> 00:20:22,160
Aku akan membawamu kembali
376
00:20:45,110 --> 00:20:48,940
Baik , pak tua
Yang terakhir siap
377
00:20:50,830 --> 00:20:53,920
♪ Kau melompat dari jembatan yang hancur ♪
378
00:20:53,950 --> 00:20:56,160
Beberapa hari pertama aneh
379
00:20:58,170 --> 00:20:59,700
Aku tidak meminta ini
380
00:21:02,420 --> 00:21:03,840
Aku tahu
381
00:21:04,370 --> 00:21:06,770
Tapi aku tidak bisa kehilanganmu
Gabriel
382
00:21:06,900 --> 00:21:08,630
Tubuh pertamanya sudah sekarat
383
00:21:08,650 --> 00:21:10,820
Dari kanker ketika mereka membawaku kembali
384
00:21:10,840 --> 00:21:13,540
Kami akan menari
Lihatlah
385
00:21:13,910 --> 00:21:16,660
♪ Katakan padaku alasannya ♪
386
00:21:16,690 --> 00:21:21,160
♪ Ada musik di dalam dirimu , sayang , katakan padaku alasannya ♪
387
00:21:21,370 --> 00:21:22,800
Josephine
388
00:21:22,830 --> 00:21:25,130
Biarkan aku melihat sedikit lagi
389
00:21:25,150 --> 00:21:28,490
♪ Kau tidak bisa mengucapkan selamat tinggal ♪
390
00:21:30,450 --> 00:21:32,260
Hei
391
00:21:32,290 --> 00:21:34,550
Tubuh baru ini punya ritme
392
00:21:34,580 --> 00:21:39,280
♪ Dahi kekasih tercakup dalam lenganmu ♪
393
00:21:42,010 --> 00:21:45,170
♪ Kau menyembunyikan mereka di ♪
394
00:21:45,240 --> 00:21:47,020
Tidak bisa melakukan ini selamanya
395
00:21:48,390 --> 00:21:49,480
Kenapa tidak ?
396
00:21:51,040 --> 00:21:52,850
Berapa lama aku akan mencintaimu
397
00:21:52,920 --> 00:21:57,550
♪ Ada musik di dalam dirimu , sayang , katakan padaku alasannya ♪
398
00:21:57,620 --> 00:22:03,030
♪ Ada musik di dalam dirimu , sayang , katakan padaku alasannya ♪
399
00:22:03,050 --> 00:22:06,080
Baik
Kamu dapat menyimpan yang ini
400
00:22:06,200 --> 00:22:08,360
Tetapi jika kamu ingin melihatnya lagi
401
00:22:08,390 --> 00:22:11,220
Kita harus bergerak sekarang
402
00:22:20,620 --> 00:22:23,310
Dia akan menemukan cara untuk menyelamatkan kita berdua
403
00:22:24,990 --> 00:22:26,980
Aku tidak selalu seperti ini
404
00:22:27,520 --> 00:22:30,350
Percayalah
Aku tahu perasaan itu
405
00:22:30,380 --> 00:22:32,340
Maksudku
Lihatlah sekelilingmu
406
00:22:32,460 --> 00:22:36,180
Kita bisa membiarkan hal - hal buruk yang terjadi pada kita
Untuk menentukan siapa kita
407
00:22:36,200 --> 00:22:38,510
Atau kita dapat mendefinisikan siapa diri kita
408
00:22:39,530 --> 00:22:42,000
Kita harus membuang lebih banyak
409
00:22:46,390 --> 00:22:48,590
Sanctum adalah milikku !
410
00:23:12,060 --> 00:23:13,960
Itu semakin memburuk
411
00:23:20,040 --> 00:23:22,940
Tidak , tidak !
Menjauh dariku !
412
00:23:27,780 --> 00:23:29,710
Rohnya akan hidup abadi
413
00:23:33,550 --> 00:23:36,310
Peringatan !
Bencana kegagalan sistem
414
00:23:36,340 --> 00:23:37,750
Kematian otak
415
00:23:40,130 --> 00:23:42,460
Ayolah !
Kita harus membuang semuanya
416
00:23:52,300 --> 00:23:54,430
Peringatan !
Pintu bagian dalam terbuka
417
00:23:54,460 --> 00:23:56,010
Jika aku membiarkan pintu bagian dalam terbuka
418
00:23:56,040 --> 00:23:58,540
Semua yang ada di sini akan terhisap sekaligus
Termasuk kita
419
00:23:58,560 --> 00:24:00,190
Kita harus kembali ke selku
420
00:24:00,560 --> 00:24:03,650
Ayo !
Inilah cara kita berdua bisa selamat
421
00:24:04,950 --> 00:24:07,570
5, 4, 3
422
00:24:26,420 --> 00:24:28,250
Josephine ?
423
00:24:47,060 --> 00:24:49,460
Hei , Disini !
Aku menemukan pintu lain
424
00:24:49,480 --> 00:24:51,010
Hei , Disini !
425
00:24:52,540 --> 00:24:54,230
Bersihkan
426
00:25:01,420 --> 00:25:02,820
Aku tahu dia akan memilih yang ini
427
00:25:02,850 --> 00:25:04,610
Diam !
Mereka akan mendengarkan kita
428
00:25:10,350 --> 00:25:12,870
Cepat !
Dia tidak bisa bernapas
429
00:25:18,020 --> 00:25:20,420
Kamu tidak muncul di kamp
Kami beranggapan buruk
430
00:25:20,450 --> 00:25:24,000
Clarke , hei !
Bisakah kamu berjalan ?
431
00:25:25,360 --> 00:25:27,680
Gabriel , ayolah !
Tolong aku
432
00:25:28,780 --> 00:25:30,590
Gabriel ?
433
00:25:32,230 --> 00:25:33,610
Josephine ?
434
00:25:42,690 --> 00:25:44,260
Hei , hei !
435
00:25:44,290 --> 00:25:46,590
Kamu masih ingin hidup bahagia selamanya ?
436
00:25:50,700 --> 00:25:51,700
Tahan
437
00:25:53,560 --> 00:25:55,380
Apa yang terjadi pada Clarke ?
438
00:25:57,900 --> 00:26:00,600
Blodreina , Hai !
439
00:26:02,460 --> 00:26:05,810
Bagaimana kalian berdua
Kamu tahu ?
440
00:26:05,830 --> 00:26:08,750
Tidak ada waktu
Tolong bantu saya
441
00:26:11,230 --> 00:26:12,470
Aku mendapatkanmu
442
00:26:13,440 --> 00:26:16,820
Turun ! Jangan bergerak
Mereka akan melihat kita
443
00:26:17,470 --> 00:26:18,620
Tolong !
444
00:26:18,640 --> 00:26:20,060
Apa yang kamu lakukan ?
Aku disini
445
00:26:20,090 --> 00:26:21,240
Serius ?
446
00:26:21,270 --> 00:26:22,360
Jangan khawatir
Cintaku
447
00:26:22,390 --> 00:26:23,790
Aku tidak akan membiarkan mereka menyakitimu
448
00:26:23,830 --> 00:26:25,530
Berlutut !
449
00:26:25,820 --> 00:26:28,020
Octavia
Jatuhkan senjatamu !
450
00:26:28,090 --> 00:26:30,260
Sekarang !
OK , OK
451
00:26:30,280 --> 00:26:32,760
Dengar . Dengarkan aku
Dia membutuhkan bantuan medis
452
00:26:32,780 --> 00:26:34,640
Jika tidak segera aku operasi , dia akan mati
453
00:26:34,680 --> 00:26:36,220
Lepaskan tanganmu darinya , cog
454
00:26:36,240 --> 00:26:37,990
Baik , Cukup !
455
00:26:39,190 --> 00:26:41,530
Bunuh gadis ini , tangkap Gabriel
456
00:26:41,600 --> 00:26:42,970
Dan bawa aku pulang
457
00:26:43,040 --> 00:26:45,910
Gabriel ?
Tidak , tidak , tidak , tidak , tidak
458
00:26:46,010 --> 00:26:47,970
Menghadap tanah
459
00:26:48,000 --> 00:26:49,730
Aku membawamu ke ayahmu
460
00:26:49,860 --> 00:26:51,470
Untuk kemuliaan dan rahmat
461
00:27:03,560 --> 00:27:05,080
Bellamy
462
00:27:06,470 --> 00:27:08,290
Ya tentu saja
463
00:27:19,140 --> 00:27:20,390
Bawa dia
464
00:27:21,910 --> 00:27:23,670
Ayolah
465
00:27:25,880 --> 00:27:27,340
Hei , hei
Ayo pergi
466
00:27:27,360 --> 00:27:29,350
Tunggu , Tidak
Aku tidak bisa merasakan kakiku
467
00:27:29,380 --> 00:27:31,390
Ya
Ayo Kita harus cepat
468
00:27:31,680 --> 00:27:33,230
Tepat di belakangmu
469
00:27:35,850 --> 00:27:37,510
Kembalilah ke Sanctum
470
00:27:38,000 --> 00:27:41,630
Kamu kabari Russell
Jika dia menyakiti salah satu orangku
471
00:27:41,990 --> 00:27:44,030
Dia tidak akan pernah melihat putrinya lagi
472
00:27:47,470 --> 00:27:48,830
Pergi !
473
00:27:56,700 --> 00:27:58,170
Bell
474
00:28:15,490 --> 00:28:17,190
Aku tidak akan membiarkanmu mengambil anak ini
475
00:28:17,260 --> 00:28:18,670
Pergi dari hadapanku
476
00:28:18,690 --> 00:28:21,630
Sebelum aku melingkarkan rantai ini di tenggorokanmu karena tidak menaatiku
477
00:28:23,640 --> 00:28:25,170
Oh , demi Tuhan
478
00:28:25,330 --> 00:28:27,210
Keluarkan Flame sialan itu dari kepalanya
479
00:28:27,230 --> 00:28:30,130
Aku tidak bisa
Dia mengubah frasa sandi
480
00:28:38,350 --> 00:28:41,240
Apa yang terjadi ketika kita kembali ke kapal induk
481
00:28:42,130 --> 00:28:44,430
Dan dia membangunkan pasukan tidurnya ?
482
00:28:50,000 --> 00:28:51,980
Kita tidak bisa membiarkannya memimpin mereka
483
00:28:53,200 --> 00:28:56,100
Bagaimana Sheidheda berhenti pada masanya ?
484
00:28:56,170 --> 00:28:58,260
Dibunuh oleh Flamekeeper - nya
485
00:29:00,000 --> 00:29:01,580
Atau begitulah ceritanya
486
00:29:01,600 --> 00:29:03,860
Sebenarnya Flamekeeper keempatnya
487
00:29:04,490 --> 00:29:06,250
Dia membunuh 3 orang pertama
488
00:29:08,200 --> 00:29:11,230
Tahan !
Jika kamu berpikiran bahwa
489
00:29:11,250 --> 00:29:12,750
Aku akan membiarkanmu membunuh anak itu
490
00:29:12,770 --> 00:29:14,490
Apa yang harus aku lakukan ?
491
00:29:14,620 --> 00:29:16,880
Jika kita membiarkan benda itu memerintah satu Wonkru
492
00:29:17,760 --> 00:29:20,440
Dia akan membuat kita merindukan masa Blodreina
493
00:29:21,750 --> 00:29:24,490
Apa yang terjadi dengan Komandan lainnya di Flame ?
494
00:29:27,970 --> 00:29:30,040
Katakan itu tidak ada
495
00:29:31,760 --> 00:29:34,200
Mereka masih di sana , bukan ?
496
00:29:37,940 --> 00:29:39,730
Dia mengisolasi mereka
497
00:29:40,240 --> 00:29:42,900
Memanipulasi AI untuk melakukannya
498
00:29:43,490 --> 00:29:47,090
Jika kode dari benak para Komandan bisa di isolasi
499
00:29:47,650 --> 00:29:49,120
maka itu bisa dihapus
500
00:29:50,300 --> 00:29:51,960
Dimana Notebook Becca ?
501
00:29:52,600 --> 00:29:54,760
Kembali ke toko mesin , tapi
502
00:29:56,930 --> 00:29:58,260
Buka itu
503
00:30:02,340 --> 00:30:04,910
Moralitas huh
Bukan keabadian ?
504
00:30:08,730 --> 00:30:10,630
Waktunya habis
Ayo bergerak
505
00:30:10,660 --> 00:30:14,020
Yah
Sepertinya aku pemenang yang beruntung
506
00:30:16,550 --> 00:30:18,250
Perubahan rencana
507
00:30:18,270 --> 00:30:21,080
Russell Lightbourne VII
Penyelamat Sanctum
508
00:30:21,100 --> 00:30:23,380
Telah mengeluarkan perintah baru
509
00:30:23,610 --> 00:30:25,440
Anak itu selamat
510
00:30:27,120 --> 00:30:30,620
Tetapi sisanya akan dibakar
Ditiang pancang karena kejahatan kalian
511
00:30:31,130 --> 00:30:32,390
Apa ?
512
00:30:32,420 --> 00:30:33,530
Ayo pergi
513
00:30:33,550 --> 00:30:35,150
Tunggu , tunggu , tunggu !
Ini bukan rencananya , Ayolah !
514
00:30:35,170 --> 00:30:36,220
Jauhkan tanganmu dariku
515
00:30:36,260 --> 00:30:38,600
Jauhkan tanganmu dariku , Jalan !
Berhenti !
516
00:30:38,620 --> 00:30:40,260
Selamat tinggal , Seda
517
00:30:48,040 --> 00:30:50,880
Aku datang ke dunia ini dengan mimpi
518
00:30:52,800 --> 00:30:55,780
Dari mimpi itu , kami menciptakan Sanctum
519
00:30:56,770 --> 00:31:00,070
Dan memberi hidup bagi kamu masing - masing
520
00:31:00,260 --> 00:31:03,610
Simone dan aku telah mencintaimu
Sebagaimana kami mencintai orang tuamu
521
00:31:03,670 --> 00:31:04,840
Dan orang tua mereka sebelum mereka
522
00:31:04,870 --> 00:31:07,270
Kamu adalah anak - anak kami
523
00:31:09,340 --> 00:31:12,600
Dan selama 200 tahun
Kami mengajarimu untuk tidak bertarung
524
00:31:13,760 --> 00:31:15,710
Kami mengajarimu untuk memaafkan
525
00:31:17,040 --> 00:31:19,490
Tetapi ada beberapa hal yang
526
00:31:19,560 --> 00:31:21,130
Tidak dapat pengampunan
527
00:31:21,190 --> 00:31:23,590
Mengapa kamu tidak memberi tahuku
Bahwa itu mereka semua ?
528
00:31:23,620 --> 00:31:24,560
Aku tidak tahu
529
00:31:24,590 --> 00:31:25,920
Josephine hilang
530
00:31:25,940 --> 00:31:28,340
Diambil oleh mereka di luar perisai
531
00:31:28,370 --> 00:31:30,760
Dan saat ini dianggap sudah mati
532
00:31:31,430 --> 00:31:34,570
Aku berdoa kepada semua yang suci
Agar suatu hari nanti dia akan kembali
533
00:31:34,600 --> 00:31:36,070
Sial !
Berhenti bergerak
534
00:31:36,180 --> 00:31:37,940
Dia berbohong !
535
00:31:39,180 --> 00:31:40,950
Mereka bukan tuhan !
Diam !
536
00:31:40,970 --> 00:31:42,240
Hei !
537
00:31:42,480 --> 00:31:44,950
Sekarang penyakit menghujat
538
00:31:44,970 --> 00:31:47,950
Yang mereka bawa dari Bumi telah menyebar
539
00:31:49,090 --> 00:31:53,230
Hari ini
Simone yang kucintai telah terbunuh
540
00:31:53,930 --> 00:31:55,910
Oleh salah satu dari kita
541
00:31:57,650 --> 00:32:00,900
Keluarga Sanctum kita telah dijahati
542
00:32:00,930 --> 00:32:02,800
Kita harus membelanya
543
00:32:02,920 --> 00:32:05,020
Kamu harus membelanya
544
00:32:05,050 --> 00:32:06,550
Kena kau
545
00:32:08,290 --> 00:32:09,870
Maafkan aku
546
00:32:14,390 --> 00:32:15,770
Untuk keluargaku
547
00:32:19,260 --> 00:32:21,160
Apa yang kita lakukan sekarang
548
00:32:21,290 --> 00:32:23,760
Kita lakukan untuk mimpi itu
549
00:32:25,020 --> 00:32:27,470
Dan akan menjadi Sanctum kembali
550
00:32:41,190 --> 00:32:43,720
Russell , tolong jangan lakukan ini
551
00:32:44,620 --> 00:32:46,120
Russell !
552
00:32:47,560 --> 00:32:50,570
Tulangmu mungkin telah berakhir di tempat pemujaan
553
00:32:51,660 --> 00:32:52,980
Tulang ?
554
00:32:54,160 --> 00:32:55,220
Tunggu , tunggu !
Dengarkan , dengarkan !
555
00:32:55,240 --> 00:32:57,010
Kita masih bisa membuat Nightblood
556
00:32:57,390 --> 00:32:58,720
Russell
Dengarkan aku , oke ?
557
00:32:58,750 --> 00:33:00,580
Kamu masih bisa menyelamatkan istrimu
558
00:33:04,840 --> 00:33:06,340
Sumsum tulang
559
00:33:08,590 --> 00:33:10,290
Dia mengatakan yang sebenarnya
560
00:33:10,470 --> 00:33:13,570
Abby bisa melakukannya
Seperti dia melakukannya untuk Clarke
561
00:33:13,590 --> 00:33:17,170
Kami mencoba transplantasi sumsum tulang
100 tahun yang lalu
562
00:33:18,510 --> 00:33:19,980
Gagal
563
00:33:23,560 --> 00:33:26,170
Itu karena kamu tidak tahu rumusnya
564
00:33:27,390 --> 00:33:30,690
Dan jika kamu membunuh kami
Kamu tidak akan pernah
565
00:33:41,590 --> 00:33:42,900
Turunkan mereka !
566
00:33:42,970 --> 00:33:45,330
Ya tuan
Turunkan mereka
567
00:33:57,140 --> 00:33:59,070
Aku membutuhkan donor Nightblood
568
00:33:59,090 --> 00:34:01,070
Kamu akan baik-baik saja
569
00:34:02,080 --> 00:34:04,250
Pindahkan host ke labku
570
00:34:04,320 --> 00:34:05,930
Abby
Tidak apa-apa
571
00:34:08,220 --> 00:34:10,190
Kami akan memberimu daftar bahan
572
00:34:10,260 --> 00:34:12,320
Tetapi kami membutuhkan akses ke komputer
573
00:34:13,510 --> 00:34:15,810
Kamu punya 24 jam
574
00:34:16,180 --> 00:34:18,000
Atau kita kembali ke sini
575
00:34:23,040 --> 00:34:26,410
Kamu ingin menyelamatkan Madi
Dapatkan untukku Notebook Becca
576
00:34:28,550 --> 00:34:29,630
Tunggu
577
00:34:43,480 --> 00:34:47,030
Melalui api
Kami memurnikan Sanctum
578
00:34:50,320 --> 00:34:51,440
Tidak ! Tidak !
579
00:34:52,460 --> 00:34:53,590
Tidak !
580
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
φ l φ
581
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
φ lo φ
582
00:35:10,660 --> 00:35:11,660
φ lov φ
583
00:35:11,660 --> 00:35:12,660
φ love φ
584
00:35:12,660 --> 00:35:13,660
φ loveo φ
585
00:35:13,660 --> 00:35:14,660
φ loveoc φ
586
00:35:14,660 --> 00:35:15,660
φ loveoci φ
587
00:35:15,660 --> 00:35:23,000
φ loveocid φ
588
00:35:35,040 --> 00:35:38,240
Dua panjang gelombang
Satu otak
589
00:35:43,720 --> 00:35:46,460
Kau keberatan memberitahuku
Bagaimana kesadaran Clarke bertahan ?
590
00:35:46,920 --> 00:35:49,490
Ada jaring saraf di kepalanya
591
00:35:49,550 --> 00:35:53,090
Pikirannya melekat pada itu selama prosedur
592
00:35:54,120 --> 00:35:56,080
Cukup keren , huh ?
593
00:36:00,440 --> 00:36:02,000
Apa yang bisa kita lakukan ?
594
00:36:02,030 --> 00:36:03,260
Setelah aku mengambil drive - nya
595
00:36:03,280 --> 00:36:04,850
Aku ingin kamu dengan cepat membalut luka
596
00:36:04,870 --> 00:36:06,840
Sebelum aku memulai kembali jantungnya
597
00:36:07,070 --> 00:36:08,510
Kamu menghentikan jantungnya ?
598
00:36:08,540 --> 00:36:11,370
Kematian menyebabkan pikirannya kembali ke drive
599
00:36:12,010 --> 00:36:14,430
Aku ambil
Mulai jantungnya
600
00:36:14,460 --> 00:36:16,000
Kita mendapatkan kembali , Clarke
601
00:36:18,180 --> 00:36:20,430
Dia benar telah bergantung padamu
602
00:36:21,740 --> 00:36:25,050
Percaya atau tidak , kami sebenarnya teman
603
00:36:26,250 --> 00:36:29,000
Kita akan lihat itu
Jika kamu bertemu dia di dunia nyata
604
00:36:30,520 --> 00:36:31,970
Dunia nyata ?
605
00:36:32,000 --> 00:36:35,770
Ya ! Setelah aku menggunakan drive pikirannya
Untuk menawar perdamaian
606
00:36:38,300 --> 00:36:39,840
Apa yang salah ?
607
00:36:41,780 --> 00:36:43,450
Dia tahu artinya
608
00:36:44,120 --> 00:36:46,350
Aku akan dibangkitkan lagi
609
00:36:46,820 --> 00:36:50,160
Dan dia tidak yakin apakah dia bisa
Membiarkan mereka mengambil nyawa tak berdosa lagi
610
00:36:57,030 --> 00:37:00,600
Ini masalahnya
611
00:37:02,630 --> 00:37:05,570
Karena tidur dalam kematian itu
612
00:37:07,420 --> 00:37:09,390
Mimpi apa yang akan datang ?
613
00:37:13,180 --> 00:37:17,920
Tapi aku kira apa yang baik untukmu
Pak tua ?
614
00:37:18,930 --> 00:37:21,640
Tidak
615
00:37:22,850 --> 00:37:25,100
Kamu tahu bahwa ada cara lain
616
00:37:26,620 --> 00:37:28,350
Jika kamu membiarkanku di tubuh ini
617
00:37:28,380 --> 00:37:30,050
Tidak ada orang lain yang harus mati
618
00:37:30,100 --> 00:37:32,690
Baik !
Tidak perlu lagi bicara , Lakukan
619
00:37:32,720 --> 00:37:34,850
Aku tahu bahwa aku telah melakukan hal - hal buruk
620
00:37:34,970 --> 00:37:36,790
Aku tidak ingat semuanya
621
00:37:37,740 --> 00:37:40,050
Tapi aku tahu kau membenciku karena itu
622
00:37:41,810 --> 00:37:43,430
Aku tidak pernah bisa membencimu
623
00:37:45,010 --> 00:37:46,340
Aku tahu itu
624
00:37:49,270 --> 00:37:51,910
Cintaku
Kita masih bisa bersama
625
00:37:52,630 --> 00:37:54,630
Kita bisa mengeluarkan drive - nya
626
00:37:54,820 --> 00:37:56,660
Seperti yang kamu inginkan
627
00:37:57,390 --> 00:37:59,790
Kita bisa menjadi tua bersama
628
00:38:03,780 --> 00:38:07,660
Aku
Aku mencintaimu selama berabad-abad
629
00:38:13,700 --> 00:38:15,080
Kita punya masa itu
630
00:38:18,570 --> 00:38:20,210
Sekarang aku harus melepasmu pergi
631
00:38:49,660 --> 00:38:50,660
φ l φ
632
00:38:50,660 --> 00:38:51,660
φ lo φ
633
00:38:51,660 --> 00:38:52,660
φ lov φ
634
00:38:52,660 --> 00:38:53,660
φ love φ
635
00:38:53,660 --> 00:38:54,660
φ loveo φ
636
00:38:54,660 --> 00:38:55,660
φ loveoc φ
637
00:38:55,660 --> 00:38:56,660
φ loveoci φ
638
00:38:56,660 --> 00:39:01,660
φ loveocid φ
639
00:39:03,620 --> 00:39:06,150
Baiklah
Tutupi lukanya
640
00:39:06,360 --> 00:39:08,360
Kita harus memulai kembali jantungnya
641
00:39:21,380 --> 00:39:23,170
Kenapa dia tidak bangun ?
642
00:39:25,310 --> 00:39:29,020
Tunggu !
Kenapa aku masih di sini ?
643
00:39:29,300 --> 00:39:31,160
Karena aku masih di sini
644
00:39:35,790 --> 00:39:37,990
Sanctum adalah milikku
645
00:39:38,220 --> 00:39:40,190
Aku menggunakan jaring bedah
646
00:39:40,470 --> 00:39:42,890
Aku turut berduka atas semua kerja sama ini
647
00:39:42,920 --> 00:39:44,890
Tapi aku kenal kamu
Clarke
648
00:39:45,190 --> 00:39:48,490
Jika kamu kembali
Kamu akan membunuh semua orang di Sanctum
649
00:39:48,540 --> 00:39:50,270
Itu yang kamu lakukan
650
00:39:50,390 --> 00:39:51,850
Maafkan aku
651
00:39:52,180 --> 00:39:54,670
Tetapi otaknya tidak bisa lagi mendukung dua pikiran
652
00:39:54,740 --> 00:39:57,330
Apa yang kamu bicarakan ?
Lakukan sesuatu
653
00:39:58,010 --> 00:39:59,300
Mereka berdua masih di sana
654
00:39:59,330 --> 00:40:02,830
Aktivitas saraf terpendam berlanjut
Untuk waktu yang singkat setelah kematian
655
00:40:02,950 --> 00:40:05,210
Tapi begitu kepala berhenti memberitahu
Jantung untuk berdetak
656
00:40:05,290 --> 00:40:07,340
ini sudah berakhir
Oke ?
657
00:40:09,260 --> 00:40:10,990
Jantung dan kepala
658
00:40:11,450 --> 00:40:13,080
Jantung dan kepala
659
00:40:24,190 --> 00:40:25,760
Bell
Tidak
660
00:40:25,950 --> 00:40:27,800
Aku tidak akan kehilangan dia lagi
661
00:40:27,870 --> 00:40:30,480
Ayo , Clarke
Ayolah !
662
00:40:40,550 --> 00:40:43,280
Clarke , Clarke
Aku membutuhkanmu
663
00:40:43,480 --> 00:40:45,260
Madi membutuhkanmu
664
00:40:46,130 --> 00:40:47,780
Sekarang bangun !
665
00:40:48,810 --> 00:40:52,620
Bellamy
Dia pergi
666
00:40:52,650 --> 00:40:54,490
Tidak
Dia tidak !
667
00:40:55,260 --> 00:40:57,430
Bangun , Clarke !
Ayolah !
668
00:40:57,580 --> 00:41:00,300
Aku tidak akan membiarkanmu pergi
669
00:41:00,410 --> 00:41:04,000
Kamu seorang pejuang
Sekarang bangun dan bertarung
670
00:41:05,810 --> 00:41:07,770
Bangun dan bertarung !
671
00:41:16,780 --> 00:41:19,250
Kamu baik - baik saja
Bernapaslah
672
00:41:20,810 --> 00:41:22,610
Kamu baik - baik saja
Bernapaslah
673
00:41:23,050 --> 00:41:24,250
Bernapaslah
674
00:41:27,590 --> 00:41:28,910
Clarke ?
675
00:41:50,020 --> 00:41:51,810
Kepala dan Jantung
676
00:41:58,660 --> 00:41:59,660
φ l φ
677
00:41:59,660 --> 00:42:00,660
φ lo φ
678
00:42:00,660 --> 00:42:01,660
φ lov φ
679
00:42:01,660 --> 00:42:02,660
φ love φ
680
00:42:02,660 --> 00:42:03,660
φ loveo φ
681
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
φ loveoc φ
682
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
φ loveoci φ
683
00:42:05,660 --> 00:42:06,660
φ loveocid φ