1 00:00:00,958 --> 00:00:02,529 Sebelumnya di "The 100" ... 2 00:00:02,592 --> 00:00:03,769 Dan apa ini? 3 00:00:03,857 --> 00:00:06,239 Inilah ... caranya kita membuat host. 4 00:00:06,399 --> 00:00:07,851 Sumsum tulang? 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,087 Kau menghentikan jantungnya? 6 00:00:11,195 --> 00:00:12,184 Kematian mengakibatkan pikirannya 7 00:00:12,271 --> 00:00:13,694 kembali ke drive. 8 00:00:13,781 --> 00:00:15,749 - Aku mengambilnya. - Kita mendapatkan Clarke kembali. 9 00:00:15,870 --> 00:00:17,536 Kenapa dia tidak bangun? 10 00:00:19,483 --> 00:00:20,728 Clarke? 11 00:00:21,054 --> 00:00:22,573 Racun Matahari Merah ada di mana - mana 12 00:00:22,661 --> 00:00:24,159 - Kau mempersenjatai itu. - Simone melakukannya. 13 00:00:24,247 --> 00:00:25,995 Itu bagian dari protokol penyesuaian kami. 14 00:00:26,083 --> 00:00:27,122 Melepaskannya di dalam air 15 00:00:27,210 --> 00:00:28,207 akan memicu evakuasi 16 00:00:28,295 --> 00:00:29,802 Tanpa menyebabkan psikosis massa 17 00:00:29,955 --> 00:00:32,227 Kita harus berada di dalam sebelum itu dimulai, 18 00:00:32,416 --> 00:00:36,016 yang berarti ... aku pergi sebagai Josephine. 19 00:00:37,104 --> 00:00:40,338 Setelah eksekusi, kami menemukan lebih banyak grafiti. 20 00:00:41,235 --> 00:00:45,026 Siapa yang tahu racun apa yang disebarkan oleh tahanan yang kabur . 21 00:00:45,197 --> 00:00:47,678 Salah satunya sudah membunuh Simone. 22 00:00:48,552 --> 00:00:51,237 Jika ini terus berlanjut, mereka akan datang kepada kita. 23 00:00:51,569 --> 00:00:53,630 Saat ini, pemberontakan mereka 24 00:00:53,718 --> 00:00:55,688 berada pada titik kritis. 25 00:00:56,246 --> 00:00:58,951 Harus tuntas malam ini. 26 00:00:59,292 --> 00:01:01,240 Kembalikan semuanya menjadi normal 27 00:01:03,522 --> 00:01:05,538 Ketika orang-orang kita melihat kita semua kembali bersamaan, 28 00:01:05,626 --> 00:01:07,509 mereka akan tunduk. 29 00:01:08,228 --> 00:01:11,164 Kami seharusnya membunuhmu lebih dulu. 30 00:01:12,444 --> 00:01:18,610 Begitu kami bebas, kau ... akan terbakar. 31 00:01:20,746 --> 00:01:22,597 Itu sedikit dramatis. 32 00:01:24,240 --> 00:01:28,065 Uhh! Kalian semua akan terbakar! 33 00:01:28,153 --> 00:01:30,353 Kalian takkan menyingkirkan kami ! 34 00:01:30,441 --> 00:01:32,790 Kami abadi! 35 00:01:33,720 --> 00:01:34,833 Penjaga, 36 00:01:34,921 --> 00:01:36,110 panggil dokter. 37 00:01:37,500 --> 00:01:38,666 Diam. 38 00:01:42,456 --> 00:01:43,537 Dia akan merobek IVS. 39 00:01:43,624 --> 00:01:45,359 Kita harus membawanya lagi. 40 00:01:47,154 --> 00:01:48,861 Aku tahu apa yang kau lakukan, Reyes. 41 00:01:48,949 --> 00:01:50,450 Kau pikir kau cukup cerdik 42 00:01:50,538 --> 00:01:51,692 untuk menyingkirkanku? 43 00:01:51,780 --> 00:01:55,238 Jika kau tidak berhenti, aku akan membunuh anak ini. 44 00:02:05,552 --> 00:02:07,311 Itu lebih baik. Terima kasih. 45 00:02:11,187 --> 00:02:12,556 Sudah. 46 00:02:13,173 --> 00:02:14,564 Bagaimana perasaanmu? 47 00:02:20,362 --> 00:02:22,335 48 00:02:27,936 --> 00:02:29,850 Oh hentikan. Aku bukan dia. 49 00:02:34,696 --> 00:02:36,549 Aku akan membunuhmu untuk ini. 50 00:02:40,355 --> 00:02:41,802 Aku pernah percaya bahwa aku tidak akan pernah 51 00:02:41,890 --> 00:02:43,638 menyimpang dari jalur moral, 52 00:02:43,882 --> 00:02:46,814 dan kemudian aku membunuh keluargaku di gerhana pertama. 53 00:02:47,523 --> 00:02:50,108 Aku akan melakukan apa saja untuk menghidupkan mereka kembali 54 00:02:52,610 --> 00:02:54,327 Jadi aku percaya padamu. 55 00:03:00,364 --> 00:03:02,202 Berapa dosis serum yang kau miliki? 56 00:03:02,290 --> 00:03:04,512 4, termasuk satu orangmu 57 00:03:04,600 --> 00:03:06,952 dibawa ke toko mesin untuk Simone. 58 00:03:07,200 --> 00:03:09,031 6 Primes harus dibangkitkan malam ini. 59 00:03:09,118 --> 00:03:10,366 Perlu dua dosis lagi. 60 00:03:10,486 --> 00:03:12,813 Madi tidak akan selamat dari hal itu. 61 00:03:12,901 --> 00:03:14,406 Jika terlalu sulit bagimu untuk melanjutkan, 62 00:03:14,493 --> 00:03:15,654 Dokterku akan menggantikanmu. 63 00:03:15,741 --> 00:03:17,909 Mereka sudah paham dengan prosesnya. 64 00:03:18,457 --> 00:03:19,999 Tidak akan ada masalah. 65 00:03:20,217 --> 00:03:21,632 Tidak, aku bisa melakukannya. 66 00:03:21,719 --> 00:03:23,233 Baik. Ingat, ini kesepakatannya 67 00:03:23,321 --> 00:03:25,131 yang menyelamatkanmu dari pembakaran. 68 00:03:26,891 --> 00:03:28,374 Aku benci untuk mengubahnya. 69 00:04:00,000 --> 00:04:48,675 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 2 Agustus 2019 Follow IG @andriansebayang26 70 00:04:58,006 --> 00:04:59,471 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 71 00:04:59,558 --> 00:05:00,839 Kita menunggu. 72 00:05:02,394 --> 00:05:03,907 Clarke akan mematikannya 73 00:05:06,112 --> 00:05:07,276 Kau. 74 00:05:07,364 --> 00:05:08,636 Kau bisa masuk dan membantunya. 75 00:05:08,826 --> 00:05:09,883 Bagaimana, Bell? 76 00:05:09,994 --> 00:05:11,646 Mereka tahu dari Jade seperti apa rupanya 77 00:05:11,734 --> 00:05:13,527 Lagi pula , bukan begitu rencananya 78 00:05:25,240 --> 00:05:27,948 Semuanya, mundurlah. Menunduk. 79 00:05:28,036 --> 00:05:29,845 Tidak terlihat oleh patroli per jam 80 00:05:33,041 --> 00:05:34,914 Aku meninggalkan mereka. 81 00:05:35,001 --> 00:05:36,841 Dan itulah mengapa mereka masih hidup. 82 00:05:36,928 --> 00:05:38,125 Kau tidak tahu itu. 83 00:05:38,213 --> 00:05:39,213 Kau mendengar Murphy. 84 00:05:39,431 --> 00:05:40,512 Echo dalam masalah. 85 00:05:40,599 --> 00:05:43,848 Echo kuat. Dia akan baik-baik saja. 86 00:05:43,935 --> 00:05:45,609 Semua orang selalu berpikir seperti itu. 87 00:05:45,696 --> 00:05:48,353 Sial, aku juga. 88 00:05:48,440 --> 00:05:52,315 Yang benar adalah... Kau baik-baik saja sampai kau tidak. 89 00:05:52,435 --> 00:05:54,025 Dan Murphy berkata dia akan membantu. 90 00:05:54,112 --> 00:05:55,626 Sangat menghibur. 91 00:06:01,462 --> 00:06:03,049 Yakinlah. 92 00:06:11,414 --> 00:06:12,547 Nikmatilah. 93 00:06:15,083 --> 00:06:17,461 Ayolah.Kau tahu kau menginginkan ini. 94 00:06:19,422 --> 00:06:21,980 Mereka mengikat kita, John. 95 00:06:22,276 --> 00:06:24,338 Mereka akan membakar kita hidup-hidup. 96 00:06:24,426 --> 00:06:26,326 Dan kau masih mau serumah dengan mereka? 97 00:06:26,414 --> 00:06:27,772 Bagaimana dengan teman-teman kita? 98 00:06:27,860 --> 00:06:29,806 Inilah caranya kita menyelamatkan mereka. 99 00:06:30,096 --> 00:06:32,064 Coba pikirkan. Semua orang hanya berusaha bertahan hidup, 100 00:06:32,151 --> 00:06:33,686 bahkan Russell. 101 00:06:33,775 --> 00:06:34,899 Kita hanya butuh membuatnya mengerti 102 00:06:34,986 --> 00:06:36,200 bahwa itu keinginannya juga. 103 00:06:36,288 --> 00:06:38,363 untuk menyelamatkan kita semua 104 00:06:38,749 --> 00:06:41,127 Dalam kasus kita, selamanya. 105 00:06:42,670 --> 00:06:43,775 Kau pasti kelaparan 106 00:06:43,863 --> 00:06:44,799 Ayo kita cari sesuatu untuk dimakan 107 00:06:44,887 --> 00:06:45,902 Setelah itu, aku perlu kau menangani 108 00:06:45,989 --> 00:06:47,667 Persiapan hari penamaan 109 00:06:47,833 --> 00:06:49,781 Aku tidak lapar dan aku baru saja kembali. 110 00:06:49,868 --> 00:06:50,970 Suruh Priya melakukannya. 111 00:06:52,201 --> 00:06:53,951 Dia seorang insinyur, bukan perencana pesta. 112 00:06:54,038 --> 00:06:56,755 Apa kau pernah datang di salah satu pestaku ? 113 00:06:56,842 --> 00:06:58,299 Baik. aku akan meminta Priya untuk melakukannya. 114 00:06:58,387 --> 00:06:59,843 Baik. Sekarang, 115 00:07:00,128 --> 00:07:02,210 Jika aku menghabiskan satu menit lagi seperti ini 116 00:07:02,297 --> 00:07:04,879 Aku akan terbakar dalam rasa malu 117 00:07:04,966 --> 00:07:07,091 Bersihkan dirimu. Aku akan membangkitkan ibumu. 118 00:07:07,179 --> 00:07:08,468 Tunggu. 119 00:07:08,642 --> 00:07:10,786 Apa itu berarti Echo masih hidup? 120 00:07:11,102 --> 00:07:13,401 Apa yang dia katakan adalah 121 00:07:13,559 --> 00:07:14,850 Sekarang siapa pun bisa menjadi Nightblood, 122 00:07:14,937 --> 00:07:17,761 Mungkin kau bisa gunakan orang lain? 123 00:07:17,849 --> 00:07:19,856 Oh, hentikan rengekanmu. 124 00:07:20,049 --> 00:07:21,750 Apakah kau mau menjadi abadi atau tidak? 125 00:07:22,075 --> 00:07:23,448 Karena jika kau menjadi Primes 126 00:07:23,535 --> 00:07:25,761 dan pemberontakan ini menyebar, 127 00:07:25,849 --> 00:07:27,149 mereka akan mendatangimu juga. 128 00:07:31,326 --> 00:07:34,718 Hei, aku ingin berada di sana ketika ibu kembali. 129 00:07:35,133 --> 00:07:36,450 Tunggu aku? 130 00:07:36,814 --> 00:07:38,659 Tentu sayang. Cepat. 131 00:07:44,222 --> 00:07:46,993 Aku mengagumi kesetiaanmu kepada teman - temanmu 132 00:07:47,619 --> 00:07:49,701 Tapi aku perlu tahu apa kau masih bersama kami 133 00:07:49,805 --> 00:07:51,362 Tentu saja. 134 00:07:51,583 --> 00:07:53,336 Itu jelas. 135 00:07:57,895 --> 00:07:59,540 Namun , kau harus tahu jika sesuatu terjadi 136 00:07:59,627 --> 00:08:02,049 padaku atau keluargaku , penjagaku mendapat perintah 137 00:08:02,137 --> 00:08:05,275 Cukup bicaranya Kami ikut 138 00:08:05,832 --> 00:08:07,332 Baik. 139 00:08:07,961 --> 00:08:10,892 Sekarang izinkan aku memberi tahumu tentang identitas barumu. 140 00:08:12,617 --> 00:08:13,991 Terima kasih. 141 00:08:17,101 --> 00:08:19,593 Dia terlalu lemah untuk ekstraksi sumsum tulang lainnya. 142 00:08:19,837 --> 00:08:22,293 Seberapa dekatnya kau dalam menghapus sheidheda? 143 00:08:22,634 --> 00:08:24,101 Sedang kucoba, tetapi tanpa notebook, 144 00:08:24,189 --> 00:08:25,677 Aku tidak bisa melewati A.I. 145 00:08:25,764 --> 00:08:26,845 Dia berkata jika kau tidak berhenti 146 00:08:26,932 --> 00:08:28,054 anak itu akan mati. 147 00:08:28,141 --> 00:08:29,222 Aku mengerti 148 00:08:29,309 --> 00:08:31,757 Jadi dia yang membunuhnya, atau Russell? 149 00:08:31,844 --> 00:08:33,156 Aku lebih khawatir tentang Russell. 150 00:08:33,244 --> 00:08:34,244 Abby! 151 00:08:36,628 --> 00:08:38,342 Kita akan mengambil dosis dari ku. 152 00:08:43,360 --> 00:08:44,860 Raven, terus mencoba. 153 00:08:47,555 --> 00:08:49,170 Jackson, kita bisa melakukan hal ini. 154 00:08:49,257 --> 00:08:50,272 aku akan baik-baik saja. 155 00:08:50,360 --> 00:08:52,309 Tak satu pun dari ini baik-baik saja. 156 00:08:52,938 --> 00:08:55,343 Lihat aku. aku tahu ini sulit. 157 00:08:55,430 --> 00:08:57,251 Kita tidak punya pilihan. 158 00:08:58,817 --> 00:09:01,215 Selalu dikatakan oleh setiap penjahat perang 159 00:09:03,095 --> 00:09:05,323 Aku seharusnya tidak mengatakan itu padamu. 160 00:09:06,293 --> 00:09:08,800 Kau pria yang baik , Eric 161 00:09:10,128 --> 00:09:11,336 Benarkah? 162 00:09:14,369 --> 00:09:16,154 Sumsum tulang ini 163 00:09:16,369 --> 00:09:18,276 akan membiarkan mereka membunuh lebih banyak orang yang tidak bersalah 164 00:09:18,364 --> 00:09:20,596 sehingga orang kita bisa hidup. 165 00:09:24,601 --> 00:09:27,145 Seperti kata marcus ... 166 00:09:27,345 --> 00:09:29,973 "Kita membalik halaman. 167 00:09:30,173 --> 00:09:33,281 Kita melakukan yang lebih baik hari ini daripada yang kita lakukan kemarin. " 168 00:09:57,968 --> 00:09:59,365 Clarke? 169 00:10:11,648 --> 00:10:14,397 Ha ha! Apa yang terjadi? 170 00:10:14,485 --> 00:10:17,315 aku pikir ... bagaimana? 171 00:10:20,569 --> 00:10:22,794 Ceritanya panjang. 172 00:10:23,003 --> 00:10:24,382 Tapi aku baik-baik saja. 173 00:10:36,930 --> 00:10:38,267 Itu Flame-nya. 174 00:10:38,591 --> 00:10:39,862 Sheidheda. 175 00:10:39,950 --> 00:10:41,419 Aku sedang mengatasi masalahnya 176 00:10:41,619 --> 00:10:43,476 Tapi aku butuh buku Becca 177 00:10:47,946 --> 00:10:49,917 Baik. 178 00:10:50,691 --> 00:10:53,477 Itu bisa menunggu. Kita tidak punya banyak waktu. 179 00:10:53,598 --> 00:10:55,328 Aku ingin kau ikut denganku 180 00:10:56,480 --> 00:10:57,783 Kita harus mematikan perisai 181 00:10:57,927 --> 00:10:59,187 Bellamy dan Octavia sedang menunggu 182 00:10:59,275 --> 00:11:01,088 bersama Children of Gabriel 183 00:11:02,781 --> 00:11:04,484 Clarke, aku tidak bisa pergi denganmu. 184 00:11:04,887 --> 00:11:06,148 Jika dia bangun lagi, 185 00:11:06,244 --> 00:11:08,501 Sheidheda akan membunuhnya 186 00:11:08,589 --> 00:11:10,952 Baik , aku akan menyuruh Ryker 187 00:11:11,207 --> 00:11:12,884 Lagipula reaktor ada di bawah toko mesin 188 00:11:12,971 --> 00:11:16,037 Tidak. Ryker menangkap Echo. Dia tidak akan membantumu. 189 00:11:16,206 --> 00:11:17,588 Tidak, 190 00:11:17,865 --> 00:11:20,339 tapi Josephine bisa sangat persuasif. 191 00:11:25,254 --> 00:11:26,909 Sampai saat itu, berjanjilah, kau tidak akan 192 00:11:26,997 --> 00:11:28,505 mengambil sumsum tulang lagi 193 00:11:28,593 --> 00:11:29,936 Itu bukan masalahnya sekarang. 194 00:11:30,208 --> 00:11:32,023 Ada Nightblood lainnya dalam keluarga. 195 00:11:33,986 --> 00:11:35,909 - Bu. - Sst. 196 00:11:37,134 --> 00:11:39,287 aku tidak akan membiarkan mereka membawa dia. 197 00:11:39,801 --> 00:11:41,667 Ibu dan anak sama saja 198 00:11:44,229 --> 00:11:45,355 Aku menyayangimu 199 00:11:45,659 --> 00:11:48,079 Aku juga menyayangimu , Clarke 200 00:11:48,392 --> 00:11:50,589 Sekarang, selamatkan kita semua ... 201 00:11:51,818 --> 00:11:53,464 Lagi. 202 00:12:18,027 --> 00:12:19,699 Ryker? 203 00:13:00,758 --> 00:13:03,603 Jika kau tidak dapat membantuku, mungkin ibumu akan melakukannya. 204 00:13:10,285 --> 00:13:12,530 - Buka saja. - Ya, tuan. 205 00:13:18,278 --> 00:13:19,705 Kau disana. 206 00:13:20,128 --> 00:13:21,458 Jade bilang kau tertidur. 207 00:13:21,612 --> 00:13:24,120 aku tidak akan pernah ketinggalan kebangkitan ibu. 208 00:13:24,683 --> 00:13:28,516 Sayangnya, Echo punya rencana lain. 209 00:13:37,060 --> 00:13:40,017 Ada 3 pembunuh yang lolos di tempat ini sekarang 210 00:13:40,669 --> 00:13:42,826 Perintahku adalah tembak mati 211 00:13:42,930 --> 00:13:44,264 Apakah itu jelas? 212 00:13:44,352 --> 00:13:45,895 Ya , yang mulia 213 00:13:46,238 --> 00:13:47,557 Mereka mengambil drive-nya. 214 00:13:47,767 --> 00:13:49,258 Kita harus mendapatkannya kembali sebelum malam ini 215 00:13:49,346 --> 00:13:51,474 Supaya kita bisa membawa Ryker kembali dengan yang lain. 216 00:13:51,641 --> 00:13:52,702 Aku akan menanganinya. 217 00:13:52,902 --> 00:13:54,796 Kau sudah cukup sibuk. 218 00:13:54,996 --> 00:13:56,559 Keluarkan mayatnya dari sini 219 00:13:56,715 --> 00:13:58,387 Dan bersihkan kekacauan ini 220 00:13:58,411 --> 00:14:00,121 Aku akan meminta Priya untuk membantuku 221 00:14:00,385 --> 00:14:01,673 Aku tahu dia akan termotivasi 222 00:14:05,823 --> 00:14:06,883 untuk menyelamatkan putranya. 223 00:14:06,971 --> 00:14:08,830 Baik , bawa drive-nya ke tokos mesin 224 00:14:08,918 --> 00:14:09,978 ketika kau mendapatkannya. 225 00:14:10,178 --> 00:14:12,044 Aku akan memulai kebangkitan lainnya. 226 00:14:13,089 --> 00:14:14,603 Kau perlu membawa penjaga. 227 00:14:29,751 --> 00:14:30,781 Sial! 228 00:14:30,869 --> 00:14:32,187 Flame mem-boot ku lagi. 229 00:14:32,275 --> 00:14:33,555 Itu aneh. 230 00:14:33,706 --> 00:14:35,833 Ini hampir seperti AI melindungi Sheidheda. 231 00:14:37,193 --> 00:14:38,695 Seseorang datang. 232 00:14:48,198 --> 00:14:49,770 Cukup. 233 00:14:53,043 --> 00:14:54,362 Apa ini? 234 00:14:54,450 --> 00:14:55,978 Ini adalah hostnya. 235 00:15:05,086 --> 00:15:06,455 Kau menentangku 236 00:15:06,818 --> 00:15:08,933 Aku memberikan dosismu 237 00:15:10,554 --> 00:15:11,889 Apa bedanya 238 00:15:11,977 --> 00:15:14,050 dari siapa asalnya ? 239 00:15:18,321 --> 00:15:21,557 Kau benar, tidak ada bedanya 240 00:15:21,749 --> 00:15:23,626 Keluarkan orang - orang ini dari lab 241 00:15:23,714 --> 00:15:25,016 Aku ada kerjaan yang harus dikerjakan. 242 00:15:37,653 --> 00:15:39,363 Sektor D sudah aman 243 00:15:39,563 --> 00:15:42,145 Kau bebas untuk kembali ke Sanctum dengan Prime 244 00:15:42,305 --> 00:15:43,811 Aku pikir aku akan ketinggalan acaranya. 245 00:15:43,898 --> 00:15:45,942 Periksa sektor H saat kami kembali. 246 00:15:46,070 --> 00:15:48,166 Kita tidak bisa mengambil risiko hari ini. 247 00:15:49,330 --> 00:15:51,098 Hari penamaan? 248 00:15:51,397 --> 00:15:54,068 Mereka mengatakan "penamaan." Jamak. 249 00:16:02,792 --> 00:16:03,792 Gabriel? 250 00:16:10,172 --> 00:16:12,218 Orang gila. 251 00:16:16,589 --> 00:16:18,389 Gabriel, apa yang kau lakukan? 252 00:16:18,525 --> 00:16:20,393 - Gabriel? - Kau mengatakan "penamaan." 253 00:16:20,481 --> 00:16:22,375 Berapa banyak? Siapa yang akan kembali? 254 00:16:22,463 --> 00:16:23,524 Aku tidak tahu 255 00:16:23,612 --> 00:16:25,051 Mereka semua, menurutku. 256 00:16:25,975 --> 00:16:27,108 Aah! 257 00:16:28,779 --> 00:16:30,861 Aku tidak bisa membiarkan Russell membunuh lebih banyak orang tak bersalah 258 00:16:30,963 --> 00:16:32,416 Aku tahu ini sulit tetapi kita harus melakukannya 259 00:16:32,504 --> 00:16:33,650 Sesuai dengan rencana! 260 00:16:33,738 --> 00:16:35,031 Clarke mematikan perisainya 261 00:16:35,119 --> 00:16:36,834 Kita menggunakan toksin sebagai pengalih perhatian 262 00:16:36,922 --> 00:16:38,138 Untuk menyelamatkan orang-orang kita. 263 00:16:38,312 --> 00:16:39,807 Ya, baik, aku punya rencana baru: 264 00:16:39,958 --> 00:16:42,492 Gunakan gangguan kami untuk menghentikan hari penamaan. 265 00:16:44,512 --> 00:16:46,806 Dengar, aku minta maaf, tapi tidak seperti kau, 266 00:16:46,894 --> 00:16:49,443 aku tidak bisa mengorbankan yang sedikit untuk menyelamatkan banyak orang. 267 00:17:07,853 --> 00:17:09,530 Apa yang membuatnya lama ? 268 00:17:10,085 --> 00:17:12,213 Seharusnya sudah diantar ke istana 269 00:17:14,597 --> 00:17:16,632 Oh , kesukaanku 270 00:17:17,087 --> 00:17:18,480 Apakah kau yakin kau tidak mau 271 00:17:18,568 --> 00:17:20,070 sebuah pai jo berry? 272 00:17:23,111 --> 00:17:25,195 aku benci jo berry pie. 273 00:17:26,447 --> 00:17:28,071 Dulu itu kesukaan Delilah. 274 00:17:28,246 --> 00:17:30,622 Coba ini, baru keluar dari oven. 275 00:17:32,769 --> 00:17:34,918 Kau sudah membuat Delilah bangga 276 00:17:40,381 --> 00:17:41,912 Priya , itu dia 277 00:17:42,000 --> 00:17:43,071 Aku sudah mencari - cari 278 00:17:43,159 --> 00:17:45,536 Josie. Aku dengar kau memiliki cukup petualangan. 279 00:17:45,624 --> 00:17:47,697 Kau tidak tahu, dan aku akan memberitahumu semua tentang itu, 280 00:17:47,785 --> 00:17:49,812 tapi pertama-tama aku butuh bantuanmu dengan sesuatu di toko mesin. 281 00:17:49,899 --> 00:17:50,944 Apa yang sedang dilakukan Ryker sekarang? 282 00:17:51,032 --> 00:17:52,756 Lebih seperti apa yang tidak dia lakukan. 283 00:17:52,956 --> 00:17:54,749 Ayah memintanya untuk menghapus salah satu tahanan 284 00:17:54,837 --> 00:17:56,516 tapi dia malah kehilangan keberaniannya. 285 00:17:56,604 --> 00:17:57,706 Ini memalukan. 286 00:17:57,794 --> 00:17:58,835 Dia tidak pernah ingin menghadapi 287 00:17:58,923 --> 00:18:00,915 kenyataan dari situasi kita. 288 00:18:01,050 --> 00:18:02,924 Ayo pergi. 289 00:18:03,217 --> 00:18:05,134 Kita tidak bisa membiarkan mereka pergi. 290 00:18:07,036 --> 00:18:08,284 Aah! 291 00:18:16,164 --> 00:18:17,498 Ohh! 292 00:18:17,602 --> 00:18:18,997 Josephine, Ayolah. 293 00:18:19,085 --> 00:18:20,588 - Uhh! - Uhh! 294 00:18:27,654 --> 00:18:29,086 Aku tahu itu. 295 00:18:29,292 --> 00:18:30,607 Ryker tidak kehilangan keberanian 296 00:18:30,695 --> 00:18:32,131 dia kehilangan nyawanya. 297 00:18:35,490 --> 00:18:37,042 Clarke. 298 00:18:41,348 --> 00:18:43,033 Apa kau melihat Madi ? 299 00:18:44,090 --> 00:18:46,201 Bagaimana ... bagaimana kau sampai di sini ? 300 00:18:46,337 --> 00:18:47,830 Dengar, aku akan jelaskan nanti. 301 00:18:48,013 --> 00:18:50,158 Pertama kita perlu mematikan perisai. 302 00:18:51,573 --> 00:18:52,675 Bellamy di luar sana. 303 00:18:52,899 --> 00:18:54,488 Dengan kavaleri. 304 00:18:55,569 --> 00:18:56,586 aku akan menyuruh Priya untuk membantuku 305 00:18:56,674 --> 00:18:57,700 mematikan reaktor 306 00:18:57,788 --> 00:18:59,336 kemudian kita datangi Madi 307 00:19:14,457 --> 00:19:18,331 Mereka menyimpan tulang - tulang semua Host seperti piala 308 00:19:18,809 --> 00:19:20,788 Mereka adalah pembunuh berantai yang mengenakan jubah kerajaan 309 00:19:20,931 --> 00:19:22,597 dan kita membantu mereka. 310 00:19:31,103 --> 00:19:33,657 aku membantu mereka membuat host untuk Marcus. 311 00:19:36,302 --> 00:19:37,832 Itu tidak layak. 312 00:19:38,771 --> 00:19:40,966 kau menanyakan itu kepadaku di atas kapal. 313 00:19:41,157 --> 00:19:43,801 Aku pikir.Aku tidak bisa menerima masa lalu dengan 314 00:19:43,889 --> 00:19:45,511 mendapatkan Marcus kembali. 315 00:19:45,607 --> 00:19:47,942 Aku tidak bisa melihat itu Kau benar. 316 00:19:48,751 --> 00:19:50,678 Dan kemudian aku mendapatkan Clarke kembali. 317 00:19:55,358 --> 00:19:57,356 Aku fokus pada apa yang hilang 318 00:19:57,444 --> 00:19:59,009 dan bukan apa yang aku miliki. 319 00:20:01,309 --> 00:20:03,116 Aku tidak mau melakukan itu lagi. 320 00:20:05,460 --> 00:20:08,248 Maafkan aku untuk semuanya. 321 00:20:08,816 --> 00:20:13,968 Untuk obat-obatan. Untuk mengecewakanmu. Sungguh. 322 00:20:17,783 --> 00:20:19,387 Maafkan aku atas... 323 00:20:21,169 --> 00:20:23,494 Bagaimana hal yang terjadi di antara kita. 324 00:20:27,343 --> 00:20:30,438 Itu tidak selalu adil bagaimana aku menilaimu. 325 00:20:31,423 --> 00:20:33,060 Kau manusia. 326 00:20:34,760 --> 00:20:36,850 Dan terkadang, menjadi manusia itu menyebalkan. 327 00:20:37,837 --> 00:20:40,767 aku layak diadili atas apa yang aku lakukan padamu. 328 00:20:41,174 --> 00:20:44,836 Dan aku tidak akan pernah menyakitimu seperti itu lagi. 329 00:20:45,030 --> 00:20:46,679 aku mungkin bukan ibumu, 330 00:20:46,921 --> 00:20:49,863 tapi kau adalah keluargaku, Raven. 331 00:20:59,400 --> 00:21:01,273 Izinkan aku menghadirkan yang keempat dan kelima 332 00:21:01,361 --> 00:21:02,654 keajaiban hari ini. 333 00:21:02,742 --> 00:21:04,392 Selamat datang kembali Daniel Prime 334 00:21:04,480 --> 00:21:05,889 dan Kaylee prime. 335 00:21:06,015 --> 00:21:07,077 Hallowed be their names. 336 00:21:07,165 --> 00:21:09,448 Hallowed be their names. 337 00:21:14,981 --> 00:21:17,568 Aku tahu betapa takutnya kau 338 00:21:18,839 --> 00:21:21,635 Tapi mengkhianati temanmu bukanlah jawabannya 339 00:21:22,738 --> 00:21:25,116 Percaya atau tidak ini juga bagus untukmu 340 00:21:25,380 --> 00:21:26,806 Aku pikir kalian berdua harus berubah 341 00:21:26,894 --> 00:21:27,929 untuk upacaranya. 342 00:21:28,088 --> 00:21:30,129 Penjaga akan menunjukkan ruanganmu 343 00:21:32,680 --> 00:21:36,122 Abby , bisakah kau membantuku ? 344 00:21:42,499 --> 00:21:43,763 Tunggu. 345 00:21:44,754 --> 00:21:46,296 Sesuatu yang salah? 346 00:21:47,268 --> 00:21:49,975 Kau hanya membangkitkan 5 Prime 347 00:21:50,063 --> 00:21:52,176 tapi aku memberimu 6 dosis 348 00:21:55,605 --> 00:21:57,523 Kita memiliki semua Host yang dibutuhkan 349 00:21:58,662 --> 00:22:00,240 Maaf harus jadi begini , Abby 350 00:22:00,328 --> 00:22:02,442 Tapi aku mengambil putrimu 351 00:22:02,918 --> 00:22:04,427 Seperti yang kau katakan, kau tidak akan pernah 352 00:22:04,515 --> 00:22:06,510 bisa melewati itu 353 00:22:06,843 --> 00:22:08,303 Aku tahu aku tidak bisa 354 00:22:08,462 --> 00:22:09,557 Tidak, Tinggalkan dia sendiri! 355 00:22:09,645 --> 00:22:10,679 Raven, berhenti! 356 00:22:10,767 --> 00:22:12,030 Mereka akan membunuhmu! Jangan! 357 00:22:12,118 --> 00:22:13,144 Jangan lakukan ini! 358 00:22:13,232 --> 00:22:14,278 Uhh! 359 00:22:14,366 --> 00:22:15,801 - Jackson! - Uhh! 360 00:22:17,679 --> 00:22:19,530 Tidak! 361 00:23:30,952 --> 00:23:32,874 Saat Matahari terbenam , 362 00:23:32,962 --> 00:23:35,217 silakan bergabung dengan kami di halaman istana 363 00:23:35,305 --> 00:23:38,904 untuk menjadi saksi keajaiban Sanctum 364 00:23:42,023 --> 00:23:46,349 First ♪ Priya ♪ 365 00:23:46,818 --> 00:23:53,370 ♪ oh, eternal life ♪ 366 00:23:54,976 --> 00:24:00,261 ♪ Hallowed be ♪ 367 00:24:00,752 --> 00:24:05,121 ♪ her name ♪ 368 00:24:05,504 --> 00:24:09,864 ♪ Oh, rejoice and... ♪ 369 00:24:10,166 --> 00:24:11,423 Itu dia! 370 00:24:11,510 --> 00:24:13,258 Jangan bergerak! 371 00:24:13,361 --> 00:24:15,912 - Penjaga, kepung dia sekarang. - Berlutut. 372 00:24:18,199 --> 00:24:20,201 Tiarap ! 373 00:24:20,417 --> 00:24:21,926 Bawa dia dari sini sebelum banyak orang 374 00:24:22,013 --> 00:24:23,414 datang untuk penamaan 375 00:24:23,740 --> 00:24:25,636 Bawa dia ke Russell prime. 376 00:24:30,562 --> 00:24:32,089 Ayo pergi. 377 00:24:36,702 --> 00:24:44,702 ♪ Hallowed be thy ♪ 378 00:24:53,303 --> 00:24:54,675 Gabriel. 379 00:24:54,763 --> 00:24:56,273 Halo, Russell. 380 00:24:56,504 --> 00:24:57,988 70 tahun di padang belantara, 381 00:24:58,076 --> 00:25:00,591 dan hari ini , kau dengan mudahnya masuk 382 00:25:02,885 --> 00:25:05,658 Aku rasa kau di sini untuk membunuhku 383 00:25:06,398 --> 00:25:08,200 Bukan itu 384 00:25:08,614 --> 00:25:10,815 Aku di sini untuk menghentikan pembunuhan 385 00:25:11,658 --> 00:25:15,193 Kumohon , batalkan saja penamaannya 386 00:25:16,092 --> 00:25:17,676 Kau tidak harus terus melakukan ini 387 00:25:17,967 --> 00:25:19,317 Tentunya sekarang, Kau bisa melihat itu 388 00:25:19,405 --> 00:25:22,248 tanpa kematian, hidup tidak ada artinya. 389 00:25:22,336 --> 00:25:24,902 Simpan filosofimu, dr. Santiago. 390 00:25:24,990 --> 00:25:26,284 Kau terlambat. 391 00:25:26,572 --> 00:25:28,707 Kebangkitan sudah selesai. 392 00:25:29,249 --> 00:25:30,694 Host merasa terhormat 393 00:25:30,782 --> 00:25:32,466 menjadi satu dengan Primes mereka. 394 00:25:34,184 --> 00:25:36,493 Kebanyakan dari mereka. 395 00:25:36,795 --> 00:25:39,116 Hanya karena kita berbohong kepada mereka. 396 00:25:39,431 --> 00:25:40,899 Sudah berakhir sekarang. 397 00:25:41,285 --> 00:25:43,196 Aku melihat grafiti dalam perjalananku. 398 00:25:43,468 --> 00:25:45,328 Itu hanya masalah waktu. 399 00:25:45,861 --> 00:25:48,443 Tidak ada hal yang lebih kuat dari kebenaran. 400 00:25:48,737 --> 00:25:52,400 Kau salah. Iman lebih kuat. 401 00:25:52,851 --> 00:25:54,718 Ketika Dewa mereka kembali secara bersamaan, 402 00:25:54,806 --> 00:25:56,290 mereka akan kembali dalam barisan 403 00:25:56,490 --> 00:25:58,917 mereka akan kembali dalam barisan 404 00:25:59,335 --> 00:26:01,384 selalu ada protokol penyesuaian 405 00:26:01,640 --> 00:26:03,769 Jawabanmu untuk membunuh adalah lebih banyak pembunuhan 406 00:26:05,413 --> 00:26:08,336 Kata lelaki tua dalam tubuh muda itu 407 00:26:08,527 --> 00:26:11,213 Dr. Gabriel santiago ke? 408 00:26:11,413 --> 00:26:12,690 Kelima atau keenam dari garis keturunannya? 409 00:26:12,778 --> 00:26:15,053 Aku tidak menginginkan ini Aku siap mati 410 00:26:16,209 --> 00:26:17,832 Jadi matilah. 411 00:26:19,587 --> 00:26:23,188 Russell, tubuh ini, pria ini, 412 00:26:23,648 --> 00:26:25,889 dia adalah putra seseorang, 413 00:26:26,311 --> 00:26:27,494 saudara seseorang, 414 00:26:27,582 --> 00:26:29,305 dan dia dibunuh untukku. 415 00:26:32,743 --> 00:26:34,627 Semua pria yang menaklukkan maut inginkan 416 00:26:34,715 --> 00:26:35,889 adalah kematian. 417 00:26:37,410 --> 00:26:39,104 Malam ini, kau akan dapatkan keinginanmu. 418 00:26:40,949 --> 00:26:44,131 Perhatian. Racun Matahari Merah terdeteksi. 419 00:26:44,219 --> 00:26:46,411 Jalanlah ke lokasi yang ditentukan. 420 00:26:46,499 --> 00:26:48,095 Rencana perjalananku tidak menyebutkan itu 421 00:26:48,183 --> 00:26:49,041 Perhatian ... 422 00:26:49,242 --> 00:26:52,044 Alarm Matahari Merah pada hari kau kembali 423 00:26:52,132 --> 00:26:54,529 Lokasi yang kau tetapkan untuk evakuasi 424 00:26:54,746 --> 00:26:57,476 Tanpa gerhana , mengejutkan 425 00:26:57,676 --> 00:26:59,757 kau lupa aku tahu cara memanipulasi 426 00:26:59,845 --> 00:27:02,138 racun Matahari Merah juga. 427 00:27:09,667 --> 00:27:12,383 Ini terlalu cepat Kita harus mematikan perisai itu 428 00:27:12,471 --> 00:27:14,863 - Bangunkan dia. - Priya. Priya. 429 00:27:16,436 --> 00:27:18,262 Kami membutuhkan bantuanmu 430 00:27:22,665 --> 00:27:24,230 Sialan, Gabriel. 431 00:27:25,382 --> 00:27:27,839 Aku mungkin tidak bisa menghentikan kebangkitan ini 432 00:27:28,070 --> 00:27:30,053 tapi aku bisa memastikan bahwa mereka yang terakhir 433 00:27:30,141 --> 00:27:31,677 dengan menghancurkan drive pikiran 434 00:27:31,948 --> 00:27:33,675 dimulai dengan milikmu 435 00:27:35,714 --> 00:27:38,203 Kami akan membuatnya mudah 436 00:27:38,291 --> 00:27:40,881 Matikan reaktor dan kau mendapatkan Ryker kembali 437 00:27:41,036 --> 00:27:42,383 Jika tidak ... 438 00:27:48,152 --> 00:27:49,810 Apakah jelas? 439 00:27:53,097 --> 00:27:54,680 Tidak, tunggu! 440 00:27:58,948 --> 00:28:00,384 Jika kau ingin drive-ku 441 00:28:00,472 --> 00:28:02,407 Kau harus menembakku 442 00:28:02,933 --> 00:28:04,159 Dalam beberapa detik, para penjaga 443 00:28:04,262 --> 00:28:06,087 akan mengevakuasi kami ke tempat Ryker. 444 00:28:06,175 --> 00:28:08,351 kau punya cukup peluru untuk membunuh mereka juga. 445 00:28:08,454 --> 00:28:11,212 Pertanyaannya adalah, Akankah kau? 446 00:28:12,800 --> 00:28:14,805 Pak, kita perlu evakuasi. 447 00:28:14,892 --> 00:28:17,154 - Jatuhkan! - Keluar sekarang. 448 00:28:17,242 --> 00:28:18,702 Jangan bergerak. 449 00:28:18,790 --> 00:28:20,392 Biarkan dia membunuhku. 450 00:28:20,587 --> 00:28:22,987 Lalu tembak dan bawa istriku. 451 00:28:23,402 --> 00:28:25,322 Dia akan tahu apa yang harus dilakukan 452 00:28:38,265 --> 00:28:41,109 Kau tidak pernah berhasrat untuk menjadi Dewa 453 00:28:43,200 --> 00:28:45,527 Maaf , kawan 454 00:28:48,535 --> 00:28:49,566 Ikat dia 455 00:28:49,654 --> 00:28:51,398 Kumpulkan Primes yang tersisa. 456 00:28:51,533 --> 00:28:53,964 Matikan alarm itu! 457 00:28:57,668 --> 00:29:00,504 Anak-anakku, tenanglah. Tenang. 458 00:29:01,004 --> 00:29:02,513 Tidak ada gerhana. 459 00:29:02,601 --> 00:29:05,571 Penamaan akan berjalan sesuai rencana. 460 00:29:05,804 --> 00:29:08,490 Semua Dewamu akan kembali malam ini. 461 00:29:08,751 --> 00:29:10,576 Dan aku punya lebih banyak kabar baik. 462 00:29:10,973 --> 00:29:13,475 Iblis Gabriel telah ditangkap. 463 00:29:15,013 --> 00:29:18,140 Malam ini, kita akan mengalahkan kejahatannya 464 00:29:18,228 --> 00:29:19,625 Sekarang dan untuk terakhir kalinya 465 00:29:19,818 --> 00:29:22,504 dan mengantarkan era baru keajaiban 466 00:29:22,816 --> 00:29:26,269 untuk kemuliaan dan rahmat Sanctum 467 00:29:26,364 --> 00:29:29,235 untuk kemuliaan dan rahmat Sanctum 468 00:29:47,669 --> 00:29:50,680 Daniel , Kaylee , temui teman lamamu 469 00:29:50,900 --> 00:29:54,778 Ini Caleb dan Jasmine dan ini Miranda 470 00:29:57,305 --> 00:29:58,646 Mereka kakak dan adik 471 00:29:58,734 --> 00:30:00,021 Kau tahu itu kan ? 472 00:30:02,852 --> 00:30:04,367 Katakan padaku. 473 00:30:04,588 --> 00:30:05,679 Apakah kau ragu 474 00:30:05,767 --> 00:30:07,032 mengkhianati temanmu? 475 00:30:07,774 --> 00:30:09,102 Abaikan dia. 476 00:30:09,237 --> 00:30:10,489 Dalam satu atau dua abad, 477 00:30:10,577 --> 00:30:12,745 kau bahkan tidak akan ingat kekhawatiran kecil ini. 478 00:30:13,149 --> 00:30:14,376 Dan untuk melupakan, 479 00:30:14,498 --> 00:30:16,680 Yang harus kau lakukan adalah menyerahkan jiwamu. 480 00:30:29,149 --> 00:30:30,496 Perisainya. 481 00:30:34,359 --> 00:30:35,832 Sudah kubilang dia akan melakukannya. 482 00:30:40,677 --> 00:30:41,979 Matilah Primes! 483 00:30:42,098 --> 00:30:44,042 Matilah Primes! 484 00:30:45,185 --> 00:30:47,165 Matilah Primes! 485 00:30:48,014 --> 00:30:49,523 Matilah! 486 00:31:08,323 --> 00:31:10,052 Apa yang membuatmu begitu lama? 487 00:31:16,008 --> 00:31:17,685 Aku benci menyela 488 00:31:17,885 --> 00:31:20,005 tetapi Russell memberi tahu orang-orang bahwa itu adalah alarm palsu. 489 00:31:20,105 --> 00:31:21,444 Mereka tidak dievakuasi. 490 00:31:21,532 --> 00:31:22,796 Kita tidak memiliki pengalihan 491 00:31:22,884 --> 00:31:24,899 Teman - teman kita yang lain masih dalam kesulitan 492 00:31:24,988 --> 00:31:26,140 dan kita tidak memiliki orang - orang 493 00:31:26,228 --> 00:31:27,357 untuk berjuang dijalan kita 494 00:31:27,445 --> 00:31:28,413 Kita di sini bukan untuk bertarung 495 00:31:28,503 --> 00:31:29,608 Kita di sini untuk membebaskan 496 00:31:29,696 --> 00:31:30,872 Bellamy benar, 497 00:31:31,065 --> 00:31:33,283 dan satu - satunya senjata yang kita butuhkan untuk itu adalah kebenaran 498 00:31:33,371 --> 00:31:35,096 Kau terdengar seperti Gabriel. 499 00:31:35,468 --> 00:31:37,120 Di mana Gabriel? 500 00:31:37,502 --> 00:31:40,132 Mengapa dia mematikan alarm begitu cepat ? 501 00:31:41,499 --> 00:31:43,821 Mereka tidak akan mempercayai kita hanya karena kita mengatakan yang sebenarnya 502 00:31:43,909 --> 00:31:45,188 Apa yang kau pikirkan ? 503 00:31:45,276 --> 00:31:47,616 Aku pikir Ryker membantu kita memulai ini 504 00:31:48,891 --> 00:31:50,855 Ibunya akan menyelesaikannya 505 00:31:59,358 --> 00:32:00,826 Mereka pikir aku Josephine, 506 00:32:00,914 --> 00:32:02,512 Jadi itu bukan aku. 507 00:32:24,073 --> 00:32:26,097 Kami bergerak menaiki tangga 508 00:32:32,510 --> 00:32:34,279 Priya Prime! Jangan tembak! 509 00:32:37,712 --> 00:32:39,752 Listrik padam, perisai mati, 510 00:32:39,840 --> 00:32:42,061 Kami disini bukan untuk bertarung 511 00:32:42,261 --> 00:32:43,605 ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu 512 00:32:43,693 --> 00:32:45,456 itu akan sulit untuk didengar 513 00:32:45,646 --> 00:32:46,704 tapi itu kebenarannya. 514 00:32:48,476 --> 00:32:51,663 Prime memberi tahumu bahwa kami adalah musuhmu 515 00:32:52,018 --> 00:32:53,244 Mereka berbohong. 516 00:32:53,417 --> 00:32:55,834 Mereka berbohong tentang semuanya. 517 00:32:56,034 --> 00:32:57,414 Mereka bukan Dewa. 518 00:32:57,715 --> 00:33:00,431 Mereka tidak menjadi satu dengan host mereka. 519 00:33:01,354 --> 00:33:02,432 Mereka membunuh mereka. 520 00:33:04,158 --> 00:33:05,612 Mereka mencuri tubuhmu 521 00:33:05,716 --> 00:33:07,252 Sehingga mereka bisa hidup selamanya 522 00:33:10,269 --> 00:33:11,437 Beritahu mereka 523 00:33:21,416 --> 00:33:22,515 Itu benar. 524 00:33:25,698 --> 00:33:27,371 Kami bukan dewa. 525 00:33:28,846 --> 00:33:30,061 Buka. 526 00:33:31,339 --> 00:33:33,626 Kami selamat karena memiliki teknologi 527 00:33:35,314 --> 00:33:37,806 Tapi kami membutuhkan tubuhmu untuk melakukannya. 528 00:33:39,944 --> 00:33:42,380 Delilah tidak menyatu denganku. 529 00:33:42,794 --> 00:33:44,733 Dia mati 530 00:33:45,051 --> 00:33:47,473 dibunuh supaya aku bisa kembali. 531 00:33:48,813 --> 00:33:50,398 Itu semua kebohongan 532 00:33:57,388 --> 00:33:58,740 Semua bohong 533 00:33:58,838 --> 00:34:00,479 Pembohong! 534 00:34:04,422 --> 00:34:07,201 Aku kecewa padamu , Priya 535 00:34:08,973 --> 00:34:12,016 Aku kecewa pada kalian semua 536 00:34:14,130 --> 00:34:17,006 Menurut protokol penyesuaian kami 537 00:34:18,818 --> 00:34:22,019 Orang yang tidak percaya harus disucikan! 538 00:34:27,133 --> 00:34:29,794 Ah ! aku merasakanya ! 539 00:34:29,994 --> 00:34:32,046 Eee! Kita semua akan mati! 540 00:34:32,253 --> 00:34:34,986 Semuanya , antitoksin , sekarang 541 00:34:36,334 --> 00:34:38,845 Tarik napas dalam - dalam kau aman selama dua jam 542 00:34:40,346 --> 00:34:42,992 Buka kunci ruang pemrosesan untuk penyesuaian 543 00:34:44,122 --> 00:34:46,091 Suruh mereka menggunakan semuanya 544 00:34:46,266 --> 00:34:49,054 Pindahkan tahanan dari lab ke aula besar. 545 00:34:49,680 --> 00:34:51,001 Yang tidak percaya ! 546 00:34:52,600 --> 00:34:54,072 Dimana Priya ? 547 00:34:54,160 --> 00:34:55,451 Racun itu memisahkan kita. 548 00:34:55,636 --> 00:34:56,984 Kerumunan ada di antara kita. 549 00:34:58,489 --> 00:35:01,005 Mati, kafir! Uhh! 550 00:35:06,331 --> 00:35:09,097 Tolong bantu mereka demi Delilah. 551 00:35:10,785 --> 00:35:12,675 Pembunuh! 552 00:35:24,515 --> 00:35:26,566 Kalian semua, kembali! 553 00:35:26,654 --> 00:35:28,202 Aku akan membunuh kalian semua! 554 00:35:29,841 --> 00:35:31,187 Tidak. 555 00:35:32,394 --> 00:35:33,928 Jax? 556 00:35:34,016 --> 00:35:35,698 Jax! 557 00:35:35,864 --> 00:35:36,949 Kau tidak bisa 558 00:35:37,070 --> 00:35:39,350 aku tidak menerima perintah darimu lagi! 559 00:35:39,438 --> 00:35:40,560 Miller, dia benar 560 00:35:40,648 --> 00:35:42,592 Kau tidak akan pernah bisa melewati penjaga 561 00:35:42,792 --> 00:35:45,108 Tidak, tapi aku bisa. 562 00:35:45,941 --> 00:35:46,998 Aku pergi denganmu. 563 00:35:47,086 --> 00:35:47,729 Gaia. 564 00:35:47,817 --> 00:35:49,646 Mereka akan berpikir aku penjaga Josephine. 565 00:35:49,951 --> 00:35:51,375 Itu Madi , aku pergi 566 00:35:51,463 --> 00:35:52,678 Baik. 567 00:35:52,877 --> 00:35:53,961 Miller, tetap di sini 568 00:35:54,104 --> 00:35:55,114 Lindungi yang lain 569 00:35:55,251 --> 00:35:57,579 Aku akan mendapatkan dia kembali percayalah kepadaku 570 00:35:58,165 --> 00:35:59,820 Penghujat. 571 00:35:59,908 --> 00:36:01,534 Teman - teman ? 572 00:36:02,044 --> 00:36:03,082 Kita punya masalah. 573 00:36:03,170 --> 00:36:06,040 Bunuh penjajah! 574 00:36:06,717 --> 00:36:08,558 - Pergi. - Apa yang akan kau lakukan? 575 00:36:08,646 --> 00:36:11,007 Dengar, aku masih mengerjakan bagian itu, pergilah! 576 00:36:11,595 --> 00:36:14,009 Miller, turunkan senjata kita tak ingin membunuh mereka , oke ? 577 00:36:14,097 --> 00:36:15,328 Mereka ingin membunuh kita 578 00:36:15,519 --> 00:36:16,868 Bergerak! 579 00:36:17,284 --> 00:36:19,634 Jika kita mulai bertarung itu akan menjadi pertumpahan darah 580 00:36:19,722 --> 00:36:21,715 Kita harus berlindung dan menunggu 581 00:36:21,803 --> 00:36:22,820 Ikuti aku! 582 00:37:08,694 --> 00:37:09,778 Terima kasih Tuhan. 583 00:37:10,071 --> 00:37:11,289 Kemana saja Kau ? 584 00:37:11,381 --> 00:37:12,893 Aku mencari Priya 585 00:37:12,981 --> 00:37:14,587 Tapi kemudian aku di hadang oleh sekelompok orang 586 00:37:14,675 --> 00:37:16,410 Pengikut gila Gabriel 587 00:37:16,498 --> 00:37:18,297 Ngomong - ngomong , dia sudah mati 588 00:37:18,567 --> 00:37:20,098 Apa yang terjadi ? 589 00:37:20,432 --> 00:37:23,794 Kita meninggalkan Sanctum sampai itu bersih 590 00:37:43,857 --> 00:37:44,961 Ibu 591 00:37:47,492 --> 00:37:49,615 Ibumu membunuh ibunya. 592 00:37:50,514 --> 00:37:52,270 Ironis, bukan ? 593 00:37:53,533 --> 00:37:56,647 Jangan bicara padaku. Uhh! 594 00:37:58,277 --> 00:38:01,190 Bagaimana aku bisa mencintai pengkhianat seperti ini ? 595 00:38:08,878 --> 00:38:10,796 Oh sayang 596 00:38:12,258 --> 00:38:14,228 Setidaknya kau memiliki kedekatan 597 00:38:15,372 --> 00:38:16,509 Cukup. 598 00:38:16,715 --> 00:38:18,802 Sekarang kita semua sudah berkumpul saatnya untuk pergi 599 00:38:18,897 --> 00:38:20,358 Apakah kalian semua sudah minum antitoksin ? 600 00:38:20,447 --> 00:38:22,305 Pergi ? kemana ? 601 00:38:22,393 --> 00:38:23,847 Tentu saja ke angkasa 602 00:38:24,061 --> 00:38:25,863 Sanctum telah kehilangan kita 603 00:38:26,063 --> 00:38:27,156 Untuk saat ini 604 00:38:27,356 --> 00:38:31,187 Kita tidak punya pilot Priya sudah mati 605 00:38:31,679 --> 00:38:34,079 Mungkin jika kau tidak membunuh Lees 606 00:38:35,921 --> 00:38:38,049 Itu tidak akan menjadi masalah 607 00:38:38,272 --> 00:38:39,907 Kita tidak membutuhkan Lees 608 00:38:40,003 --> 00:38:41,105 Benarkan, Raven ? 609 00:38:41,379 --> 00:38:43,721 Pergi mengapunglah, pembunuh 610 00:38:54,582 --> 00:38:56,172 Bagaimana kalau sekarang? 611 00:38:58,563 --> 00:39:00,184 Kau memiliki 3 detik 612 00:39:01,522 --> 00:39:03,776 1 ... 2 ... 613 00:39:03,864 --> 00:39:05,214 Baik. 614 00:39:05,397 --> 00:39:06,667 Pilihan bagus. 615 00:39:08,496 --> 00:39:09,894 Luar biasa. 616 00:39:10,044 --> 00:39:11,308 Penjaga, bawa tahanan. 617 00:39:11,396 --> 00:39:12,802 - Ya pak. - Kita menggunakan terowongan, 618 00:39:12,889 --> 00:39:15,231 tapi bersiaplah untuk apa pun. 619 00:39:22,661 --> 00:39:26,483 Selamat tinggal, teman lama. Sanctum adalah milikmu, 620 00:39:26,683 --> 00:39:29,198 meskipun aku curiga kau tidak akan bertahan lama. 621 00:39:37,677 --> 00:39:39,159 Kau tak ikut ? 622 00:39:41,439 --> 00:39:42,904 Kau membunuhnya 623 00:39:43,213 --> 00:39:45,676 Yang dia lakukan adalah membantu dan kau membunuhnya 624 00:39:48,747 --> 00:39:50,681 Kami akan tinggal. 625 00:39:52,246 --> 00:39:54,359 Kami akan menyelamatkan orang - orang kami. 626 00:39:58,252 --> 00:40:00,383 Aku bangga padamu, Murphy 627 00:40:06,055 --> 00:40:07,446 Asal kau tahu, 628 00:40:07,580 --> 00:40:10,019 Josephine memanggilku "John." 629 00:40:15,583 --> 00:40:18,822 Josie, Daniel, Kaylee, Apakah ada masalah? 630 00:40:19,859 --> 00:40:23,486 Mereka berubah pikiran. Pengecut. 631 00:40:24,782 --> 00:40:27,507 Drive pikiran terlalu buruk untuk disia - siakan 632 00:40:28,644 --> 00:40:31,312 Josie, bawa pengawalmu dan ayo pergi 633 00:40:32,731 --> 00:40:34,982 Penjaga, jalan. 634 00:40:37,597 --> 00:40:39,210 Tunggu. 635 00:40:39,446 --> 00:40:40,902 Dia salah satunya. 636 00:40:41,424 --> 00:40:43,007 Lemparkan dia ke serigala 637 00:40:43,700 --> 00:40:45,105 Tidak. 638 00:40:48,085 --> 00:40:50,233 Aku melihatnya di pikiran Clarke 639 00:40:50,531 --> 00:40:52,763 Menakut-nakuti mungkin berhasil untuk Raven 640 00:40:52,851 --> 00:40:54,590 tetapi jika aku benar kita membutuhkannya 641 00:40:54,678 --> 00:40:56,506 untuk naik ke kapal itu 642 00:41:14,260 --> 00:41:16,106 Kapal transportasi aman. 643 00:41:16,202 --> 00:41:18,934 Pengatur tekanan udara terpasang pengatur tekanan udara aman 644 00:41:18,958 --> 00:41:20,958 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 2 Agustus 2019 Follow IG @andriansebayang26