1
00:00:00,958 --> 00:00:02,529
Sebelumnya di "The 100" ...
2
00:00:02,592 --> 00:00:03,769
Dan apa ini?
3
00:00:03,857 --> 00:00:06,239
Inilah ... caranya
kita membuat host.
4
00:00:06,399 --> 00:00:07,851
Sumsum tulang?
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,087
Kau menghentikan jantungnya?
6
00:00:11,195 --> 00:00:12,184
Kematian mengakibatkan pikirannya
7
00:00:12,271 --> 00:00:13,694
kembali ke drive.
8
00:00:13,781 --> 00:00:15,749
- Aku mengambilnya.
- Kita mendapatkan Clarke kembali.
9
00:00:15,870 --> 00:00:17,536
Kenapa dia tidak
bangun?
10
00:00:19,483 --> 00:00:20,728
Clarke?
11
00:00:21,054 --> 00:00:22,573
Racun Matahari Merah ada di mana - mana
12
00:00:22,661 --> 00:00:24,159
- Kau mempersenjatai itu.
- Simone melakukannya.
13
00:00:24,247 --> 00:00:25,995
Itu bagian dari
protokol penyesuaian kami.
14
00:00:26,083 --> 00:00:27,122
Melepaskannya
di dalam air
15
00:00:27,210 --> 00:00:28,207
akan memicu
evakuasi
16
00:00:28,295 --> 00:00:29,802
Tanpa menyebabkan psikosis massa
17
00:00:29,955 --> 00:00:32,227
Kita harus berada di dalam
sebelum itu dimulai,
18
00:00:32,416 --> 00:00:36,016
yang berarti ... aku pergi
sebagai Josephine.
19
00:00:37,104 --> 00:00:40,338
Setelah eksekusi,
kami menemukan lebih banyak grafiti.
20
00:00:41,235 --> 00:00:45,026
Siapa yang tahu racun apa yang disebarkan
oleh tahanan yang kabur .
21
00:00:45,197 --> 00:00:47,678
Salah satunya sudah
membunuh Simone.
22
00:00:48,552 --> 00:00:51,237
Jika ini terus berlanjut, mereka
akan datang kepada kita.
23
00:00:51,569 --> 00:00:53,630
Saat ini, pemberontakan mereka
24
00:00:53,718 --> 00:00:55,688
berada pada titik kritis.
25
00:00:56,246 --> 00:00:58,951
Harus tuntas malam ini.
26
00:00:59,292 --> 00:01:01,240
Kembalikan semuanya menjadi normal
27
00:01:03,522 --> 00:01:05,538
Ketika orang-orang kita melihat
kita semua kembali bersamaan,
28
00:01:05,626 --> 00:01:07,509
mereka akan tunduk.
29
00:01:08,228 --> 00:01:11,164
Kami seharusnya
membunuhmu lebih dulu.
30
00:01:12,444 --> 00:01:18,610
Begitu kami bebas,
kau ... akan terbakar.
31
00:01:20,746 --> 00:01:22,597
Itu sedikit dramatis.
32
00:01:24,240 --> 00:01:28,065
Uhh! Kalian semua
akan terbakar!
33
00:01:28,153 --> 00:01:30,353
Kalian takkan menyingkirkan kami !
34
00:01:30,441 --> 00:01:32,790
Kami abadi!
35
00:01:33,720 --> 00:01:34,833
Penjaga,
36
00:01:34,921 --> 00:01:36,110
panggil dokter.
37
00:01:37,500 --> 00:01:38,666
Diam.
38
00:01:42,456 --> 00:01:43,537
Dia akan merobek IVS.
39
00:01:43,624 --> 00:01:45,359
Kita harus membawanya lagi.
40
00:01:47,154 --> 00:01:48,861
Aku tahu apa yang kau
lakukan, Reyes.
41
00:01:48,949 --> 00:01:50,450
Kau pikir kau
cukup cerdik
42
00:01:50,538 --> 00:01:51,692
untuk menyingkirkanku?
43
00:01:51,780 --> 00:01:55,238
Jika kau tidak berhenti,
aku akan membunuh anak ini.
44
00:02:05,552 --> 00:02:07,311
Itu lebih baik.
Terima kasih.
45
00:02:11,187 --> 00:02:12,556
Sudah.
46
00:02:13,173 --> 00:02:14,564
Bagaimana perasaanmu?
47
00:02:20,362 --> 00:02:22,335
48
00:02:27,936 --> 00:02:29,850
Oh hentikan.
Aku bukan dia.
49
00:02:34,696 --> 00:02:36,549
Aku akan membunuhmu
untuk ini.
50
00:02:40,355 --> 00:02:41,802
Aku pernah percaya bahwa
aku tidak akan pernah
51
00:02:41,890 --> 00:02:43,638
menyimpang dari
jalur moral,
52
00:02:43,882 --> 00:02:46,814
dan kemudian aku membunuh keluargaku
di gerhana pertama.
53
00:02:47,523 --> 00:02:50,108
Aku akan melakukan apa saja
untuk menghidupkan mereka kembali
54
00:02:52,610 --> 00:02:54,327
Jadi aku percaya padamu.
55
00:03:00,364 --> 00:03:02,202
Berapa dosis
serum yang kau miliki?
56
00:03:02,290 --> 00:03:04,512
4, termasuk
satu orangmu
57
00:03:04,600 --> 00:03:06,952
dibawa ke toko mesin
untuk Simone.
58
00:03:07,200 --> 00:03:09,031
6 Primes harus
dibangkitkan malam ini.
59
00:03:09,118 --> 00:03:10,366
Perlu dua dosis lagi.
60
00:03:10,486 --> 00:03:12,813
Madi tidak akan
selamat dari hal itu.
61
00:03:12,901 --> 00:03:14,406
Jika terlalu sulit
bagimu untuk melanjutkan,
62
00:03:14,493 --> 00:03:15,654
Dokterku akan menggantikanmu.
63
00:03:15,741 --> 00:03:17,909
Mereka sudah paham
dengan prosesnya.
64
00:03:18,457 --> 00:03:19,999
Tidak akan ada masalah.
65
00:03:20,217 --> 00:03:21,632
Tidak, aku bisa melakukannya.
66
00:03:21,719 --> 00:03:23,233
Baik. Ingat,
ini kesepakatannya
67
00:03:23,321 --> 00:03:25,131
yang menyelamatkanmu
dari pembakaran.
68
00:03:26,891 --> 00:03:28,374
Aku benci untuk mengubahnya.
69
00:04:00,000 --> 00:04:48,675
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 2 Agustus 2019
Follow IG @andriansebayang26
70
00:04:58,006 --> 00:04:59,471
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
71
00:04:59,558 --> 00:05:00,839
Kita menunggu.
72
00:05:02,394 --> 00:05:03,907
Clarke akan mematikannya
73
00:05:06,112 --> 00:05:07,276
Kau.
74
00:05:07,364 --> 00:05:08,636
Kau bisa masuk dan membantunya.
75
00:05:08,826 --> 00:05:09,883
Bagaimana, Bell?
76
00:05:09,994 --> 00:05:11,646
Mereka tahu dari Jade
seperti apa rupanya
77
00:05:11,734 --> 00:05:13,527
Lagi pula , bukan begitu rencananya
78
00:05:25,240 --> 00:05:27,948
Semuanya, mundurlah.
Menunduk.
79
00:05:28,036 --> 00:05:29,845
Tidak terlihat oleh
patroli per jam
80
00:05:33,041 --> 00:05:34,914
Aku meninggalkan mereka.
81
00:05:35,001 --> 00:05:36,841
Dan itulah mengapa
mereka masih hidup.
82
00:05:36,928 --> 00:05:38,125
Kau tidak tahu itu.
83
00:05:38,213 --> 00:05:39,213
Kau mendengar Murphy.
84
00:05:39,431 --> 00:05:40,512
Echo dalam masalah.
85
00:05:40,599 --> 00:05:43,848
Echo kuat.
Dia akan baik-baik saja.
86
00:05:43,935 --> 00:05:45,609
Semua orang selalu
berpikir seperti itu.
87
00:05:45,696 --> 00:05:48,353
Sial, aku juga.
88
00:05:48,440 --> 00:05:52,315
Yang benar adalah...
Kau baik-baik saja sampai kau tidak.
89
00:05:52,435 --> 00:05:54,025
Dan Murphy berkata
dia akan membantu.
90
00:05:54,112 --> 00:05:55,626
Sangat menghibur.
91
00:06:01,462 --> 00:06:03,049
Yakinlah.
92
00:06:11,414 --> 00:06:12,547
Nikmatilah.
93
00:06:15,083 --> 00:06:17,461
Ayolah.Kau tahu
kau menginginkan ini.
94
00:06:19,422 --> 00:06:21,980
Mereka mengikat kita, John.
95
00:06:22,276 --> 00:06:24,338
Mereka akan membakar kita hidup-hidup.
96
00:06:24,426 --> 00:06:26,326
Dan kau masih mau
serumah dengan mereka?
97
00:06:26,414 --> 00:06:27,772
Bagaimana dengan teman-teman kita?
98
00:06:27,860 --> 00:06:29,806
Inilah caranya
kita menyelamatkan mereka.
99
00:06:30,096 --> 00:06:32,064
Coba pikirkan.
Semua orang hanya berusaha bertahan hidup,
100
00:06:32,151 --> 00:06:33,686
bahkan Russell.
101
00:06:33,775 --> 00:06:34,899
Kita hanya butuh
membuatnya mengerti
102
00:06:34,986 --> 00:06:36,200
bahwa itu keinginannya juga.
103
00:06:36,288 --> 00:06:38,363
untuk menyelamatkan kita semua
104
00:06:38,749 --> 00:06:41,127
Dalam kasus kita, selamanya.
105
00:06:42,670 --> 00:06:43,775
Kau pasti kelaparan
106
00:06:43,863 --> 00:06:44,799
Ayo kita cari sesuatu untuk dimakan
107
00:06:44,887 --> 00:06:45,902
Setelah itu, aku perlu
kau menangani
108
00:06:45,989 --> 00:06:47,667
Persiapan hari penamaan
109
00:06:47,833 --> 00:06:49,781
Aku tidak lapar
dan aku baru saja kembali.
110
00:06:49,868 --> 00:06:50,970
Suruh Priya melakukannya.
111
00:06:52,201 --> 00:06:53,951
Dia seorang insinyur,
bukan perencana pesta.
112
00:06:54,038 --> 00:06:56,755
Apa kau pernah datang
di salah satu pestaku ?
113
00:06:56,842 --> 00:06:58,299
Baik. aku akan meminta
Priya untuk melakukannya.
114
00:06:58,387 --> 00:06:59,843
Baik. Sekarang,
115
00:07:00,128 --> 00:07:02,210
Jika aku menghabiskan
satu menit lagi seperti ini
116
00:07:02,297 --> 00:07:04,879
Aku akan terbakar dalam rasa malu
117
00:07:04,966 --> 00:07:07,091
Bersihkan dirimu.
Aku akan membangkitkan ibumu.
118
00:07:07,179 --> 00:07:08,468
Tunggu.
119
00:07:08,642 --> 00:07:10,786
Apa itu berarti
Echo masih hidup?
120
00:07:11,102 --> 00:07:13,401
Apa yang dia katakan adalah
121
00:07:13,559 --> 00:07:14,850
Sekarang siapa pun bisa
menjadi Nightblood,
122
00:07:14,937 --> 00:07:17,761
Mungkin kau bisa gunakan
orang lain?
123
00:07:17,849 --> 00:07:19,856
Oh, hentikan rengekanmu.
124
00:07:20,049 --> 00:07:21,750
Apakah kau mau menjadi
abadi atau tidak?
125
00:07:22,075 --> 00:07:23,448
Karena jika
kau menjadi Primes
126
00:07:23,535 --> 00:07:25,761
dan pemberontakan ini menyebar,
127
00:07:25,849 --> 00:07:27,149
mereka akan mendatangimu juga.
128
00:07:31,326 --> 00:07:34,718
Hei, aku ingin berada di sana
ketika ibu kembali.
129
00:07:35,133 --> 00:07:36,450
Tunggu aku?
130
00:07:36,814 --> 00:07:38,659
Tentu sayang.
Cepat.
131
00:07:44,222 --> 00:07:46,993
Aku mengagumi kesetiaanmu
kepada teman - temanmu
132
00:07:47,619 --> 00:07:49,701
Tapi aku perlu tahu
apa kau masih bersama kami
133
00:07:49,805 --> 00:07:51,362
Tentu saja.
134
00:07:51,583 --> 00:07:53,336
Itu jelas.
135
00:07:57,895 --> 00:07:59,540
Namun , kau harus tahu jika sesuatu terjadi
136
00:07:59,627 --> 00:08:02,049
padaku atau keluargaku ,
penjagaku mendapat perintah
137
00:08:02,137 --> 00:08:05,275
Cukup bicaranya
Kami ikut
138
00:08:05,832 --> 00:08:07,332
Baik.
139
00:08:07,961 --> 00:08:10,892
Sekarang izinkan aku memberi tahumu
tentang identitas barumu.
140
00:08:12,617 --> 00:08:13,991
Terima kasih.
141
00:08:17,101 --> 00:08:19,593
Dia terlalu lemah untuk
ekstraksi sumsum tulang lainnya.
142
00:08:19,837 --> 00:08:22,293
Seberapa dekatnya kau
dalam menghapus sheidheda?
143
00:08:22,634 --> 00:08:24,101
Sedang kucoba, tetapi
tanpa notebook,
144
00:08:24,189 --> 00:08:25,677
Aku tidak bisa melewati A.I.
145
00:08:25,764 --> 00:08:26,845
Dia berkata jika
kau tidak berhenti
146
00:08:26,932 --> 00:08:28,054
anak itu akan mati.
147
00:08:28,141 --> 00:08:29,222
Aku mengerti
148
00:08:29,309 --> 00:08:31,757
Jadi dia yang membunuhnya,
atau Russell?
149
00:08:31,844 --> 00:08:33,156
Aku lebih khawatir tentang Russell.
150
00:08:33,244 --> 00:08:34,244
Abby!
151
00:08:36,628 --> 00:08:38,342
Kita akan mengambil dosis dari ku.
152
00:08:43,360 --> 00:08:44,860
Raven, terus mencoba.
153
00:08:47,555 --> 00:08:49,170
Jackson, kita bisa
melakukan hal ini.
154
00:08:49,257 --> 00:08:50,272
aku akan baik-baik saja.
155
00:08:50,360 --> 00:08:52,309
Tak satu pun dari ini baik-baik saja.
156
00:08:52,938 --> 00:08:55,343
Lihat aku.
aku tahu ini sulit.
157
00:08:55,430 --> 00:08:57,251
Kita tidak punya pilihan.
158
00:08:58,817 --> 00:09:01,215
Selalu dikatakan oleh
setiap penjahat perang
159
00:09:03,095 --> 00:09:05,323
Aku seharusnya tidak
mengatakan itu padamu.
160
00:09:06,293 --> 00:09:08,800
Kau pria yang baik , Eric
161
00:09:10,128 --> 00:09:11,336
Benarkah?
162
00:09:14,369 --> 00:09:16,154
Sumsum tulang ini
163
00:09:16,369 --> 00:09:18,276
akan membiarkan mereka membunuh
lebih banyak orang yang tidak bersalah
164
00:09:18,364 --> 00:09:20,596
sehingga orang kita
bisa hidup.
165
00:09:24,601 --> 00:09:27,145
Seperti kata marcus ...
166
00:09:27,345 --> 00:09:29,973
"Kita membalik halaman.
167
00:09:30,173 --> 00:09:33,281
Kita melakukan yang lebih baik hari ini
daripada yang kita lakukan kemarin. "
168
00:09:57,968 --> 00:09:59,365
Clarke?
169
00:10:11,648 --> 00:10:14,397
Ha ha!
Apa yang terjadi?
170
00:10:14,485 --> 00:10:17,315
aku pikir ... bagaimana?
171
00:10:20,569 --> 00:10:22,794
Ceritanya panjang.
172
00:10:23,003 --> 00:10:24,382
Tapi aku baik-baik saja.
173
00:10:36,930 --> 00:10:38,267
Itu Flame-nya.
174
00:10:38,591 --> 00:10:39,862
Sheidheda.
175
00:10:39,950 --> 00:10:41,419
Aku sedang mengatasi masalahnya
176
00:10:41,619 --> 00:10:43,476
Tapi aku butuh buku Becca
177
00:10:47,946 --> 00:10:49,917
Baik.
178
00:10:50,691 --> 00:10:53,477
Itu bisa menunggu.
Kita tidak punya banyak waktu.
179
00:10:53,598 --> 00:10:55,328
Aku ingin kau ikut denganku
180
00:10:56,480 --> 00:10:57,783
Kita harus mematikan perisai
181
00:10:57,927 --> 00:10:59,187
Bellamy dan Octavia sedang menunggu
182
00:10:59,275 --> 00:11:01,088
bersama Children of Gabriel
183
00:11:02,781 --> 00:11:04,484
Clarke, aku tidak bisa
pergi denganmu.
184
00:11:04,887 --> 00:11:06,148
Jika dia
bangun lagi,
185
00:11:06,244 --> 00:11:08,501
Sheidheda akan membunuhnya
186
00:11:08,589 --> 00:11:10,952
Baik , aku akan menyuruh Ryker
187
00:11:11,207 --> 00:11:12,884
Lagipula reaktor ada
di bawah toko mesin
188
00:11:12,971 --> 00:11:16,037
Tidak. Ryker menangkap Echo.
Dia tidak akan membantumu.
189
00:11:16,206 --> 00:11:17,588
Tidak,
190
00:11:17,865 --> 00:11:20,339
tapi Josephine bisa
sangat persuasif.
191
00:11:25,254 --> 00:11:26,909
Sampai saat itu, berjanjilah, kau tidak akan
192
00:11:26,997 --> 00:11:28,505
mengambil sumsum tulang lagi
193
00:11:28,593 --> 00:11:29,936
Itu bukan
masalahnya sekarang.
194
00:11:30,208 --> 00:11:32,023
Ada Nightblood lainnya
dalam keluarga.
195
00:11:33,986 --> 00:11:35,909
- Bu.
- Sst.
196
00:11:37,134 --> 00:11:39,287
aku tidak akan membiarkan mereka
membawa dia.
197
00:11:39,801 --> 00:11:41,667
Ibu dan anak sama saja
198
00:11:44,229 --> 00:11:45,355
Aku menyayangimu
199
00:11:45,659 --> 00:11:48,079
Aku juga menyayangimu , Clarke
200
00:11:48,392 --> 00:11:50,589
Sekarang, selamatkan kita semua ...
201
00:11:51,818 --> 00:11:53,464
Lagi.
202
00:12:18,027 --> 00:12:19,699
Ryker?
203
00:13:00,758 --> 00:13:03,603
Jika kau tidak dapat membantuku,
mungkin ibumu akan melakukannya.
204
00:13:10,285 --> 00:13:12,530
- Buka saja.
- Ya, tuan.
205
00:13:18,278 --> 00:13:19,705
Kau disana.
206
00:13:20,128 --> 00:13:21,458
Jade bilang kau
tertidur.
207
00:13:21,612 --> 00:13:24,120
aku tidak akan pernah ketinggalan
kebangkitan ibu.
208
00:13:24,683 --> 00:13:28,516
Sayangnya, Echo punya rencana lain.
209
00:13:37,060 --> 00:13:40,017
Ada 3 pembunuh yang lolos
di tempat ini sekarang
210
00:13:40,669 --> 00:13:42,826
Perintahku adalah tembak mati
211
00:13:42,930 --> 00:13:44,264
Apakah itu jelas?
212
00:13:44,352 --> 00:13:45,895
Ya , yang mulia
213
00:13:46,238 --> 00:13:47,557
Mereka mengambil drive-nya.
214
00:13:47,767 --> 00:13:49,258
Kita harus mendapatkannya
kembali sebelum malam ini
215
00:13:49,346 --> 00:13:51,474
Supaya kita bisa membawa Ryker
kembali dengan yang lain.
216
00:13:51,641 --> 00:13:52,702
Aku akan menanganinya.
217
00:13:52,902 --> 00:13:54,796
Kau sudah cukup sibuk.
218
00:13:54,996 --> 00:13:56,559
Keluarkan mayatnya dari sini
219
00:13:56,715 --> 00:13:58,387
Dan bersihkan kekacauan ini
220
00:13:58,411 --> 00:14:00,121
Aku akan meminta Priya untuk membantuku
221
00:14:00,385 --> 00:14:01,673
Aku tahu dia akan termotivasi
222
00:14:05,823 --> 00:14:06,883
untuk menyelamatkan putranya.
223
00:14:06,971 --> 00:14:08,830
Baik , bawa drive-nya ke tokos mesin
224
00:14:08,918 --> 00:14:09,978
ketika kau mendapatkannya.
225
00:14:10,178 --> 00:14:12,044
Aku akan memulai
kebangkitan lainnya.
226
00:14:13,089 --> 00:14:14,603
Kau perlu membawa penjaga.
227
00:14:29,751 --> 00:14:30,781
Sial!
228
00:14:30,869 --> 00:14:32,187
Flame mem-boot ku lagi.
229
00:14:32,275 --> 00:14:33,555
Itu aneh.
230
00:14:33,706 --> 00:14:35,833
Ini hampir seperti AI
melindungi Sheidheda.
231
00:14:37,193 --> 00:14:38,695
Seseorang datang.
232
00:14:48,198 --> 00:14:49,770
Cukup.
233
00:14:53,043 --> 00:14:54,362
Apa ini?
234
00:14:54,450 --> 00:14:55,978
Ini adalah hostnya.
235
00:15:05,086 --> 00:15:06,455
Kau menentangku
236
00:15:06,818 --> 00:15:08,933
Aku memberikan dosismu
237
00:15:10,554 --> 00:15:11,889
Apa bedanya
238
00:15:11,977 --> 00:15:14,050
dari siapa asalnya ?
239
00:15:18,321 --> 00:15:21,557
Kau benar,
tidak ada bedanya
240
00:15:21,749 --> 00:15:23,626
Keluarkan orang - orang ini dari lab
241
00:15:23,714 --> 00:15:25,016
Aku ada kerjaan yang harus dikerjakan.
242
00:15:37,653 --> 00:15:39,363
Sektor D sudah aman
243
00:15:39,563 --> 00:15:42,145
Kau bebas untuk kembali
ke Sanctum dengan Prime
244
00:15:42,305 --> 00:15:43,811
Aku pikir aku akan
ketinggalan acaranya.
245
00:15:43,898 --> 00:15:45,942
Periksa sektor H saat kami kembali.
246
00:15:46,070 --> 00:15:48,166
Kita tidak bisa mengambil risiko hari ini.
247
00:15:49,330 --> 00:15:51,098
Hari penamaan?
248
00:15:51,397 --> 00:15:54,068
Mereka mengatakan "penamaan."
Jamak.
249
00:16:02,792 --> 00:16:03,792
Gabriel?
250
00:16:10,172 --> 00:16:12,218
Orang gila.
251
00:16:16,589 --> 00:16:18,389
Gabriel, apa yang kau lakukan?
252
00:16:18,525 --> 00:16:20,393
- Gabriel?
- Kau mengatakan "penamaan."
253
00:16:20,481 --> 00:16:22,375
Berapa banyak?
Siapa yang akan kembali?
254
00:16:22,463 --> 00:16:23,524
Aku tidak tahu
255
00:16:23,612 --> 00:16:25,051
Mereka semua,
menurutku.
256
00:16:25,975 --> 00:16:27,108
Aah!
257
00:16:28,779 --> 00:16:30,861
Aku tidak bisa membiarkan Russell
membunuh lebih banyak orang tak bersalah
258
00:16:30,963 --> 00:16:32,416
Aku tahu ini sulit
tetapi kita harus melakukannya
259
00:16:32,504 --> 00:16:33,650
Sesuai dengan rencana!
260
00:16:33,738 --> 00:16:35,031
Clarke mematikan perisainya
261
00:16:35,119 --> 00:16:36,834
Kita menggunakan toksin
sebagai pengalih perhatian
262
00:16:36,922 --> 00:16:38,138
Untuk menyelamatkan orang-orang kita.
263
00:16:38,312 --> 00:16:39,807
Ya, baik,
aku punya rencana baru:
264
00:16:39,958 --> 00:16:42,492
Gunakan gangguan kami
untuk menghentikan hari penamaan.
265
00:16:44,512 --> 00:16:46,806
Dengar, aku minta maaf,
tapi tidak seperti kau,
266
00:16:46,894 --> 00:16:49,443
aku tidak bisa mengorbankan yang
sedikit untuk menyelamatkan banyak orang.
267
00:17:07,853 --> 00:17:09,530
Apa yang membuatnya lama ?
268
00:17:10,085 --> 00:17:12,213
Seharusnya sudah diantar ke istana
269
00:17:14,597 --> 00:17:16,632
Oh , kesukaanku
270
00:17:17,087 --> 00:17:18,480
Apakah kau yakin
kau tidak mau
271
00:17:18,568 --> 00:17:20,070
sebuah pai jo berry?
272
00:17:23,111 --> 00:17:25,195
aku benci
jo berry pie.
273
00:17:26,447 --> 00:17:28,071
Dulu itu kesukaan Delilah.
274
00:17:28,246 --> 00:17:30,622
Coba ini,
baru keluar dari oven.
275
00:17:32,769 --> 00:17:34,918
Kau sudah membuat
Delilah bangga
276
00:17:40,381 --> 00:17:41,912
Priya , itu dia
277
00:17:42,000 --> 00:17:43,071
Aku sudah mencari - cari
278
00:17:43,159 --> 00:17:45,536
Josie. Aku dengar kau
memiliki cukup petualangan.
279
00:17:45,624 --> 00:17:47,697
Kau tidak tahu, dan aku
akan memberitahumu semua tentang itu,
280
00:17:47,785 --> 00:17:49,812
tapi pertama-tama aku butuh bantuanmu
dengan sesuatu di toko mesin.
281
00:17:49,899 --> 00:17:50,944
Apa yang sedang dilakukan Ryker sekarang?
282
00:17:51,032 --> 00:17:52,756
Lebih seperti
apa yang tidak dia lakukan.
283
00:17:52,956 --> 00:17:54,749
Ayah memintanya
untuk menghapus salah satu tahanan
284
00:17:54,837 --> 00:17:56,516
tapi dia malah
kehilangan keberaniannya.
285
00:17:56,604 --> 00:17:57,706
Ini memalukan.
286
00:17:57,794 --> 00:17:58,835
Dia tidak pernah
ingin menghadapi
287
00:17:58,923 --> 00:18:00,915
kenyataan dari
situasi kita.
288
00:18:01,050 --> 00:18:02,924
Ayo pergi.
289
00:18:03,217 --> 00:18:05,134
Kita tidak bisa membiarkan mereka pergi.
290
00:18:07,036 --> 00:18:08,284
Aah!
291
00:18:16,164 --> 00:18:17,498
Ohh!
292
00:18:17,602 --> 00:18:18,997
Josephine,
Ayolah.
293
00:18:19,085 --> 00:18:20,588
- Uhh!
- Uhh!
294
00:18:27,654 --> 00:18:29,086
Aku tahu itu.
295
00:18:29,292 --> 00:18:30,607
Ryker tidak kehilangan keberanian
296
00:18:30,695 --> 00:18:32,131
dia kehilangan nyawanya.
297
00:18:35,490 --> 00:18:37,042
Clarke.
298
00:18:41,348 --> 00:18:43,033
Apa kau melihat Madi ?
299
00:18:44,090 --> 00:18:46,201
Bagaimana ...
bagaimana kau sampai di sini ?
300
00:18:46,337 --> 00:18:47,830
Dengar, aku akan
jelaskan nanti.
301
00:18:48,013 --> 00:18:50,158
Pertama kita perlu
mematikan perisai.
302
00:18:51,573 --> 00:18:52,675
Bellamy di luar sana.
303
00:18:52,899 --> 00:18:54,488
Dengan kavaleri.
304
00:18:55,569 --> 00:18:56,586
aku akan menyuruh Priya
untuk membantuku
305
00:18:56,674 --> 00:18:57,700
mematikan reaktor
306
00:18:57,788 --> 00:18:59,336
kemudian kita datangi Madi
307
00:19:14,457 --> 00:19:18,331
Mereka menyimpan tulang - tulang
semua Host seperti piala
308
00:19:18,809 --> 00:19:20,788
Mereka adalah pembunuh berantai
yang mengenakan jubah kerajaan
309
00:19:20,931 --> 00:19:22,597
dan kita membantu mereka.
310
00:19:31,103 --> 00:19:33,657
aku membantu mereka membuat
host untuk Marcus.
311
00:19:36,302 --> 00:19:37,832
Itu tidak layak.
312
00:19:38,771 --> 00:19:40,966
kau menanyakan itu kepadaku
di atas kapal.
313
00:19:41,157 --> 00:19:43,801
Aku pikir.Aku tidak bisa
menerima masa lalu dengan
314
00:19:43,889 --> 00:19:45,511
mendapatkan Marcus kembali.
315
00:19:45,607 --> 00:19:47,942
Aku tidak bisa melihat itu
Kau benar.
316
00:19:48,751 --> 00:19:50,678
Dan kemudian aku
mendapatkan Clarke kembali.
317
00:19:55,358 --> 00:19:57,356
Aku fokus pada
apa yang hilang
318
00:19:57,444 --> 00:19:59,009
dan bukan apa yang aku miliki.
319
00:20:01,309 --> 00:20:03,116
Aku tidak mau
melakukan itu lagi.
320
00:20:05,460 --> 00:20:08,248
Maafkan aku
untuk semuanya.
321
00:20:08,816 --> 00:20:13,968
Untuk obat-obatan.
Untuk mengecewakanmu. Sungguh.
322
00:20:17,783 --> 00:20:19,387
Maafkan aku atas...
323
00:20:21,169 --> 00:20:23,494
Bagaimana hal yang terjadi
di antara kita.
324
00:20:27,343 --> 00:20:30,438
Itu tidak selalu adil
bagaimana aku menilaimu.
325
00:20:31,423 --> 00:20:33,060
Kau manusia.
326
00:20:34,760 --> 00:20:36,850
Dan terkadang,
menjadi manusia itu menyebalkan.
327
00:20:37,837 --> 00:20:40,767
aku layak diadili
atas apa yang aku lakukan padamu.
328
00:20:41,174 --> 00:20:44,836
Dan aku tidak akan pernah
menyakitimu seperti itu lagi.
329
00:20:45,030 --> 00:20:46,679
aku mungkin bukan ibumu,
330
00:20:46,921 --> 00:20:49,863
tapi kau adalah
keluargaku, Raven.
331
00:20:59,400 --> 00:21:01,273
Izinkan aku menghadirkan
yang keempat dan kelima
332
00:21:01,361 --> 00:21:02,654
keajaiban hari ini.
333
00:21:02,742 --> 00:21:04,392
Selamat datang kembali Daniel Prime
334
00:21:04,480 --> 00:21:05,889
dan Kaylee prime.
335
00:21:06,015 --> 00:21:07,077
Hallowed be
their names.
336
00:21:07,165 --> 00:21:09,448
Hallowed be their names.
337
00:21:14,981 --> 00:21:17,568
Aku tahu betapa takutnya kau
338
00:21:18,839 --> 00:21:21,635
Tapi mengkhianati temanmu
bukanlah jawabannya
339
00:21:22,738 --> 00:21:25,116
Percaya atau tidak
ini juga bagus untukmu
340
00:21:25,380 --> 00:21:26,806
Aku pikir kalian
berdua harus berubah
341
00:21:26,894 --> 00:21:27,929
untuk upacaranya.
342
00:21:28,088 --> 00:21:30,129
Penjaga akan menunjukkan ruanganmu
343
00:21:32,680 --> 00:21:36,122
Abby , bisakah kau membantuku ?
344
00:21:42,499 --> 00:21:43,763
Tunggu.
345
00:21:44,754 --> 00:21:46,296
Sesuatu yang salah?
346
00:21:47,268 --> 00:21:49,975
Kau hanya membangkitkan 5 Prime
347
00:21:50,063 --> 00:21:52,176
tapi aku memberimu 6 dosis
348
00:21:55,605 --> 00:21:57,523
Kita memiliki semua Host yang dibutuhkan
349
00:21:58,662 --> 00:22:00,240
Maaf harus jadi begini , Abby
350
00:22:00,328 --> 00:22:02,442
Tapi aku mengambil putrimu
351
00:22:02,918 --> 00:22:04,427
Seperti yang kau katakan,
kau tidak akan pernah
352
00:22:04,515 --> 00:22:06,510
bisa melewati itu
353
00:22:06,843 --> 00:22:08,303
Aku tahu aku tidak bisa
354
00:22:08,462 --> 00:22:09,557
Tidak, Tinggalkan dia sendiri!
355
00:22:09,645 --> 00:22:10,679
Raven, berhenti!
356
00:22:10,767 --> 00:22:12,030
Mereka akan membunuhmu!
Jangan!
357
00:22:12,118 --> 00:22:13,144
Jangan lakukan ini!
358
00:22:13,232 --> 00:22:14,278
Uhh!
359
00:22:14,366 --> 00:22:15,801
- Jackson!
- Uhh!
360
00:22:17,679 --> 00:22:19,530
Tidak!
361
00:23:30,952 --> 00:23:32,874
Saat Matahari terbenam ,
362
00:23:32,962 --> 00:23:35,217
silakan bergabung dengan
kami di halaman istana
363
00:23:35,305 --> 00:23:38,904
untuk menjadi saksi keajaiban Sanctum
364
00:23:42,023 --> 00:23:46,349
First ♪ Priya ♪
365
00:23:46,818 --> 00:23:53,370
♪ oh, eternal life ♪
366
00:23:54,976 --> 00:24:00,261
♪ Hallowed be ♪
367
00:24:00,752 --> 00:24:05,121
♪ her name ♪
368
00:24:05,504 --> 00:24:09,864
♪ Oh, rejoice and... ♪
369
00:24:10,166 --> 00:24:11,423
Itu dia!
370
00:24:11,510 --> 00:24:13,258
Jangan bergerak!
371
00:24:13,361 --> 00:24:15,912
- Penjaga, kepung dia sekarang.
- Berlutut.
372
00:24:18,199 --> 00:24:20,201
Tiarap !
373
00:24:20,417 --> 00:24:21,926
Bawa dia dari sini
sebelum banyak orang
374
00:24:22,013 --> 00:24:23,414
datang untuk penamaan
375
00:24:23,740 --> 00:24:25,636
Bawa dia ke
Russell prime.
376
00:24:30,562 --> 00:24:32,089
Ayo pergi.
377
00:24:36,702 --> 00:24:44,702
♪ Hallowed be thy ♪
378
00:24:53,303 --> 00:24:54,675
Gabriel.
379
00:24:54,763 --> 00:24:56,273
Halo, Russell.
380
00:24:56,504 --> 00:24:57,988
70 tahun
di padang belantara,
381
00:24:58,076 --> 00:25:00,591
dan hari ini , kau dengan mudahnya masuk
382
00:25:02,885 --> 00:25:05,658
Aku rasa kau di sini untuk membunuhku
383
00:25:06,398 --> 00:25:08,200
Bukan itu
384
00:25:08,614 --> 00:25:10,815
Aku di sini untuk menghentikan pembunuhan
385
00:25:11,658 --> 00:25:15,193
Kumohon , batalkan saja penamaannya
386
00:25:16,092 --> 00:25:17,676
Kau tidak harus terus melakukan ini
387
00:25:17,967 --> 00:25:19,317
Tentunya sekarang,
Kau bisa melihat itu
388
00:25:19,405 --> 00:25:22,248
tanpa kematian,
hidup tidak ada artinya.
389
00:25:22,336 --> 00:25:24,902
Simpan filosofimu, dr. Santiago.
390
00:25:24,990 --> 00:25:26,284
Kau terlambat.
391
00:25:26,572 --> 00:25:28,707
Kebangkitan
sudah selesai.
392
00:25:29,249 --> 00:25:30,694
Host merasa terhormat
393
00:25:30,782 --> 00:25:32,466
menjadi satu
dengan Primes mereka.
394
00:25:34,184 --> 00:25:36,493
Kebanyakan dari mereka.
395
00:25:36,795 --> 00:25:39,116
Hanya karena
kita berbohong kepada mereka.
396
00:25:39,431 --> 00:25:40,899
Sudah berakhir sekarang.
397
00:25:41,285 --> 00:25:43,196
Aku melihat grafiti
dalam perjalananku.
398
00:25:43,468 --> 00:25:45,328
Itu hanya masalah
waktu.
399
00:25:45,861 --> 00:25:48,443
Tidak ada hal yang
lebih kuat dari kebenaran.
400
00:25:48,737 --> 00:25:52,400
Kau salah.
Iman lebih kuat.
401
00:25:52,851 --> 00:25:54,718
Ketika Dewa mereka
kembali secara bersamaan,
402
00:25:54,806 --> 00:25:56,290
mereka akan kembali dalam barisan
403
00:25:56,490 --> 00:25:58,917
mereka akan kembali dalam barisan
404
00:25:59,335 --> 00:26:01,384
selalu ada protokol penyesuaian
405
00:26:01,640 --> 00:26:03,769
Jawabanmu untuk membunuh
adalah lebih banyak pembunuhan
406
00:26:05,413 --> 00:26:08,336
Kata lelaki tua dalam tubuh muda itu
407
00:26:08,527 --> 00:26:11,213
Dr. Gabriel santiago ke?
408
00:26:11,413 --> 00:26:12,690
Kelima atau keenam
dari garis keturunannya?
409
00:26:12,778 --> 00:26:15,053
Aku tidak menginginkan ini
Aku siap mati
410
00:26:16,209 --> 00:26:17,832
Jadi matilah.
411
00:26:19,587 --> 00:26:23,188
Russell, tubuh ini,
pria ini,
412
00:26:23,648 --> 00:26:25,889
dia adalah putra seseorang,
413
00:26:26,311 --> 00:26:27,494
saudara seseorang,
414
00:26:27,582 --> 00:26:29,305
dan dia
dibunuh untukku.
415
00:26:32,743 --> 00:26:34,627
Semua pria yang menaklukkan maut
inginkan
416
00:26:34,715 --> 00:26:35,889
adalah kematian.
417
00:26:37,410 --> 00:26:39,104
Malam ini, kau akan
dapatkan keinginanmu.
418
00:26:40,949 --> 00:26:44,131
Perhatian.
Racun Matahari Merah terdeteksi.
419
00:26:44,219 --> 00:26:46,411
Jalanlah ke
lokasi yang ditentukan.
420
00:26:46,499 --> 00:26:48,095
Rencana perjalananku tidak menyebutkan itu
421
00:26:48,183 --> 00:26:49,041
Perhatian ...
422
00:26:49,242 --> 00:26:52,044
Alarm Matahari Merah
pada hari kau kembali
423
00:26:52,132 --> 00:26:54,529
Lokasi yang kau tetapkan untuk evakuasi
424
00:26:54,746 --> 00:26:57,476
Tanpa gerhana , mengejutkan
425
00:26:57,676 --> 00:26:59,757
kau lupa aku tahu
cara memanipulasi
426
00:26:59,845 --> 00:27:02,138
racun Matahari Merah juga.
427
00:27:09,667 --> 00:27:12,383
Ini terlalu cepat
Kita harus mematikan perisai itu
428
00:27:12,471 --> 00:27:14,863
- Bangunkan dia.
- Priya. Priya.
429
00:27:16,436 --> 00:27:18,262
Kami membutuhkan bantuanmu
430
00:27:22,665 --> 00:27:24,230
Sialan, Gabriel.
431
00:27:25,382 --> 00:27:27,839
Aku mungkin tidak bisa
menghentikan kebangkitan ini
432
00:27:28,070 --> 00:27:30,053
tapi aku bisa memastikan
bahwa mereka yang terakhir
433
00:27:30,141 --> 00:27:31,677
dengan menghancurkan drive pikiran
434
00:27:31,948 --> 00:27:33,675
dimulai dengan milikmu
435
00:27:35,714 --> 00:27:38,203
Kami akan membuatnya mudah
436
00:27:38,291 --> 00:27:40,881
Matikan reaktor dan kau
mendapatkan Ryker kembali
437
00:27:41,036 --> 00:27:42,383
Jika tidak ...
438
00:27:48,152 --> 00:27:49,810
Apakah jelas?
439
00:27:53,097 --> 00:27:54,680
Tidak, tunggu!
440
00:27:58,948 --> 00:28:00,384
Jika kau ingin drive-ku
441
00:28:00,472 --> 00:28:02,407
Kau harus menembakku
442
00:28:02,933 --> 00:28:04,159
Dalam beberapa detik,
para penjaga
443
00:28:04,262 --> 00:28:06,087
akan mengevakuasi kami
ke tempat Ryker.
444
00:28:06,175 --> 00:28:08,351
kau punya cukup peluru
untuk membunuh mereka juga.
445
00:28:08,454 --> 00:28:11,212
Pertanyaannya adalah,
Akankah kau?
446
00:28:12,800 --> 00:28:14,805
Pak, kita perlu evakuasi.
447
00:28:14,892 --> 00:28:17,154
- Jatuhkan!
- Keluar sekarang.
448
00:28:17,242 --> 00:28:18,702
Jangan bergerak.
449
00:28:18,790 --> 00:28:20,392
Biarkan dia membunuhku.
450
00:28:20,587 --> 00:28:22,987
Lalu tembak
dan bawa istriku.
451
00:28:23,402 --> 00:28:25,322
Dia akan tahu
apa yang harus dilakukan
452
00:28:38,265 --> 00:28:41,109
Kau tidak pernah berhasrat
untuk menjadi Dewa
453
00:28:43,200 --> 00:28:45,527
Maaf , kawan
454
00:28:48,535 --> 00:28:49,566
Ikat dia
455
00:28:49,654 --> 00:28:51,398
Kumpulkan Primes yang tersisa.
456
00:28:51,533 --> 00:28:53,964
Matikan alarm itu!
457
00:28:57,668 --> 00:29:00,504
Anak-anakku, tenanglah.
Tenang.
458
00:29:01,004 --> 00:29:02,513
Tidak ada gerhana.
459
00:29:02,601 --> 00:29:05,571
Penamaan akan
berjalan sesuai rencana.
460
00:29:05,804 --> 00:29:08,490
Semua Dewamu
akan kembali malam ini.
461
00:29:08,751 --> 00:29:10,576
Dan aku punya lebih banyak kabar baik.
462
00:29:10,973 --> 00:29:13,475
Iblis Gabriel
telah ditangkap.
463
00:29:15,013 --> 00:29:18,140
Malam ini, kita akan
mengalahkan kejahatannya
464
00:29:18,228 --> 00:29:19,625
Sekarang dan untuk terakhir kalinya
465
00:29:19,818 --> 00:29:22,504
dan mengantarkan era baru keajaiban
466
00:29:22,816 --> 00:29:26,269
untuk kemuliaan dan rahmat Sanctum
467
00:29:26,364 --> 00:29:29,235
untuk kemuliaan dan rahmat Sanctum
468
00:29:47,669 --> 00:29:50,680
Daniel , Kaylee , temui teman lamamu
469
00:29:50,900 --> 00:29:54,778
Ini Caleb dan Jasmine
dan ini Miranda
470
00:29:57,305 --> 00:29:58,646
Mereka kakak dan adik
471
00:29:58,734 --> 00:30:00,021
Kau tahu itu kan ?
472
00:30:02,852 --> 00:30:04,367
Katakan padaku.
473
00:30:04,588 --> 00:30:05,679
Apakah kau ragu
474
00:30:05,767 --> 00:30:07,032
mengkhianati temanmu?
475
00:30:07,774 --> 00:30:09,102
Abaikan dia.
476
00:30:09,237 --> 00:30:10,489
Dalam satu atau dua abad,
477
00:30:10,577 --> 00:30:12,745
kau bahkan tidak akan ingat
kekhawatiran kecil ini.
478
00:30:13,149 --> 00:30:14,376
Dan untuk melupakan,
479
00:30:14,498 --> 00:30:16,680
Yang harus kau lakukan
adalah menyerahkan jiwamu.
480
00:30:29,149 --> 00:30:30,496
Perisainya.
481
00:30:34,359 --> 00:30:35,832
Sudah kubilang dia akan melakukannya.
482
00:30:40,677 --> 00:30:41,979
Matilah Primes!
483
00:30:42,098 --> 00:30:44,042
Matilah Primes!
484
00:30:45,185 --> 00:30:47,165
Matilah Primes!
485
00:30:48,014 --> 00:30:49,523
Matilah!
486
00:31:08,323 --> 00:31:10,052
Apa yang membuatmu begitu lama?
487
00:31:16,008 --> 00:31:17,685
Aku benci menyela
488
00:31:17,885 --> 00:31:20,005
tetapi Russell memberi tahu orang-orang
bahwa itu adalah alarm palsu.
489
00:31:20,105 --> 00:31:21,444
Mereka tidak dievakuasi.
490
00:31:21,532 --> 00:31:22,796
Kita tidak memiliki pengalihan
491
00:31:22,884 --> 00:31:24,899
Teman - teman kita yang lain
masih dalam kesulitan
492
00:31:24,988 --> 00:31:26,140
dan kita tidak memiliki orang - orang
493
00:31:26,228 --> 00:31:27,357
untuk berjuang dijalan kita
494
00:31:27,445 --> 00:31:28,413
Kita di sini bukan untuk bertarung
495
00:31:28,503 --> 00:31:29,608
Kita di sini untuk membebaskan
496
00:31:29,696 --> 00:31:30,872
Bellamy benar,
497
00:31:31,065 --> 00:31:33,283
dan satu - satunya senjata yang kita
butuhkan untuk itu adalah kebenaran
498
00:31:33,371 --> 00:31:35,096
Kau terdengar
seperti Gabriel.
499
00:31:35,468 --> 00:31:37,120
Di mana Gabriel?
500
00:31:37,502 --> 00:31:40,132
Mengapa dia mematikan alarm begitu cepat ?
501
00:31:41,499 --> 00:31:43,821
Mereka tidak akan mempercayai kita
hanya karena kita mengatakan yang sebenarnya
502
00:31:43,909 --> 00:31:45,188
Apa yang kau pikirkan ?
503
00:31:45,276 --> 00:31:47,616
Aku pikir Ryker membantu kita memulai ini
504
00:31:48,891 --> 00:31:50,855
Ibunya akan menyelesaikannya
505
00:31:59,358 --> 00:32:00,826
Mereka pikir
aku Josephine,
506
00:32:00,914 --> 00:32:02,512
Jadi itu bukan aku.
507
00:32:24,073 --> 00:32:26,097
Kami bergerak menaiki tangga
508
00:32:32,510 --> 00:32:34,279
Priya Prime!
Jangan tembak!
509
00:32:37,712 --> 00:32:39,752
Listrik padam,
perisai mati,
510
00:32:39,840 --> 00:32:42,061
Kami disini bukan untuk bertarung
511
00:32:42,261 --> 00:32:43,605
ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu
512
00:32:43,693 --> 00:32:45,456
itu akan sulit untuk didengar
513
00:32:45,646 --> 00:32:46,704
tapi itu kebenarannya.
514
00:32:48,476 --> 00:32:51,663
Prime memberi tahumu
bahwa kami adalah musuhmu
515
00:32:52,018 --> 00:32:53,244
Mereka berbohong.
516
00:32:53,417 --> 00:32:55,834
Mereka berbohong
tentang semuanya.
517
00:32:56,034 --> 00:32:57,414
Mereka bukan Dewa.
518
00:32:57,715 --> 00:33:00,431
Mereka tidak menjadi satu
dengan host mereka.
519
00:33:01,354 --> 00:33:02,432
Mereka membunuh mereka.
520
00:33:04,158 --> 00:33:05,612
Mereka mencuri
tubuhmu
521
00:33:05,716 --> 00:33:07,252
Sehingga mereka bisa hidup selamanya
522
00:33:10,269 --> 00:33:11,437
Beritahu mereka
523
00:33:21,416 --> 00:33:22,515
Itu benar.
524
00:33:25,698 --> 00:33:27,371
Kami bukan dewa.
525
00:33:28,846 --> 00:33:30,061
Buka.
526
00:33:31,339 --> 00:33:33,626
Kami selamat karena memiliki teknologi
527
00:33:35,314 --> 00:33:37,806
Tapi kami membutuhkan tubuhmu
untuk melakukannya.
528
00:33:39,944 --> 00:33:42,380
Delilah tidak menyatu denganku.
529
00:33:42,794 --> 00:33:44,733
Dia mati
530
00:33:45,051 --> 00:33:47,473
dibunuh supaya aku bisa kembali.
531
00:33:48,813 --> 00:33:50,398
Itu semua kebohongan
532
00:33:57,388 --> 00:33:58,740
Semua bohong
533
00:33:58,838 --> 00:34:00,479
Pembohong!
534
00:34:04,422 --> 00:34:07,201
Aku kecewa padamu , Priya
535
00:34:08,973 --> 00:34:12,016
Aku kecewa pada kalian semua
536
00:34:14,130 --> 00:34:17,006
Menurut protokol penyesuaian kami
537
00:34:18,818 --> 00:34:22,019
Orang yang tidak percaya harus disucikan!
538
00:34:27,133 --> 00:34:29,794
Ah ! aku merasakanya !
539
00:34:29,994 --> 00:34:32,046
Eee! Kita semua akan mati!
540
00:34:32,253 --> 00:34:34,986
Semuanya , antitoksin , sekarang
541
00:34:36,334 --> 00:34:38,845
Tarik napas dalam - dalam
kau aman selama dua jam
542
00:34:40,346 --> 00:34:42,992
Buka kunci ruang pemrosesan
untuk penyesuaian
543
00:34:44,122 --> 00:34:46,091
Suruh mereka menggunakan semuanya
544
00:34:46,266 --> 00:34:49,054
Pindahkan tahanan
dari lab ke aula besar.
545
00:34:49,680 --> 00:34:51,001
Yang tidak percaya !
546
00:34:52,600 --> 00:34:54,072
Dimana Priya ?
547
00:34:54,160 --> 00:34:55,451
Racun itu
memisahkan kita.
548
00:34:55,636 --> 00:34:56,984
Kerumunan
ada di antara kita.
549
00:34:58,489 --> 00:35:01,005
Mati,
kafir! Uhh!
550
00:35:06,331 --> 00:35:09,097
Tolong bantu mereka
demi Delilah.
551
00:35:10,785 --> 00:35:12,675
Pembunuh!
552
00:35:24,515 --> 00:35:26,566
Kalian semua, kembali!
553
00:35:26,654 --> 00:35:28,202
Aku akan membunuh kalian semua!
554
00:35:29,841 --> 00:35:31,187
Tidak.
555
00:35:32,394 --> 00:35:33,928
Jax?
556
00:35:34,016 --> 00:35:35,698
Jax!
557
00:35:35,864 --> 00:35:36,949
Kau tidak bisa
558
00:35:37,070 --> 00:35:39,350
aku tidak menerima perintah
darimu lagi!
559
00:35:39,438 --> 00:35:40,560
Miller, dia benar
560
00:35:40,648 --> 00:35:42,592
Kau tidak akan pernah bisa melewati penjaga
561
00:35:42,792 --> 00:35:45,108
Tidak, tapi aku bisa.
562
00:35:45,941 --> 00:35:46,998
Aku pergi denganmu.
563
00:35:47,086 --> 00:35:47,729
Gaia.
564
00:35:47,817 --> 00:35:49,646
Mereka akan berpikir
aku penjaga Josephine.
565
00:35:49,951 --> 00:35:51,375
Itu Madi , aku pergi
566
00:35:51,463 --> 00:35:52,678
Baik.
567
00:35:52,877 --> 00:35:53,961
Miller, tetap di sini
568
00:35:54,104 --> 00:35:55,114
Lindungi yang lain
569
00:35:55,251 --> 00:35:57,579
Aku akan mendapatkan dia kembali
percayalah kepadaku
570
00:35:58,165 --> 00:35:59,820
Penghujat.
571
00:35:59,908 --> 00:36:01,534
Teman - teman ?
572
00:36:02,044 --> 00:36:03,082
Kita punya masalah.
573
00:36:03,170 --> 00:36:06,040
Bunuh penjajah!
574
00:36:06,717 --> 00:36:08,558
- Pergi.
- Apa yang akan kau lakukan?
575
00:36:08,646 --> 00:36:11,007
Dengar, aku masih mengerjakan
bagian itu, pergilah!
576
00:36:11,595 --> 00:36:14,009
Miller, turunkan senjata
kita tak ingin membunuh mereka , oke ?
577
00:36:14,097 --> 00:36:15,328
Mereka ingin membunuh kita
578
00:36:15,519 --> 00:36:16,868
Bergerak!
579
00:36:17,284 --> 00:36:19,634
Jika kita mulai bertarung
itu akan menjadi pertumpahan darah
580
00:36:19,722 --> 00:36:21,715
Kita harus berlindung dan menunggu
581
00:36:21,803 --> 00:36:22,820
Ikuti aku!
582
00:37:08,694 --> 00:37:09,778
Terima kasih Tuhan.
583
00:37:10,071 --> 00:37:11,289
Kemana saja Kau ?
584
00:37:11,381 --> 00:37:12,893
Aku mencari Priya
585
00:37:12,981 --> 00:37:14,587
Tapi kemudian aku di hadang
oleh sekelompok orang
586
00:37:14,675 --> 00:37:16,410
Pengikut gila Gabriel
587
00:37:16,498 --> 00:37:18,297
Ngomong - ngomong , dia sudah mati
588
00:37:18,567 --> 00:37:20,098
Apa yang terjadi ?
589
00:37:20,432 --> 00:37:23,794
Kita meninggalkan Sanctum sampai itu bersih
590
00:37:43,857 --> 00:37:44,961
Ibu
591
00:37:47,492 --> 00:37:49,615
Ibumu
membunuh ibunya.
592
00:37:50,514 --> 00:37:52,270
Ironis, bukan ?
593
00:37:53,533 --> 00:37:56,647
Jangan bicara padaku.
Uhh!
594
00:37:58,277 --> 00:38:01,190
Bagaimana aku bisa
mencintai pengkhianat seperti ini ?
595
00:38:08,878 --> 00:38:10,796
Oh sayang
596
00:38:12,258 --> 00:38:14,228
Setidaknya kau memiliki kedekatan
597
00:38:15,372 --> 00:38:16,509
Cukup.
598
00:38:16,715 --> 00:38:18,802
Sekarang kita semua sudah berkumpul
saatnya untuk pergi
599
00:38:18,897 --> 00:38:20,358
Apakah kalian semua
sudah minum antitoksin ?
600
00:38:20,447 --> 00:38:22,305
Pergi ? kemana ?
601
00:38:22,393 --> 00:38:23,847
Tentu saja ke angkasa
602
00:38:24,061 --> 00:38:25,863
Sanctum telah kehilangan kita
603
00:38:26,063 --> 00:38:27,156
Untuk saat ini
604
00:38:27,356 --> 00:38:31,187
Kita tidak punya pilot
Priya sudah mati
605
00:38:31,679 --> 00:38:34,079
Mungkin jika kau tidak membunuh Lees
606
00:38:35,921 --> 00:38:38,049
Itu tidak akan menjadi masalah
607
00:38:38,272 --> 00:38:39,907
Kita tidak membutuhkan Lees
608
00:38:40,003 --> 00:38:41,105
Benarkan, Raven ?
609
00:38:41,379 --> 00:38:43,721
Pergi mengapunglah, pembunuh
610
00:38:54,582 --> 00:38:56,172
Bagaimana kalau sekarang?
611
00:38:58,563 --> 00:39:00,184
Kau memiliki 3 detik
612
00:39:01,522 --> 00:39:03,776
1 ... 2 ...
613
00:39:03,864 --> 00:39:05,214
Baik.
614
00:39:05,397 --> 00:39:06,667
Pilihan bagus.
615
00:39:08,496 --> 00:39:09,894
Luar biasa.
616
00:39:10,044 --> 00:39:11,308
Penjaga, bawa tahanan.
617
00:39:11,396 --> 00:39:12,802
- Ya pak.
- Kita menggunakan terowongan,
618
00:39:12,889 --> 00:39:15,231
tapi bersiaplah untuk apa pun.
619
00:39:22,661 --> 00:39:26,483
Selamat tinggal, teman lama.
Sanctum adalah milikmu,
620
00:39:26,683 --> 00:39:29,198
meskipun aku curiga
kau tidak akan bertahan lama.
621
00:39:37,677 --> 00:39:39,159
Kau tak ikut ?
622
00:39:41,439 --> 00:39:42,904
Kau membunuhnya
623
00:39:43,213 --> 00:39:45,676
Yang dia lakukan adalah membantu
dan kau membunuhnya
624
00:39:48,747 --> 00:39:50,681
Kami akan tinggal.
625
00:39:52,246 --> 00:39:54,359
Kami akan menyelamatkan
orang - orang kami.
626
00:39:58,252 --> 00:40:00,383
Aku bangga padamu, Murphy
627
00:40:06,055 --> 00:40:07,446
Asal kau tahu,
628
00:40:07,580 --> 00:40:10,019
Josephine memanggilku
"John."
629
00:40:15,583 --> 00:40:18,822
Josie, Daniel, Kaylee,
Apakah ada masalah?
630
00:40:19,859 --> 00:40:23,486
Mereka berubah pikiran.
Pengecut.
631
00:40:24,782 --> 00:40:27,507
Drive pikiran terlalu buruk
untuk disia - siakan
632
00:40:28,644 --> 00:40:31,312
Josie, bawa pengawalmu
dan ayo pergi
633
00:40:32,731 --> 00:40:34,982
Penjaga, jalan.
634
00:40:37,597 --> 00:40:39,210
Tunggu.
635
00:40:39,446 --> 00:40:40,902
Dia salah satunya.
636
00:40:41,424 --> 00:40:43,007
Lemparkan dia ke serigala
637
00:40:43,700 --> 00:40:45,105
Tidak.
638
00:40:48,085 --> 00:40:50,233
Aku melihatnya di pikiran Clarke
639
00:40:50,531 --> 00:40:52,763
Menakut-nakuti mungkin berhasil
untuk Raven
640
00:40:52,851 --> 00:40:54,590
tetapi jika aku benar
kita membutuhkannya
641
00:40:54,678 --> 00:40:56,506
untuk naik ke kapal itu
642
00:41:14,260 --> 00:41:16,106
Kapal transportasi aman.
643
00:41:16,202 --> 00:41:18,934
Pengatur tekanan udara terpasang
pengatur tekanan udara aman
644
00:41:18,958 --> 00:41:20,958
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 2 Agustus 2019
Follow IG @andriansebayang26