1 00:00:00,946 --> 00:00:02,517 ..."سابقاً على مسلسل "المئة 2 00:00:02,592 --> 00:00:03,769 وما هذا؟ 3 00:00:03,857 --> 00:00:06,239 .هكذا نصنع المضيفين 4 00:00:06,399 --> 00:00:07,851 النخاع العظمي؟ 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,087 أتوقف نبض قلبها؟ 6 00:00:11,195 --> 00:00:12,184 ... الموت يُسبب لعقلها 7 00:00:12,271 --> 00:00:13,694 .نسخ احتياطي على الذاكرة 8 00:00:13,781 --> 00:00:15,749 - إذا استخرجتها - نستعيد (كلارك) مُجدداً 9 00:00:15,870 --> 00:00:17,536 لمِ لا تفيق؟ 10 00:00:19,483 --> 00:00:20,728 (كلارك)؟ 11 00:00:21,054 --> 00:00:22,573 .سموم أشعة الشمس الحمراء في كل مكان 12 00:00:22,661 --> 00:00:24,159 - أتقوم بتسليحه - (سايمون) فعلت هذا 13 00:00:24,247 --> 00:00:25,995 .كان جزءً من بروتوكول التكيّف الخاص بنا 14 00:00:26,083 --> 00:00:28,295 اطلاقه في الماء سيسبب حالة الإخلاء 15 00:00:28,295 --> 00:00:29,802 .دون التسبب في حالة التشتت الذهني الكامل 16 00:00:29,955 --> 00:00:32,226 ،سنحتاج لنكون بالداخل قبل أن يبدأ 17 00:00:32,421 --> 00:00:36,021 .مما يعني أن أذهب كأني (جوزفين) 18 00:00:37,104 --> 00:00:40,338 .بعد الاعدام، وجدنا المزيد من الكتابة على الجدران 19 00:00:41,235 --> 00:00:45,026 من يعلم ماهو السم الذي سينشره أولئك السجناء الهاربون 20 00:00:45,197 --> 00:00:47,678 .أحدهم قام بقتل (سايمون) بالفعل 21 00:00:48,552 --> 00:00:51,237 .إذا استمر هذا سوف يأتون إلينا 22 00:00:51,569 --> 00:00:55,908 .الآن ، تمردهم في نقطة تحول 23 00:00:56,246 --> 00:00:58,951 .علينا أن نحطمهم الليلة 24 00:00:59,292 --> 00:01:01,240 .ونستعيد كل شيء على طبيعته 25 00:01:03,522 --> 00:01:05,538 ، عندما يروا قومنا أن جميعنا عدنا مرةً واحدة 26 00:01:05,626 --> 00:01:07,509 .سوف يسقطون على ركبهم 27 00:01:08,228 --> 00:01:11,164 .كان يجب علينا قتلك أولاً 28 00:01:12,449 --> 00:01:18,610 .بمجرد أن نكون أحراراً .. سوف تُحرق 29 00:01:20,719 --> 00:01:22,570 .حسناً ، هذا درامياً قليلاً 30 00:01:24,240 --> 00:01:28,065 جميعكم ستحرقون! 31 00:01:28,153 --> 00:01:30,353 لن تتخلص منا! 32 00:01:30,441 --> 00:01:32,790 نحن خالدون! 33 00:01:33,720 --> 00:01:34,833 ، أيها الحرّاس 34 00:01:34,921 --> 00:01:36,110 .احضروا الاطباء 35 00:01:37,500 --> 00:01:38,666 .ابقي ثابتة 36 00:01:42,444 --> 00:01:43,525 .ستمزق الانبوبة 37 00:01:43,624 --> 00:01:45,359 .علينا أن نأخذها مرة أخرى 38 00:01:47,154 --> 00:01:48,861 .أعلم ماتفعلين يا (رييس) 39 00:01:48,949 --> 00:01:51,779 أتعتقدين أنكِ ذكية كفاية لتتخلصي مني؟ 40 00:01:51,780 --> 00:01:55,238 .إذا لم تتوقفي ، سأقتل هذه الطفلة 41 00:02:05,552 --> 00:02:07,311 .هذا أفضل. شكراً لكم 42 00:02:11,187 --> 00:02:12,556 .تفضلي 43 00:02:13,173 --> 00:02:14,564 كيف تشعرين؟ 44 00:02:20,362 --> 00:02:22,335 .(بنشي كين جوزفين) 45 00:02:27,936 --> 00:02:29,850 .توقف عن هذا، أنا لستُ هي 46 00:02:34,696 --> 00:02:36,549 .سأقتلك لفعلتك هذه 47 00:02:40,355 --> 00:02:43,836 اعتقدتُ ذات مرة أنني لن أخرج أبداً عن المسار الأخلاقي 48 00:02:43,882 --> 00:02:46,814 .وبعدها قتلت عائلتي في أول كسوف حصل 49 00:02:47,523 --> 00:02:50,108 لكنت قد فعلت أي شيء لإعادتهم. 50 00:02:52,610 --> 00:02:54,327 .لذا أنا أصدقك 51 00:03:00,364 --> 00:03:02,202 كم جرعة من المصل لديك؟ 52 00:03:02,290 --> 00:03:07,199 أربع مع المصل الذي أخذوه قومك إلى محل الآلات من أجل (سايمون) 53 00:03:07,199 --> 00:03:09,031 .ستة رؤساء يجب إحيائهم الليلة 54 00:03:09,118 --> 00:03:10,366 .هذا يعني أننا بحاجة إلى جرعتين إضافية 55 00:03:10,485 --> 00:03:12,813 .لن تنجو (مادي) أكثر من هذا 56 00:03:12,901 --> 00:03:14,406 ،إذا كان الامر صعباً عليك للاستمرار 57 00:03:14,493 --> 00:03:15,654 .معالجيني سيأخذون مكانك 58 00:03:15,741 --> 00:03:17,909 .لديهم دراية كافية بالطريقة 59 00:03:18,457 --> 00:03:19,999 .لن يكون هناك مشكلة 60 00:03:20,217 --> 00:03:21,632 كلا، يُمكنني القيام بذلك. 61 00:03:21,719 --> 00:03:25,673 .جيد، تذكيري أن هذه الصفقة التي أنقذتكم من الحرق 62 00:03:26,891 --> 00:03:28,374 .أكره أن يتغير هذا 63 00:03:37,050 --> 00:03:38,425 .إلى اللقاء 64 00:04:12,662 --> 00:04:42,136 ترجمة Abood__a33 << تويتر 65 00:04:58,006 --> 00:04:59,471 مالذي علينا فعله الآن؟ 66 00:04:59,558 --> 00:05:00,839 .الآن علينا أن ننتظر 67 00:05:02,394 --> 00:05:03,907 .ستقوم (كلارك) باسقاطه 68 00:05:06,112 --> 00:05:07,276 .أنت 69 00:05:07,364 --> 00:05:08,636 .يُمكنك الدخول ومساعدتها 70 00:05:08,826 --> 00:05:09,883 كيف يا(بيل)؟ 71 00:05:09,994 --> 00:05:11,646 .إنهم يعلمون كيف يبدوا من (جايد) 72 00:05:11,734 --> 00:05:13,527 .كما أنها ليست الخطة 73 00:05:25,240 --> 00:05:27,948 .الجميع قفوا وابقوا منخفضين 74 00:05:28,036 --> 00:05:29,845 .بعيداً عن أنظار الدوريات كل ساعة 75 00:05:33,041 --> 00:05:34,914 .لقد تركتهم 76 00:05:35,036 --> 00:05:36,876 ، ولهذا السبب لايزالون على قيد الحياة 77 00:05:36,928 --> 00:05:38,125 .أنتي لاتعلمين ذلك 78 00:05:38,213 --> 00:05:39,213 سمعتي (ميرفي) 79 00:05:39,431 --> 00:05:40,512 .(إيكو) في مُشكلة 80 00:05:40,599 --> 00:05:43,848 .(إيكو) قوية ستكون بخير 81 00:05:43,935 --> 00:05:45,609 .الجميع دائماً يظنون ذلك 82 00:05:45,696 --> 00:05:48,353 .حتى أنا أقوم بذلك ايضاً 83 00:05:48,440 --> 00:05:52,315 .الحقيقة هي .. أنك بخير حتى لاتكون كذلك 84 00:05:52,435 --> 00:05:54,025 .و (ميرفي) قال أنه سيساعد 85 00:05:54,112 --> 00:05:55,626 .هذاً حقاً مريح 86 00:06:01,462 --> 00:06:03,029 .تحلى بالإيمان 87 00:06:11,414 --> 00:06:12,547 .استمتعا 88 00:06:15,083 --> 00:06:17,461 .هيا، تعلمين أنكِ تودين بعضاً من هذا 89 00:06:19,422 --> 00:06:21,980 .ربطونا على الأوتاد يا (جون) 90 00:06:22,276 --> 00:06:24,338 .كانوا سيحرقوننا أحياء 91 00:06:24,426 --> 00:06:26,326 ولا زلت تود اللعب معهم؟ 92 00:06:26,414 --> 00:06:27,772 ماذا عن أصدقاؤنا؟ 93 00:06:27,860 --> 00:06:29,806 .هكذا ننقذهم 94 00:06:30,117 --> 00:06:32,085 ، فكري في الامر ، كل شخص يود أن ينجو 95 00:06:32,145 --> 00:06:33,680 .حتى (راسيل) 96 00:06:33,803 --> 00:06:38,554 نحن فقط بحاجة لجعله يرى أنه في مصلحته .أن نكون جميعاً على قيد الحياة 97 00:06:38,749 --> 00:06:41,127 .في حالتنا، إلى الأبد 98 00:06:42,670 --> 00:06:43,775 .يجب أنكِ تتضورين جوعاً 99 00:06:43,863 --> 00:06:44,799 .لنعطيك شيئاً تأكليه 100 00:06:44,799 --> 00:06:47,667 .بعد ذلك، أحتاجكِ لتتولي تحضيرات يوم التسمية 101 00:06:47,833 --> 00:06:49,781 .أنا لستُ جائعة ، ولتوي قد عدت 102 00:06:49,868 --> 00:06:50,970 .إجعل (بريا) تقوم بذلك 103 00:06:52,201 --> 00:06:53,951 .إنها مهندسة ليست مُنسقة حفلات 104 00:06:54,037 --> 00:06:56,755 هل كنت في إحدى حفلاتي؟ 105 00:06:56,842 --> 00:06:58,299 .حسناً ، سأجعل (بريا) تقوم بذلك 106 00:06:58,387 --> 00:06:59,843 ، جيد، الآن 107 00:07:00,128 --> 00:07:02,210 .. إذا قضيت دقيقة أكثر هكذا 108 00:07:02,297 --> 00:07:04,879 .سوف أحترق لا شعورياً من العار 109 00:07:04,966 --> 00:07:07,091 إذهبي ونظّفي نفسك وأنا سأقوم بإحياء أمك 110 00:07:07,179 --> 00:07:08,468 .مهلاً 111 00:07:08,642 --> 00:07:10,786 هل هذا يعني أن (إيكو) لاتزال على قيد الحياة؟ 112 00:07:11,102 --> 00:07:13,401 ... ما تقول هو 113 00:07:13,559 --> 00:07:14,850 .."أي أحد يمكن أن يكون "دم الليل 114 00:07:14,937 --> 00:07:17,761 ربما يمكنك استخدام شخصاً آخر؟ 115 00:07:17,849 --> 00:07:19,856 .توقف عن الأنين 116 00:07:20,049 --> 00:07:21,750 أتريد أن تكون خالداً أم لا؟ 117 00:07:22,075 --> 00:07:23,448 .. لأنكم إذا أصبحتما رئيسين 118 00:07:23,535 --> 00:07:25,761 ، وانتشرت هذه الثورة 119 00:07:25,849 --> 00:07:27,149 .سوف يسعون خلفكم أيضاً 120 00:07:31,326 --> 00:07:34,718 .أريد أن أكون موجودة عند إحياء أمي 121 00:07:35,133 --> 00:07:36,450 أستنتظرني؟ 122 00:07:36,814 --> 00:07:38,659 .بالتأكيد ياعزيزتي، كوني سريعة 123 00:07:44,222 --> 00:07:46,993 ، أنا مُعجب بؤلائكما لأصدقائكم 124 00:07:47,619 --> 00:07:49,701 ، لكنني بحاجة إلي معرفةِ أنكم لا زلتم معنا 125 00:07:49,805 --> 00:07:51,362 .بالطبع نحن معكم 126 00:07:51,583 --> 00:07:53,336 .تماماً 127 00:07:57,894 --> 00:08:02,136 ومع ذلك يجب أن تعرف اذا حدث مكروه لي ... أو لعائلتي ، فحرّاسي لديهم أوامر 128 00:08:02,137 --> 00:08:05,275 .يكفي كلاماً، نحن معكم 129 00:08:05,832 --> 00:08:07,332 .جيد 130 00:08:07,961 --> 00:08:10,892 .والآن دعوني أخبركما بهوياتكما الجديدة 131 00:08:12,617 --> 00:08:13,990 .شكراً لك 132 00:08:17,101 --> 00:08:19,593 إنها ضعيفة للغاية من أجل عملية استخرج .نخاع عظمي أخرى 133 00:08:19,837 --> 00:08:22,293 كم اقتربتِ من إزالة (شيدهيدا)؟ 134 00:08:22,634 --> 00:08:24,101 ... أنا أحاول، لكن من دون المذكرة 135 00:08:24,189 --> 00:08:25,677 . لا استطيع تجاوز الذكاء الاصطناعي 136 00:08:25,764 --> 00:08:26,845 قالت إذا لم تتوقفي 137 00:08:26,932 --> 00:08:28,054 .الطفلة ستموت 138 00:08:28,141 --> 00:08:29,222 .لقد سمعتها 139 00:08:29,309 --> 00:08:31,757 .لذا إما أن تقتلها أو يقتلها (راسيل) 140 00:08:31,844 --> 00:08:33,155 .سأقلق بشأن (راسيل) 141 00:08:33,244 --> 00:08:34,244 (آبي)! 142 00:08:36,622 --> 00:08:38,336 .سنأخذ الجرعات مني 143 00:08:43,360 --> 00:08:44,860 .استمري بالمحاولة يا (ريفين) 144 00:08:47,555 --> 00:08:49,170 .يُمكننا فعل هذا يا (جاكسون) 145 00:08:49,257 --> 00:08:50,272 .سأكون بخير 146 00:08:50,360 --> 00:08:52,309 .لاشيء من هذا بخير 147 00:08:52,938 --> 00:08:55,343 .انظر إلىّ، أعلم أن هذا صعب 148 00:08:55,456 --> 00:08:57,277 .ليس لدينا خيار 149 00:08:58,817 --> 00:09:01,215 .هذا مايقوله كل مجرم في الحرب 150 00:09:03,095 --> 00:09:05,323 .لايجب على قول ذلك لك 151 00:09:06,293 --> 00:09:08,800 .أنت رجل طيب يا (إريك) 152 00:09:10,128 --> 00:09:11,336 هل أنا كذلك؟ 153 00:09:14,369 --> 00:09:16,154 هذا النخاع العظمي 154 00:09:16,405 --> 00:09:18,312 يُمكّنهم من قتل المزيد من الناس الأبرياء 155 00:09:18,364 --> 00:09:20,596 .ليتمكن قومنا من العيش 156 00:09:24,601 --> 00:09:27,145 ... كما قال (ماركوس) 157 00:09:27,345 --> 00:09:29,973 "نقلب الصفحة 158 00:09:30,173 --> 00:09:33,281 ".واليوم نفعل أفضل مما فعلنا بالأمس 159 00:09:57,962 --> 00:09:59,359 (كلارك)؟ 160 00:10:11,648 --> 00:10:14,397 مالذي حدث؟ 161 00:10:14,485 --> 00:10:17,315 ظننتُ ... كيف؟ 162 00:10:20,569 --> 00:10:22,794 .إنها قصة طويلة 163 00:10:23,003 --> 00:10:24,382 .لكنني بخير 164 00:10:36,930 --> 00:10:38,267 .إنها الشعلة 165 00:10:38,619 --> 00:10:39,890 .(شيدهيدا) 166 00:10:39,950 --> 00:10:41,419 أنا أعمل على حل المشكلة 167 00:10:41,619 --> 00:10:43,476 .لكنني بحاجة إلى مذكرة (بيكا) 168 00:10:47,946 --> 00:10:49,917 .حسناً 169 00:10:50,812 --> 00:10:53,598 .يُمكن لهذا أن ينتظر، ليس لدينا متسعٌ من الوقت 170 00:10:53,598 --> 00:10:55,328 .أحتاجكِ لتأتي معي 171 00:10:56,480 --> 00:10:57,783 .علينا اسقاط الدرع 172 00:10:57,927 --> 00:10:59,187 (بيلامي) و(اوكتافيا) ينتظران 173 00:10:59,275 --> 00:11:01,088 .مع أطفال (غابريال) 174 00:11:02,781 --> 00:11:04,484 لايُمكنني الذهاب معكِ يا (كلارك) 175 00:11:04,887 --> 00:11:06,148 ، إذا استيقظت مرةً أخرى 176 00:11:06,238 --> 00:11:08,495 .ستقتلها (شيدهيدا) 177 00:11:08,594 --> 00:11:10,957 .حسناً ، سأستخدم (رايكر) 178 00:11:11,206 --> 00:11:12,883 .المفاعل تحت متجر الآلات على أي حال 179 00:11:12,971 --> 00:11:16,037 كلا، (رايكر) قام بتسليم (إيكو) لن يساعدكِ 180 00:11:16,206 --> 00:11:17,588 ،كلا 181 00:11:17,865 --> 00:11:20,339 .لكن (جوزفين) تستطيع أن تكون مُقنعة جداً 182 00:11:25,254 --> 00:11:28,593 حتى ذلك الحين، عيدونوا أنكم لن تأخذوا مزيداً من النخاع العظمي 183 00:11:28,593 --> 00:11:29,936 .هذه ليست مشكلة الآن 184 00:11:30,208 --> 00:11:32,023 .هنالك آخر يحمل "دم الليل" في العائلة 185 00:11:33,986 --> 00:11:35,909 أمي! 186 00:11:37,134 --> 00:11:39,287 .لن أدعهم يأخذونها 187 00:11:39,801 --> 00:11:41,667 .البنت كأمها 188 00:11:44,229 --> 00:11:45,355 .أحبك 189 00:11:45,659 --> 00:11:48,079 .أحبك ايضاً يا (كلارك) 190 00:11:48,397 --> 00:11:50,594 ... والآن اذهبي وانقذينا جميعاً 191 00:11:51,818 --> 00:11:53,464 .مرةً أخرى 192 00:12:18,027 --> 00:12:19,699 (رايكر)؟ 193 00:13:00,758 --> 00:13:03,603 إذا لا تستطيع مساعدتي ربما أمك تستطيع؟ 194 00:13:10,285 --> 00:13:12,530 - افتح الباب - أجل سيدي 195 00:13:18,278 --> 00:13:19,705 .ها أنتِ ذا 196 00:13:20,128 --> 00:13:21,458 .(جايد) قالت أنك نائمة 197 00:13:21,612 --> 00:13:24,120 .ماكنت أبداً أن أفوت إحياء أمي 198 00:13:24,683 --> 00:13:28,516 .للأسف، (ايكو) لديها خطط أخرى 199 00:13:37,060 --> 00:13:40,017 .هنالك ثلاثة قتلة فارون في هذا المجمع الآن 200 00:13:40,669 --> 00:13:42,826 .أوامركم هي أن تطلقوا الرصاص وتقتلوا 201 00:13:42,930 --> 00:13:44,264 هل هذا واضح؟ 202 00:13:44,352 --> 00:13:45,895 .أجل يا صاحب الجالة 203 00:13:46,238 --> 00:13:47,557 .لقد أخذوا قُرصه 204 00:13:47,767 --> 00:13:49,258 علينا استعادته قبل الليلة 205 00:13:49,346 --> 00:13:51,474 .لنستطيع اعادة (رايكر) مع الآخرين 206 00:13:51,641 --> 00:13:52,702 .سأتولى الامر 207 00:13:52,902 --> 00:13:54,796 .لديك مايكفي لتهتم به 208 00:13:54,996 --> 00:13:56,559 ، اخرجوا الجثة من هنا 209 00:13:56,709 --> 00:13:58,381 .و نظفوا المكان 210 00:14:02,447 --> 00:14:04,157 .سأحضر (بريا) لمساعدتي 211 00:14:04,416 --> 00:14:06,971 .الرب يعلم أنها ستكون متحفزة لإنقاذ ابنها 212 00:14:06,971 --> 00:14:10,177 حسناً، أحضري القرص إلى المعمل .عندما تحصلين عليه 213 00:14:10,178 --> 00:14:12,044 .سأبدأ إحياء الآخرين 214 00:14:13,089 --> 00:14:14,603 .ستأخذين بعضاً من الحراس معك 215 00:14:29,751 --> 00:14:30,781 اللعنة! 216 00:14:30,869 --> 00:14:32,187 .اطاحت بي الشعلة مرةً أخرى 217 00:14:32,275 --> 00:14:33,555 .إنه غريب 218 00:14:33,706 --> 00:14:35,833 .كأن الذكاء الاصطناعي يحمي (شيدهيدا) 219 00:14:37,193 --> 00:14:38,695 .أحدهم قادم 220 00:14:48,181 --> 00:14:49,753 .هذا يكفي 221 00:14:53,043 --> 00:14:54,362 ما هذا؟ 222 00:14:54,450 --> 00:14:55,983 .هؤلاء المُضيفين 223 00:15:05,086 --> 00:15:06,455 أتتحديني؟ 224 00:15:06,818 --> 00:15:08,933 .جلبت لك جرعاتك 225 00:15:10,554 --> 00:15:13,880 مالفرق الذي يصنعه من أين أتو؟ 226 00:15:18,321 --> 00:15:21,557 .أنتِ مُحقة، لايوجد فرق 227 00:15:21,743 --> 00:15:23,620 .أخرجوا هؤلاء الناس من المعمل 228 00:15:23,714 --> 00:15:25,016 .لديّ أعمل للقيام به 229 00:15:37,647 --> 00:15:39,357 .القطاع (د) آمن 230 00:15:39,563 --> 00:15:42,145 "يمكنك العودة إلى "سانكتوم 231 00:15:42,305 --> 00:15:43,811 .ظننت أنني سأفوت حدث التسميات 232 00:15:43,898 --> 00:15:45,942 تفقّد القطاع (ز) عندما نعود 233 00:15:46,070 --> 00:15:48,166 .لايمكننا أخذ اية مخاطرة اليوم 234 00:15:49,330 --> 00:15:51,098 يوم التسمية؟ 235 00:15:51,397 --> 00:15:54,068 .قالوا "تسميات" بالجمع 236 00:16:02,792 --> 00:16:03,792 (غابريال)؟ 237 00:16:10,172 --> 00:16:12,218 .منتحر مجنون 238 00:16:16,589 --> 00:16:18,389 مالذي تفعله يا (غابريال)؟ 239 00:16:18,525 --> 00:16:20,393 - (غابريال)؟ - قلت "تسميات" 240 00:16:20,481 --> 00:16:22,375 كم العدد؟ ومن الذي سيعود؟ 241 00:16:22,463 --> 00:16:23,524 .لا اعرف 242 00:16:23,612 --> 00:16:25,051 .جميعهم اعتقد 243 00:16:28,779 --> 00:16:30,861 .لايمكنني ترك (راسيل) يقتل المزيد من الأبرياء 244 00:16:30,963 --> 00:16:33,737 أعلم أن هذا صعباً ، لكن علينا الالتزام بالخطة! 245 00:16:33,738 --> 00:16:36,921 تُسقط (كلارك) الدرع .ونستخدم السم كأداة تشتيت 246 00:16:36,922 --> 00:16:38,138 .لأنقاذ قومنا 247 00:16:38,312 --> 00:16:39,807 أجل، حسناً ، لديّ خطة جديدة 248 00:16:39,958 --> 00:16:42,492 استخدم أداة التشتيت الخاصة بنا لإلغاء يوم التسمية 249 00:16:44,512 --> 00:16:46,806 أنا آسف لكن بخلافك 250 00:16:46,894 --> 00:16:49,443 .لا استطيع التضحية بالقليل من أجل انقاذ الكثير 251 00:17:07,853 --> 00:17:09,530 مالذي يؤخركم؟ 252 00:17:10,085 --> 00:17:12,213 .يجب أن يكون وصل إلى القصر بالفعل 253 00:17:14,592 --> 00:17:16,627 .المفضلة لدي 254 00:17:17,269 --> 00:17:20,069 هل أنتِ متأكدة أنكِ لاتودين فطيرة التوت (جو)؟ 255 00:17:23,111 --> 00:17:25,194 .أكره فطيرة التوت (جو) 256 00:17:26,446 --> 00:17:28,070 .كانت المفضلة لدى (ديلايله) 257 00:17:28,246 --> 00:17:30,622 .جربي هذه، لتوي خرجت من الفرن 258 00:17:32,769 --> 00:17:34,918 .لقد جعلت (ديلايله) فخورة 259 00:17:40,381 --> 00:17:41,912 .(بريا) ها أنتِ ذا 260 00:17:42,000 --> 00:17:43,071 .كنتُ أبحث في الأرجاء 261 00:17:43,159 --> 00:17:45,536 .(جوزي) سمعت أن لديكِ مغامرة كبيرة 262 00:17:45,624 --> 00:17:47,697 .، ليس لديكِ أدنى فكرة، سأخبركِ عنها 263 00:17:47,785 --> 00:17:49,812 .لكن أولاً، أحتاج مساعدتك في شيءٍ ما في محل الآلات 264 00:17:49,899 --> 00:17:50,944 مالذي يفعله (رايكر) الان؟ 265 00:17:51,031 --> 00:17:52,755 .أشبه بالذي لم يفعله 266 00:17:52,956 --> 00:17:54,749 ، طلب منه أبي أن يقوم بمسح إحدى السجناء 267 00:17:54,837 --> 00:17:56,516 .لكنه فقد أعصابه تماماً 268 00:17:56,604 --> 00:17:57,706 .إنه لشيء محرج 269 00:17:57,794 --> 00:18:01,050 .لم يود أبداً أن يواجه حقيقة حالتنا 270 00:18:01,050 --> 00:18:02,924 .لنذهب 271 00:18:03,217 --> 00:18:05,134 .لا نستطيع تركهم أن يذهبوا 272 00:18:17,602 --> 00:18:18,997 .هيا (جوزفين) 273 00:18:27,654 --> 00:18:29,086 .علمتُ بذلك 274 00:18:29,292 --> 00:18:30,607 ، لم يفقد (رايكر) أعصابه 275 00:18:30,695 --> 00:18:32,131 .لقد خسر حياته 276 00:18:35,490 --> 00:18:37,042 (كلارك) 277 00:18:41,348 --> 00:18:43,033 هل رأيتي (مادي)؟ 278 00:18:44,090 --> 00:18:46,201 كيف لكِ أن تكوني هنا؟ 279 00:18:46,337 --> 00:18:47,830 .سأشرح ذلك لاحقاً 280 00:18:48,013 --> 00:18:50,158 .أولاً نحتاج لإسقاط الدرع 281 00:18:51,573 --> 00:18:52,675 .(بيلامي) بالخارج ينتظر 282 00:18:52,899 --> 00:18:54,488 .مع سلاح الفرسان 283 00:18:55,569 --> 00:18:56,586 سأجعل (بريا) تساعدني 284 00:18:56,674 --> 00:18:57,700 لاسقاط المفاعل 285 00:18:57,784 --> 00:18:59,332 .وبعدها سنرى (مادي) 286 00:19:14,457 --> 00:19:18,331 .إنهم يحتفظون بعظام جميع مضيفيهم كالجوائز 287 00:19:18,808 --> 00:19:20,787 إنهم قتلة مسلحون يرتدون الجلباب الملكي 288 00:19:20,931 --> 00:19:22,597 .ونحن نساعدهم 289 00:19:31,103 --> 00:19:33,657 .ساعدتهم في صنع مُضيف من أجل (ماركوس) 290 00:19:36,302 --> 00:19:37,832 .لم يكن الامر يستحقه 291 00:19:38,771 --> 00:19:40,966 ، سألتني بشأن ذلك في السفينة 292 00:19:41,157 --> 00:19:43,801 كنتُ اظن انه يستحق. ... لم استطع أن أرى 293 00:19:43,889 --> 00:19:45,511 .الماضي الذي يُعيد (ماركوس) 294 00:19:45,607 --> 00:19:47,942 .لم أستطع رؤية ذلك، كنتِ مُحقة 295 00:19:48,751 --> 00:19:50,678 .وبعدها استعدت (كلارك) 296 00:19:55,358 --> 00:19:57,356 كنتُ أركز على مافقدته 297 00:19:57,444 --> 00:19:59,009 .وليس ما لديّ 298 00:20:01,309 --> 00:20:03,116 .لا أود أن افعل ذلك بعد الآن 299 00:20:05,460 --> 00:20:08,248 .أنا آسفه لجميع ذلك 300 00:20:08,858 --> 00:20:14,010 .من أجل العقّار، من أجل تخييب ظنك بحق 301 00:20:17,783 --> 00:20:19,387 ... أنا آسفة من أجل 302 00:20:21,169 --> 00:20:23,494 .كيف كانت الاشياء تسير بيننا 303 00:20:27,343 --> 00:20:30,438 .لم يكن من العدل دائما كيف حكمت عليك 304 00:20:31,419 --> 00:20:33,056 .أنتِ إنسانة 305 00:20:34,760 --> 00:20:36,850 .وفي بعض الأحيان أن تكون إنساناً شيء سيء 306 00:20:37,837 --> 00:20:40,767 .أستحق أن يحكم علي بما فعلته لكِ 307 00:20:41,174 --> 00:20:44,836 .ولن أؤذيك مطلقاً بتلك الطريقة مرةً أخرى 308 00:20:45,030 --> 00:20:46,679 ، ربما لستُ أنا بأمك 309 00:20:46,921 --> 00:20:49,863 .لكنكِ عائلتي يا (ريفين) 310 00:20:59,400 --> 00:21:02,741 هل لي أن أقدم معجزتنا الرابعة والخامسة لهذا اليوم 311 00:21:02,742 --> 00:21:04,392 مرحباً بعودتكما أيها الرئيس (دانيال) 312 00:21:04,480 --> 00:21:05,885 .والرئيس (كايلي) 313 00:21:06,015 --> 00:21:07,077 .تبجلت اسماؤهم 314 00:21:07,165 --> 00:21:09,448 .تبجلت أسماؤهم 315 00:21:14,981 --> 00:21:17,568 .أعلم كم أنت خائف 316 00:21:18,839 --> 00:21:21,635 .لكن خيانتك لأصدقائك ليست الاجابة 317 00:21:22,738 --> 00:21:25,116 . صدقي ذلك أو لا، هذا جيد لكِ أيضاً 318 00:21:25,380 --> 00:21:26,806 أعتقد أن عليكما تغير ملابسكما 319 00:21:26,894 --> 00:21:27,929 .من أجل الاحتفال 320 00:21:28,088 --> 00:21:30,129 .سيرشدونكما الحرّاس إلى جناحيكما 321 00:21:32,680 --> 00:21:36,122 (آبي) .. أيمكنكِ مساعدتي في شيءٍ ما؟ 322 00:21:42,499 --> 00:21:43,763 .مهلاً 323 00:21:44,754 --> 00:21:46,296 هنام خطبٌ ما؟ 324 00:21:47,268 --> 00:21:49,975 ، لقد قمت بإحياء خمسة رؤساء فقط 325 00:21:50,063 --> 00:21:52,176 .لكنني أعطيتك ستتة جرعات 326 00:21:55,605 --> 00:21:57,523 .لدينا جميع المُضيفين الذين نحتاجهم 327 00:21:58,662 --> 00:22:00,240 .أنا آسف، يجب أن تكون بهذه الطريقة يا (آبي) 328 00:22:00,328 --> 00:22:02,422 .لكنني أخذت ابنتك 329 00:22:02,917 --> 00:22:06,229 كما قلتي، لن تكوني أبداً قادرة على تخطي هذا 330 00:22:06,843 --> 00:22:08,303 .أعلم أنني لن أفعل 331 00:22:08,462 --> 00:22:09,557 .كلا، دعوها وشأنها 332 00:22:09,645 --> 00:22:10,679 .توقفي يا(ريفين) 333 00:22:10,767 --> 00:22:12,030 سوف يقتلونك، لاتفعلي 334 00:22:12,118 --> 00:22:13,144 لاتقومي بهذا! 335 00:22:14,366 --> 00:22:15,801 .(جاكسون) 336 00:22:17,679 --> 00:22:19,530 كلا! 337 00:23:30,952 --> 00:23:32,874 ، عند غروب الشمس 338 00:23:32,962 --> 00:23:35,217 يرجى الانضمام إلينا على مستوى القصر 339 00:23:35,305 --> 00:23:38,904 "لنشهد على معجزة "سانكتوم 340 00:24:10,166 --> 00:24:11,423 إنه هو! 341 00:24:11,510 --> 00:24:13,258 لا تتحرك! 342 00:24:13,361 --> 00:24:15,912 - أيها الحرّاس، حاصروه الآن - على ركبتيك 343 00:24:18,198 --> 00:24:20,201 .كل القاذورات 344 00:24:20,417 --> 00:24:23,567 أخرجوه من هنا قبل أن تصل الحشود .من أجل التسمية 345 00:24:23,740 --> 00:24:25,636 .خذوه إلى الرئيس (راسيل) 346 00:24:30,562 --> 00:24:32,089 .لنذهب 347 00:24:53,303 --> 00:24:54,675 (غابريال) 348 00:24:54,763 --> 00:24:56,273 .مرحباً يا (راسيل) 349 00:24:56,504 --> 00:24:57,988 ،70 عاماً في الصحاري 350 00:24:58,076 --> 00:25:00,591 .واليوم جئت ببساطة 351 00:25:02,885 --> 00:25:05,658 .أفترض أنك هنا من أجل القضاء علي 352 00:25:06,398 --> 00:25:08,200 .لم يكن الامر حول ذلك ابداً 353 00:25:08,614 --> 00:25:10,815 .أنا هنا من أجل إيقاف القتل 354 00:25:11,658 --> 00:25:15,193 رجوك، قم بإلغاء التسمية فحسب 355 00:25:16,092 --> 00:25:17,676 .ليس عليك مواصلة فعل هذا 356 00:25:17,967 --> 00:25:22,336 بالتأكيد، الآن يمكنك أن ترى .من دون الموت الحياة لامعنى لها 357 00:25:22,336 --> 00:25:24,902 .وفر دروسك الفلسفية د.(سانتياقوا) 358 00:25:24,990 --> 00:25:26,284 .لقد تأخرت كثيراً 359 00:25:26,572 --> 00:25:28,707 .البعث قد تم 360 00:25:29,249 --> 00:25:32,676 ..تشرف المُضيفين برؤسائهم 361 00:25:34,184 --> 00:25:36,493 .اغلبهم على أية حال 362 00:25:36,795 --> 00:25:39,116 .فقط لأننا كذبنا عليهم 363 00:25:39,431 --> 00:25:40,899 .ذلك انتهى الان 364 00:25:41,285 --> 00:25:43,196 رأيت الكتابات على الجدران وأنا في طريقي 365 00:25:43,468 --> 00:25:45,328 .إنها مجرد مسألة وقت 366 00:25:45,861 --> 00:25:48,443 .لايوجد هناك شيء أقوى من الحقيقة 367 00:25:48,737 --> 00:25:52,400 .أنت مخطئ، بل الايمان 368 00:25:52,851 --> 00:25:54,718 ،عندما تعود آلهتهم بشكل جماعي 369 00:25:54,802 --> 00:25:56,286 .سيرجعون إلى صفنا 370 00:25:56,490 --> 00:25:58,917 .. و أولئك الذي لايفعلون ، حسناً 371 00:25:59,335 --> 00:26:01,384 .هناك دائماً بروتكول التكيّف 372 00:26:01,640 --> 00:26:03,769 .إجابتك على القتل هي المزيد من القتل 373 00:26:05,413 --> 00:26:08,336 .هذا مايقوله الرجل العجوز في الجسد اليافع 374 00:26:08,527 --> 00:26:11,213 الطبيب (غابريال سانتياقو) الملقب بماذا؟ 375 00:26:11,413 --> 00:26:12,690 الخامس أم السادس من سلالته؟ 376 00:26:12,778 --> 00:26:15,053 .لم أرد هذا. كنتُ مستعداً للموت 377 00:26:16,209 --> 00:26:17,832 .مُت إذاً 378 00:26:19,587 --> 00:26:23,188 .. (راسيل) هذا الجسد ، هذا الرجل 379 00:26:23,648 --> 00:26:25,889 ،كان ابن لاحدهم 380 00:26:26,311 --> 00:26:27,494 ،أخاً لاحدٍ ما 381 00:26:27,582 --> 00:26:29,305 .وقُتل من أجلي 382 00:26:32,743 --> 00:26:36,112 .جميع الرجال الذين غزوا أرادو الموت 383 00:26:37,410 --> 00:26:39,104 .الليلة ستحصل على أمنيتك 384 00:26:40,949 --> 00:26:44,131 ""انتباه تم رصد سم أشعة الشمس الحمراء 385 00:26:44,219 --> 00:26:46,411 "" اذهب إلى الموقع المكلف به 386 00:26:46,499 --> 00:26:48,095 .مسار رحلتي لم يذكر ذلك 387 00:26:48,183 --> 00:26:49,041 "" اننتباه ... 388 00:26:49,242 --> 00:26:52,044 .انذار الشمس الحمراء في اليرم الذي تعود فيه 389 00:26:52,132 --> 00:26:54,529 .موقعك المعين من أجل الإخلاء 390 00:26:54,746 --> 00:26:57,476 .وبدون كسوف 391 00:26:57,676 --> 00:27:02,357 نسيت أنني أستطيع التلاعب بسموم أشعة الشمس الحمراء كذلك 392 00:27:09,679 --> 00:27:12,383 .إنه من المبكر جداً، علينا اسقاط الدرع 393 00:27:12,471 --> 00:27:14,863 - ايقظيها - (بريا) 394 00:27:16,436 --> 00:27:18,262 .نحتاج إلى مساعدتك 395 00:27:22,665 --> 00:27:24,230 .اللعنة يا (غابريال) 396 00:27:25,382 --> 00:27:27,839 ، ربما لا أكون قادراً على منع البعث 397 00:27:28,070 --> 00:27:30,053 .لكنني أستطيع التأكد أن تكون تلك هي الاخيرة 398 00:27:30,141 --> 00:27:31,677 ، بتدمير الأقراص 399 00:27:31,948 --> 00:27:33,675 .بدءً بك 400 00:27:35,714 --> 00:27:38,203 سنجعل هذا بسيط للغاية 401 00:27:38,291 --> 00:27:40,881 .اسقطي المفاعل ، ويمكنك استعادة (رايكر) 402 00:27:41,036 --> 00:27:42,383 ... إذا لم تفعلي 403 00:27:48,152 --> 00:27:49,810 هل نحن واضحين؟ 404 00:27:53,097 --> 00:27:54,680 .كلا ، انتظري 405 00:27:58,948 --> 00:28:00,384 ، إذا أردت قرصي 406 00:28:00,472 --> 00:28:02,407 .عليك إطلاق النار عليّ 407 00:28:02,933 --> 00:28:06,162 خلال ثواني، الحرّاس سيقومون بإخلائنا إلى ملجأ (رايكر) 408 00:28:06,175 --> 00:28:08,351 .لديك مايكفي من الرصاص لقتلهم كذلك 409 00:28:08,454 --> 00:28:11,212 السؤال هو .. هل ستفعل؟ 410 00:28:12,800 --> 00:28:14,805 سيدي، علينا إخلاء 411 00:28:14,892 --> 00:28:17,154 - ارمه! - اخروجوا الآن 412 00:28:17,242 --> 00:28:18,702 لا تتحركوا 413 00:28:18,790 --> 00:28:20,392 .دعوه يقتلني 414 00:28:20,587 --> 00:28:22,987 ، بعدها أطلقوا النار واستعيدوا زوجتي 415 00:28:23,402 --> 00:28:25,322 .ستعرف مالعمل 416 00:28:38,265 --> 00:28:41,109 .لم تكن لديك الرغبة مطلقاً لتصبح إلهاً 417 00:28:43,200 --> 00:28:45,527 .أنا آسف يا صديقي 418 00:28:48,535 --> 00:28:49,566 .قّيدوه 419 00:28:49,654 --> 00:28:51,398 .اجمعوا باقي الرؤساء 420 00:28:51,533 --> 00:28:53,964 .اطفئوا ذلك الانذرا اللعين 421 00:28:57,668 --> 00:29:00,504 .أطفالي هدّئوا انفسكم، هدوء 422 00:29:01,004 --> 00:29:02,513 .لايوجد كسوف 423 00:29:02,600 --> 00:29:05,571 .التسميات مستمرة كما مخطط 424 00:29:05,804 --> 00:29:08,490 .جميع آلهاتكم ستعود الليلة 425 00:29:08,751 --> 00:29:10,576 .ولديّ المزيد من الأخبار الجيدة 426 00:29:10,973 --> 00:29:13,475 .تم القبض على الشيطان (غابريال) 427 00:29:15,013 --> 00:29:18,140 الليلة، سنهزم شره 428 00:29:18,228 --> 00:29:19,625 مرةً واحدة وللأبد 429 00:29:19,818 --> 00:29:22,504 وندخل في عصرٍ جديد من المعجزة 430 00:29:22,816 --> 00:29:26,269 "من أجل مجد وفضل "سانكتوم 431 00:29:26,364 --> 00:29:29,235 "من أجل مجد وفضل "سانكتوم 432 00:29:47,669 --> 00:29:50,680 .(دانيال) (كايلي) قابلوا اصدقائكم القدامى الجدد 433 00:29:50,900 --> 00:29:54,778 هذا (كايلب) و (جاسمين) وهذه (ميرندا) 434 00:29:57,305 --> 00:29:58,646 .إنهم إخوةً وأخوات 435 00:29:58,734 --> 00:30:00,021 أتعلم ذلك، صحيح؟ 436 00:30:02,852 --> 00:30:04,367 أخبرني 437 00:30:04,638 --> 00:30:07,032 هل ترددت حتى في خيانة أصدقائك؟ 438 00:30:07,774 --> 00:30:09,102 .تجاهلوه 439 00:30:09,237 --> 00:30:10,489 ، خلال قرن أو قرنين 440 00:30:10,577 --> 00:30:12,745 .لن تتذكر حتى هذه المخاوف البسيطة 441 00:30:13,149 --> 00:30:14,376 ، ولتنسى 442 00:30:14,498 --> 00:30:16,680 .كل ماعليك فعله هو التخلى عن روحك 443 00:30:29,149 --> 00:30:30,496 .الدرع 444 00:30:34,359 --> 00:30:35,832 .أخبرتكِ أنها ستفعلها 445 00:30:40,677 --> 00:30:41,979 الموت للرؤساء! 446 00:30:42,098 --> 00:30:44,042 الموت للرؤساء! 447 00:30:45,185 --> 00:30:47,165 الموت للرؤساء! 448 00:31:08,323 --> 00:31:10,052 مالذي أخركم؟ 449 00:31:16,008 --> 00:31:17,685 ، أنا أكره أن اختصر اللحظة 450 00:31:17,885 --> 00:31:20,005 لكن (راسيل) أخبر الناس أن ذلك كان إنذاراً كاذباً 451 00:31:20,105 --> 00:31:21,444 .لن يقوموا بالإخلاء 452 00:31:21,532 --> 00:31:22,796 .ليس لدينا عامل إلهاء 453 00:31:22,884 --> 00:31:24,899 ، الباقون من أصدقاؤنا لايزالون في متاعب 454 00:31:24,988 --> 00:31:26,140 وليس لدينا عدد كافي من الناس 455 00:31:26,228 --> 00:31:27,357 .لنقاتل ونشق طريقنا 456 00:31:27,445 --> 00:31:28,413 .لسنا هنا من أجل القتال 457 00:31:28,503 --> 00:31:29,608 .نحن هنا لنحرر 458 00:31:29,696 --> 00:31:30,872 ،(بيلامي) مُحق 459 00:31:31,065 --> 00:31:33,283 .والسلاح الوحيد الذي نحتاجه لذلك هو الحقيقة 460 00:31:33,371 --> 00:31:35,096 كلامك كأنه (غابريال) 461 00:31:35,468 --> 00:31:37,120 أين (غابريال)؟ 462 00:31:37,502 --> 00:31:40,132 ولماذا قام باطلاق الانذار مبكراً؟ 463 00:31:41,499 --> 00:31:43,821 .لن يصدقونا بمجرد أن نقول لهم الحقيقة 464 00:31:43,909 --> 00:31:45,188 فيمَ تفكرين؟ 465 00:31:45,276 --> 00:31:47,616 ، أفكر أن (رايكر) ساعدنا في بدء هذا 466 00:31:48,890 --> 00:31:50,854 .أمه ستقوم بإنهائه 467 00:31:59,358 --> 00:32:00,826 ، يظنون أنني (جوزفين) 468 00:32:00,914 --> 00:32:02,512 .لذا لايمكن أن يكون أنا 469 00:32:24,073 --> 00:32:26,097 لدينا حركة أعلى الدرج 470 00:32:32,510 --> 00:32:34,279 إنها الرئيسة (بريا) لا تطلقوا النار! 471 00:32:37,712 --> 00:32:39,752 ، الطاقة منطفأة والدرع سقط 472 00:32:39,840 --> 00:32:42,061 .لكننا لسنا هنا من أجل القتال 473 00:32:42,261 --> 00:32:43,605 لدي شيءٌ أريد أن أخبركم به 474 00:32:43,693 --> 00:32:45,456 ، سيكون صعباً عليكم سماعه 475 00:32:45,646 --> 00:32:46,704 .لكنها الحقيقة 476 00:32:48,476 --> 00:32:51,663 ، أخبركم الرؤساء أننا أعدائكم 477 00:32:52,018 --> 00:32:53,244 .لقد كذبوا 478 00:32:53,417 --> 00:32:55,834 .لقد كذبوا بشأن كل شيء 479 00:32:56,034 --> 00:32:57,414 .إنهم ليسوا بآلهة 480 00:32:57,715 --> 00:33:00,431 .لا يصبحوا كذلك بمُضيفيهم 481 00:33:01,354 --> 00:33:02,432 .إنهم يقتلونهم 482 00:33:04,158 --> 00:33:05,612 إنهم يسرقون أجسادكم 483 00:33:05,716 --> 00:33:07,252 .ليعيشوا إلى الأبد 484 00:33:10,269 --> 00:33:11,437 .أخبريهم 485 00:33:21,416 --> 00:33:22,515 .هذا صحيح 486 00:33:25,698 --> 00:33:27,371 .نحن لسنا سماويين 487 00:33:28,846 --> 00:33:30,061 .افتح الباب 488 00:33:31,339 --> 00:33:33,626 ، لقد نجونا لأن لدينا تقنية 489 00:33:35,314 --> 00:33:37,806 .لكننا نحتاج أجسادكم لنقوم بها 490 00:33:39,944 --> 00:33:42,380 .(ديلايله) ليست واحدة معهم 491 00:33:42,818 --> 00:33:44,757 ، لقد ماتت 492 00:33:45,051 --> 00:33:47,473 .قتلت لأتمكن أنا من العودة 493 00:33:48,813 --> 00:33:50,398 .إنه كله كذبة 494 00:33:57,388 --> 00:33:58,740 .كلها أكاذيب 495 00:33:58,838 --> 00:34:00,479 كذاب! 496 00:34:04,422 --> 00:34:07,201 لقد خاب ظني فيك يا (بريا) 497 00:34:08,973 --> 00:34:12,016 .لقد خاب ظني فيكم جميعاً 498 00:34:14,130 --> 00:34:17,005 ... وفقاً لبروتكول التكيّف الخاص بنا 499 00:34:18,818 --> 00:34:22,018 يجب تنقية غير المؤمنين! 500 00:34:27,132 --> 00:34:29,793 أشعر به! 501 00:34:29,994 --> 00:34:32,045 جميعنا سنموت! 502 00:34:32,257 --> 00:34:34,990 .الجميع، ليرتدي مضاد السموم الآن 503 00:34:36,333 --> 00:34:38,844 .تنفسوا بعمق ، أنتم بآمان لساعتين 504 00:34:40,346 --> 00:34:42,992 .افتح غرفة المعالجة للضباط 505 00:34:44,121 --> 00:34:46,091 .أخبرهم بأن يستخدموه كله 506 00:34:46,266 --> 00:34:49,054 .انقلوا السجناء من المعمل إلى القاعة الكبرى 507 00:34:49,679 --> 00:34:51,001 الكافرين! 508 00:34:52,600 --> 00:34:54,072 أين (بريا)؟ 509 00:34:54,159 --> 00:34:55,450 .لقد فرقنا السم 510 00:34:55,636 --> 00:34:56,984 .أصبحت الجشود بيننا 511 00:34:58,489 --> 00:35:01,005 مُت أيها الكافر! 512 00:35:06,331 --> 00:35:09,097 ،ساعدوهم أرجوكم من أجل (ديلايله) 513 00:35:10,785 --> 00:35:12,675 قتلة! 514 00:35:24,515 --> 00:35:26,566 جميعكم، تراجعوا! 515 00:35:26,654 --> 00:35:28,202 سأقتلكم جميعاً! 516 00:35:29,841 --> 00:35:31,187 .كلا 517 00:35:32,394 --> 00:35:33,927 (جاكس)؟ 518 00:35:34,016 --> 00:35:35,698 (جاكس)! 519 00:35:35,864 --> 00:35:36,949 .لا يمكنك 520 00:35:37,070 --> 00:35:39,350 .أنا لا أتلقى الأوامر منك بعد الآن 521 00:35:39,438 --> 00:35:40,560 .(ميلر)، إنها مُحقة 522 00:35:40,648 --> 00:35:42,592 .لن تتمكن من تجاوز الحراس أبدًا 523 00:35:42,792 --> 00:35:45,108 .كلا، لكن استطيع 524 00:35:45,941 --> 00:35:46,998 .سأذهب معكي 525 00:35:47,086 --> 00:35:47,729 (غايا) 526 00:35:47,816 --> 00:35:49,645 .سيعتقدون أنني حارسة (جوزفين) 527 00:35:49,951 --> 00:35:51,375 .إنها (مادي) سوف آتي 528 00:35:51,463 --> 00:35:52,678 .حسناً 529 00:35:52,877 --> 00:35:53,961 ابقى هنا يا (ميلر) 530 00:35:54,104 --> 00:35:55,114 .واحمي الآخرين 531 00:35:55,251 --> 00:35:57,579 .سأستعيده، ثق بي 532 00:35:59,908 --> 00:36:01,534 يا رفاق؟ 533 00:36:02,044 --> 00:36:03,082 .لدينا مُشكلة 534 00:36:03,170 --> 00:36:06,040 اقتلوا الغزاة! 535 00:36:06,717 --> 00:36:08,558 - اذهبي - مالذي ستفعل؟ 536 00:36:08,646 --> 00:36:11,007 .ما زلت أفكر، اذهبي فحسب 537 00:36:11,595 --> 00:36:14,009 . اخفض السلاح يا (ميلر)، لا نريد قتلهم 538 00:36:14,097 --> 00:36:15,328 .إنهم يريدون قتلنا 539 00:36:15,519 --> 00:36:16,868 ادخلوا! 540 00:36:17,284 --> 00:36:19,634 .إذا بدأنا القتال، سيتحول الامر إلى حمام دم 541 00:36:19,722 --> 00:36:21,715 .علينا أن نحتمي وننتظر حتى يزول 542 00:36:21,803 --> 00:36:22,820 اتبعوني! 543 00:37:08,694 --> 00:37:09,781 .الحمدلله 544 00:37:10,071 --> 00:37:11,289 أين كنتِ؟ 545 00:37:11,381 --> 00:37:12,893 .كنتُ أبحث عن (بريا) 546 00:37:12,981 --> 00:37:16,498 بعدها احتجزت بواسطة أطفال (غابريال) المجانين 547 00:37:16,498 --> 00:37:18,297 .لقد ماتت بالمناسبة 548 00:37:18,567 --> 00:37:20,098 مالذي يجري؟ 549 00:37:20,432 --> 00:37:23,794 .سنغادر "سانكتوم" حتى تتم تنقيته 550 00:37:43,857 --> 00:37:44,961 .أمي 551 00:37:47,491 --> 00:37:49,614 .أمك قتلت أمها 552 00:37:50,514 --> 00:37:52,270 هذ اساخر ، أليس كذلك؟ 553 00:37:53,532 --> 00:37:56,646 .لاتتحدث إلىّ 554 00:37:58,277 --> 00:38:01,190 كيف يمكن أن أحببت مثل هذا الخائن؟ 555 00:38:08,878 --> 00:38:10,796 .عزيزتي 556 00:38:12,258 --> 00:38:14,228 .على الأقل لديك نهاية 557 00:38:15,372 --> 00:38:16,509 .هذا يكفي 558 00:38:16,715 --> 00:38:18,802 .والآن بعد حسابنا حميعاً، حان وقت الذهاب 559 00:38:18,897 --> 00:38:20,358 هل جميعكم أخذتم مضاد السموم؟ 560 00:38:20,447 --> 00:38:22,305 نذهب ؟ أين؟ 561 00:38:22,393 --> 00:38:23,847 .إلى الفضاء بالتأكيد 562 00:38:24,061 --> 00:38:25,863 "لقد خسرتنا "سانكتوم 563 00:38:26,063 --> 00:38:27,156 .حالياً على أية حال 564 00:38:27,356 --> 00:38:31,187 .ليس لدينا أي طيار، (بريا) ماتت 565 00:38:31,679 --> 00:38:34,079 .ربما لو لم تقتلي (الليس) 566 00:38:35,921 --> 00:38:38,049 .لن تكون هذه مشكلة 567 00:38:38,272 --> 00:38:39,907 .لسنا بحاجة (ليس) 568 00:38:40,003 --> 00:38:41,105 أليس كذلك يا (ريفين)؟ 569 00:38:41,379 --> 00:38:43,721 .عوّمي نفسك أيتها القاتلة 570 00:38:54,582 --> 00:38:56,172 ماذا عن الآن؟ 571 00:38:58,563 --> 00:39:00,184 .لديك ثلاثة ثوان 572 00:39:01,522 --> 00:39:03,776 1... 2... 573 00:39:03,864 --> 00:39:05,214 .حسناً 574 00:39:05,392 --> 00:39:06,662 .اختيار صائب 575 00:39:08,496 --> 00:39:09,894 .،ممتاز 576 00:39:10,044 --> 00:39:11,308 ،أيها الحرّاس، خذوا السجناء 577 00:39:11,396 --> 00:39:12,802 - نعم سيدي - سنستخدم النفق 578 00:39:12,889 --> 00:39:15,231 .لكن كونوا جاهزين لأي شيء 579 00:39:22,666 --> 00:39:26,488 .وداعاً يا صديقي القديم "سانكتوم" لك الآن 580 00:39:26,683 --> 00:39:29,198 .على الرغم من أنني لن أظنك ستصمد طويلاً 581 00:39:37,677 --> 00:39:39,159 ألن تأتي؟ 582 00:39:41,439 --> 00:39:42,904 .لقد قتلتها 583 00:39:43,213 --> 00:39:45,676 .كل ماقامت به المساعدة وقمتي بقتلها 584 00:39:48,747 --> 00:39:50,681 .نحن سنبقى 585 00:39:52,246 --> 00:39:54,359 .سوف نبقى وننقذ قومنا 586 00:39:58,252 --> 00:40:00,383 .أنا فخورة بك يا (ميرفي) 587 00:40:06,055 --> 00:40:07,446 ، فقط لعلمك 588 00:40:07,580 --> 00:40:10,019 .(جوزفين) تناديني بـ(جون) 589 00:40:15,583 --> 00:40:18,822 (جوزي) (دانيال) (كايلي) هل هناك مشكلة؟ 590 00:40:19,859 --> 00:40:23,486 .لقد غيروا رأيهم، جبناء 591 00:40:24,782 --> 00:40:27,507 إنه لشيء فظيع إهدار القرص 592 00:40:28,644 --> 00:40:31,312 .أحضري حرّاسك يا (جوزي) ولنذهب 593 00:40:32,731 --> 00:40:34,982 .أيها الحرّاس ، اخرجوا 594 00:40:37,597 --> 00:40:39,210 .مهلاً 595 00:40:39,446 --> 00:40:40,902 .إنها واحدةً منهم 596 00:40:41,424 --> 00:40:43,007 .ارموها إلى الذئاب 597 00:40:43,700 --> 00:40:45,105 .كلا 598 00:40:48,085 --> 00:40:50,233 رأيتها في عقل (كلارك) 599 00:40:50,531 --> 00:40:52,762 .تهدد الطفلة، قد تجدي نفعاً مع (ريفين) 600 00:40:52,845 --> 00:40:54,584 لكن إذا كنتُ محقة سنحتاج إليها 601 00:40:54,678 --> 00:40:56,506 .من أجل الصعود على تلك السفينة 602 00:41:14,260 --> 00:41:16,106 .تم تأمين سفينة النقل 603 00:41:16,202 --> 00:41:18,934 جاري تأمين غرفة الضغط تم التأمين غرفة الضغط 604 00:41:38,864 --> 00:42:07,906 ترجمة Abood__a33 << تويتر