1
00:00:00,583 --> 00:00:02,091
" سابقاً فى المائة..."
2
00:00:02,573 --> 00:00:03,754
الوادي ملك لنا
3
00:00:03,895 --> 00:00:06,776
طالما بقيتم هنا لن
يكون بيننا مشكلة
4
00:00:06,853 --> 00:00:08,912
المزرعة المائية
تطعمنا بالكاد الآن
5
00:00:08,913 --> 00:00:11,284
لذا، إذا كان هذا آخر وادي
على الأرض قابل للعيش به
6
00:00:11,288 --> 00:00:13,401
إذن، فيجب أن يكون ملكاً لنا
7
00:00:13,419 --> 00:00:15,625
(ديوزا) تعتقد نفس الأمر
8
00:00:15,752 --> 00:00:16,859
لذا، سنقاتل
9
00:00:17,156 --> 00:00:20,015
يا إلهي، إنهم يقومون بتربيتهم
10
00:00:21,182 --> 00:00:22,644
أنتِ ستفشلين اليوم
11
00:00:22,791 --> 00:00:25,118
لا يمكن لأحد أن يعتقد أن
بإمكانكِ أن تصبحي قائدة جيدة
12
00:00:27,893 --> 00:00:30,906
(مادي)، يمكنني
الإستفادة من مساعدة
13
00:00:30,907 --> 00:00:31,871
ما رأيكِ؟
14
00:00:31,872 --> 00:00:33,613
(لدي سؤال للعقيدة (ديوزا
15
00:00:33,816 --> 00:00:35,899
ما الذي يتطلبه لكِ
لمشاركة الوادي؟
16
00:00:36,045 --> 00:00:37,600
بخلاف الإستسلام غير مشروط
17
00:00:37,850 --> 00:00:38,733
لا شيء
18
00:00:38,734 --> 00:00:40,055
(أوكتيفيا) لن تستسلم أبداً
19
00:00:40,508 --> 00:00:42,623
لهذا السبب سنطيح بها
20
00:00:46,550 --> 00:00:49,098
(لا يهمني كيف ستحققين
ذلك، يا (كلارك
21
00:00:49,268 --> 00:00:50,951
(اقتلي (أوكتيفيا) إذا إضطررتِ لذلك
22
00:00:50,952 --> 00:00:53,669
أحضريها إلي مقيدة
وسأفعل ذلك بدلاً منكِ
23
00:00:53,768 --> 00:00:56,004
أو يمكنها الإستسلام بنفسها
24
00:00:56,290 --> 00:00:58,391
ولكن لا تبدو ملكتكم
الحمراء من هذا النوع
25
00:01:00,066 --> 00:01:02,351
دعينا نقلق حيال ذلك.
26
00:01:02,609 --> 00:01:04,579
لدينا إتفاق إذن
27
00:01:05,087 --> 00:01:08,653
- أجل
- هذا جيد
28
00:01:08,654 --> 00:01:11,979
اتصلي بي عندما ينتهي الأمر
ويمكننا مناقشة تفاصيل عبوركم
29
00:01:12,470 --> 00:01:14,315
علم وانتهى
30
00:01:14,316 --> 00:01:15,916
- هذا مستحيل
- (بيلامي)
31
00:01:15,955 --> 00:01:18,514
(لن نقتل شقيقتي، يا (كلارك
32
00:01:18,676 --> 00:01:20,849
لا يهمني مدى جنونها
33
00:01:21,150 --> 00:01:23,310
شغل الدائرة الكهربية
السيارة مشحونة
34
00:01:23,421 --> 00:01:25,255
سنحصل على أصدقائنا
35
00:01:25,289 --> 00:01:30,438
كان هذا تهوراً، كان
لدينا خطة ولقد وافقتِ
36
00:01:30,446 --> 00:01:33,109
(هذا قبل أن تجعل (أوكتيفيا
من( مادي) مساعدتها
37
00:01:34,989 --> 00:01:36,864
هذا الجيش سيخرج إلى الحرب
38
00:01:36,865 --> 00:01:38,512
بمجرد أن يكتشفوا أن
العين قد توقفت عن العمل
39
00:01:39,054 --> 00:01:40,743
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك
40
00:01:40,744 --> 00:01:42,384
لذا، لن نخبر أحداً؟
41
00:01:42,385 --> 00:01:43,908
سيعرفون بمجرد أن ننطلق بعيداً
42
00:01:43,909 --> 00:01:45,576
من يهتم؟ سنأخذ (مادي) ونرحل
43
00:01:45,670 --> 00:01:46,975
(بيلامي)، إنها بجانبها
44
00:01:46,976 --> 00:01:49,353
- إنها شقيقتي، يا (كلارك)
- أعرف ذلك
45
00:01:49,746 --> 00:01:51,344
أخبرني ماذا يمكننا
أن نفعل خلاف ذلك
46
00:01:51,944 --> 00:01:53,341
- نمنع نشوب الحرب
- كيف؟
47
00:01:55,517 --> 00:01:57,122
- "ألجي"
- (مونتي)!
48
00:01:57,181 --> 00:01:59,266
(كوبر) أعطتني الإذن
لإظهار ما قد يفعله
49
00:01:59,520 --> 00:02:02,115
- ستقابلني قبل وجبة الظهر ليمكننا أخذها
- هذا كافِ
50
00:02:02,116 --> 00:02:03,798
- أعده إلي (مونتي)
- (بيلامي) محقاً
51
00:02:04,077 --> 00:02:05,793
()كوبر) أسوأ من (أوكتيفيا
52
00:02:06,720 --> 00:02:07,759
لا أقصد الإهانة
53
00:02:08,650 --> 00:02:12,980
بجانب أن الدفعة الأولي أدخلت
(ميرفي) إلى غيبوبة لحوالي أسبوع
54
00:02:12,981 --> 00:02:15,370
- عندما يصبح جاهزاً لنتناوله
- المزرعة الأولى
55
00:02:15,371 --> 00:02:17,616
لن نأكله هذه المرة
سنطعمه إلى النباتات
56
00:02:17,970 --> 00:02:20,570
إذا كان بإمكاني جعل المزرعة حيوية
مرة آخرى فلا يزال لدينا فرصة
57
00:02:25,349 --> 00:02:26,778
هل قامت الجاسوسة بعملها؟
58
00:02:28,155 --> 00:02:31,551
كنا على وشك إستدعائكِ
59
00:02:31,871 --> 00:02:34,071
أخبرتكِ أن (إيكو) ستتم الأمر
60
00:02:34,375 --> 00:02:36,249
ألا يزال بإمكان العدو رؤيتنا؟
61
00:02:36,443 --> 00:02:39,175
حتى الآن، أجل...
إنه أمر تقني، ولكن
62
00:02:39,192 --> 00:02:42,368
،يجب أن نشغل الدائرة
لإخفاء تحركات قواتنا
63
00:02:42,618 --> 00:02:46,163
عندما يحين الوقت يجب أن نخلي
السطح لتقليل خطر أن يلاحظ أحداً
64
00:02:46,164 --> 00:02:48,045
نفس الأشخاص يتحركون
في نفس الإتجاه
65
00:02:48,046 --> 00:02:49,200
مراراً وتكراراً
66
00:02:51,719 --> 00:02:53,309
(أحسنت يا (مونتي
67
00:02:56,714 --> 00:02:58,220
حملوا الديدان في السيارة
68
00:02:59,374 --> 00:03:01,115
وجهزوا الجيش
69
00:03:03,704 --> 00:03:05,183
الحرب أوشكت
70
00:03:14,384 --> 00:03:20,684
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة
"الثامنة" "بعنوان: كيف نسعى للسلام
71
00:03:52,060 --> 00:03:53,179
إنه لكِ، أيتها العقيدة
72
00:03:53,473 --> 00:03:54,494
شكراً لك، يا (روبرت)
73
00:03:55,978 --> 00:03:57,018
هل ستذهب إلى مكان ما يا (كاين)؟
74
00:03:58,228 --> 00:03:59,487
هل أحتاج تصريحاً لذلك؟
75
00:04:00,020 --> 00:04:02,161
- أجل
- حسناً
76
00:04:02,651 --> 00:04:05,058
كنت ذاهباً إلى الربع
الجنوبي الغربي
77
00:04:05,080 --> 00:04:06,212
لأحدد موقع مستوطنة
78
00:04:08,108 --> 00:04:12,322
تنفس فحسب، يا (روبرت) لا بأس
79
00:04:12,482 --> 00:04:14,209
يأتي ويذهب، سأكون بخير
80
00:04:14,535 --> 00:04:15,746
بالتأكيد
81
00:04:16,339 --> 00:04:18,157
طبيبك يعمل على علاج
82
00:04:18,192 --> 00:04:19,868
لم لا تعطهِ شيئاً للألم؟
83
00:04:21,989 --> 00:04:24,320
في الوقت الحالي، لم
لا ترتاح قليلاً؟
84
00:04:24,321 --> 00:04:25,521
تبدو بحالة سيئة
85
00:04:26,828 --> 00:04:28,151
شكراً لكِ، أيتها العقيدة
86
00:04:38,296 --> 00:04:39,735
قائمة بمن قتلتِ؟
87
00:04:39,944 --> 00:04:41,650
لهذا سأحتاج إلى دفتر أكبر
88
00:04:42,693 --> 00:04:44,736
لماذا أنا هنا، أيتها العقيدة؟
89
00:04:44,794 --> 00:04:46,922
لقد تلقيت إتصال مثير
للإهتمام على الراديو
90
00:04:47,937 --> 00:04:49,256
ابنة (آبي)
91
00:04:49,446 --> 00:04:52,139
(كلارك) إتصلت؟ لماذا؟
92
00:04:52,231 --> 00:04:54,583
أعتقد أنها قد تحاول
قتل ملكتكم الحمراء
93
00:04:55,845 --> 00:04:57,085
ستتسبب في قتل نفسها
94
00:04:57,511 --> 00:05:00,573
ربما، ولكنني أخبرتها
بمجرد أن يتم الأمر
95
00:05:00,586 --> 00:05:04,686
و"وانكرو" يستسلمون
سنتشارك هذا الوادي
96
00:05:05,135 --> 00:05:07,808
إختبار، للمرة الـ 200
97
00:05:08,025 --> 00:05:09,269
(هذا (جون ميرفي
98
00:05:09,736 --> 00:05:10,922
إنه (جون ميرفي)
99
00:05:13,036 --> 00:05:14,728
- دعيني أتحدث إليه
- انتظر فحسب
100
00:05:16,912 --> 00:05:20,377
إختبار، إختبار (أنا (جون
ميرفي) أبحث عن العقيدة (ديوزا
101
00:05:20,378 --> 00:05:21,559
هل تتلقاني؟
102
00:05:25,545 --> 00:05:30,126
حسناً، عليّ القول أنكِ أفضل في
إفساد الأشياء بدلاً من إصلاحها
103
00:05:32,515 --> 00:05:34,255
أنا العقيدة (ديوزا) ماذا تريد؟
104
00:05:36,379 --> 00:05:39,079
كن قوياً، مباشر وصارم
105
00:05:41,673 --> 00:05:43,203
(لدينا (مكريري
106
00:05:43,536 --> 00:05:46,065
إذا أردتِ رؤيته على قيد الحياة
مرة آخرى فلتعطنا (ريفين رياس)
107
00:05:50,129 --> 00:05:53,227
أنت تعرفه، هل سيلتزم بكلامه؟
108
00:05:53,645 --> 00:05:54,734
ربما
109
00:05:56,197 --> 00:05:58,576
أيتها العقيدة، إذا
لم تقومين بالمبادلة
110
00:05:58,737 --> 00:06:01,458
- قوم (مكريري)
- يصبحون قومي
111
00:06:03,557 --> 00:06:08,008
كان يجب أن تتعلم المرة السابقة
اليي أبقيت شعبي رهينة
112
00:06:08,245 --> 00:06:10,199
أنا لا أتفاوض مع الإرهابيين
113
00:06:10,356 --> 00:06:13,015
هذا مضحك منكِ
114
00:06:13,530 --> 00:06:16,268
الفرصة الأخيرة رهينتنا
مقابل رهينتكِ
115
00:06:20,003 --> 00:06:21,763
.فليرحم الرب روحه
116
00:06:26,807 --> 00:06:29,310
إتصالان على الراديو
وتم حل مشكلتين
117
00:06:30,526 --> 00:06:31,876
ما هي الإحتمالات؟
118
00:06:34,490 --> 00:06:35,877
كان قد يسير بشكل أفضل
119
00:06:36,642 --> 00:06:39,666
،اتصل بي عندما يستيقظ
أريد بعض الهواء
120
00:06:42,928 --> 00:06:44,089
بحقك، يا (كاين)
121
00:06:44,090 --> 00:06:45,555
بدون (مكريري) الميت
122
00:06:46,319 --> 00:06:48,711
.تم حل مشكلتي الداخلية
123
00:06:49,599 --> 00:06:52,579
بدون الملكة الحمراء سيتم
حل مشكلتنا الخارجية
124
00:06:53,540 --> 00:06:55,121
هكذا نحقق السلام
125
00:06:55,246 --> 00:06:58,580
حقاً؟، لأنه من وجهة نظري
126
00:06:58,581 --> 00:07:01,857
يبدو أننا نستبدل ديكتاتور آخر
127
00:07:03,446 --> 00:07:05,902
إغتيالات سياسية، تعذيب
128
00:07:06,439 --> 00:07:08,534
سجن خاطئ
129
00:07:08,753 --> 00:07:10,494
هذا يتعلق بإعطائي
الحبوب لـ(آبي)
130
00:07:10,495 --> 00:07:13,154
تقصدين تغذية إدمان مدمنة
لإنقاذ حياة شعبكِ
131
00:07:13,155 --> 00:07:15,597
بدون أن تفكرين في
الحياة التي تدمرينها؟
132
00:07:16,675 --> 00:07:17,917
أجل، أنتِ تقومين بذلك
133
00:07:18,307 --> 00:07:20,404
لقد رأيت المخاوف التي
نسببها لبعضنا البعض
134
00:07:20,405 --> 00:07:21,864
بإسم النجاة، أيتها العقيدة
135
00:07:22,493 --> 00:07:26,162
الرب يعرف أنني مذنب مثل أي شخص
136
00:07:27,407 --> 00:07:29,905
ولكننا على الحافة هنا
137
00:07:30,846 --> 00:07:34,323
على حافة هاوية حدقت بها
قبل أن أخبركِ بذلك
138
00:07:34,938 --> 00:07:39,033
لقد شهدت التضحية بالقليل لإنقاذ الكثير
أكثر من مرة لدرجة أنني لا أقر بها
139
00:07:40,677 --> 00:07:43,559
في النهاية، القليلون
يصبحون الكثيرون
140
00:07:44,959 --> 00:07:48,879
الغاية لا تبرر الوسيلة دوماً
وإذا كنتِ لا تعرفين ذلك الآن
141
00:07:49,445 --> 00:07:51,199
بعد كل ما مررتِ به
142
00:07:55,944 --> 00:07:58,038
(إذن، فأنتِ سيئة مثل (أوكتيفيا
143
00:08:00,100 --> 00:08:01,727
وقد ضعنا بالفعل
144
00:08:19,144 --> 00:08:21,813
هذه كمية جيدة من الخراجات
أليس كذلك، أيتها الطبيبة؟
145
00:08:28,452 --> 00:08:30,450
هل شعرت بذلك؟
146
00:08:30,467 --> 00:08:31,512
شعرت بماذا؟
147
00:08:32,917 --> 00:08:34,636
إحدي الخراجات تلاشى
148
00:08:35,338 --> 00:08:38,991
لقد كانت الموجات الصوتية
أنا متأكدة من ذلك
149
00:08:40,426 --> 00:08:41,905
يمكنني التخلص منهم
150
00:08:42,449 --> 00:08:44,628
ثم أقوم بإخراج البقايا
151
00:08:45,125 --> 00:08:48,110
أنا فقط أحتاج للمزيد من الطاقة
152
00:08:55,425 --> 00:08:56,575
(فينسن)، إلى أين تذهب؟
153
00:08:56,576 --> 00:08:58,150
الوحي يحب الصحبة
154
00:09:02,803 --> 00:09:04,386
سآخذ هذا إذا كنت لا تمانع
155
00:09:04,499 --> 00:09:05,568
مهلاً، يا رجل
156
00:09:13,057 --> 00:09:14,378
حفار صوتي
157
00:09:15,015 --> 00:09:17,393
يستخدم موجات صوتية
لتحطيم الأحجار
158
00:09:18,938 --> 00:09:20,708
إنها فكرة جيدة، يا (فينسن)
159
00:09:21,364 --> 00:09:23,794
ولكن إذا لم يكن هناك
سجيناً في هذا المعسكر
160
00:09:23,795 --> 00:09:25,204
وظيفته مهندس، فهذا...
161
00:09:36,425 --> 00:09:39,504
لا، إنه ليس قتالكِ
162
00:09:39,585 --> 00:09:41,113
إنه خطأنا أنه هنا
163
00:09:41,114 --> 00:09:44,272
أعرف أنكِ غاضبة ولكنكِ
قلتِ بنفسكِ لا يمكنهم قتله
164
00:09:44,562 --> 00:09:46,228
إنه الشخص الوحيد...
165
00:09:48,642 --> 00:09:50,241
يجب أن نقتله
166
00:09:51,161 --> 00:09:52,233
هذا مستحيل
167
00:09:52,254 --> 00:09:55,014
(ريفين)، تلك السفينة هي
نقطة التميز الوحيدة لديهم
168
00:09:55,322 --> 00:09:59,321
- بدون طيار لقيادتها
- لقد قلت لا
169
00:10:12,554 --> 00:10:15,572
- استمع إلي ، لا يوجد...
- ما ستقولينه قد يجعل
170
00:10:15,573 --> 00:10:17,446
صديقتي (إيكو) تريد قتلك
171
00:10:18,358 --> 00:10:20,333
حتى لا يصبح لديها
طياراً للتحليق بالسفينة
172
00:10:20,958 --> 00:10:23,353
إذا أخبرت (ديوزا)، سأنكر ذلك
173
00:10:40,162 --> 00:10:41,529
نحن نستعد للحرب
174
00:10:41,670 --> 00:10:43,719
هل تعرفان مخاطرة مقابلتكما هنا؟
175
00:10:43,739 --> 00:10:46,255
- أجل، شكراً لحضوركِ
- ماذا تريدان؟
176
00:10:46,427 --> 00:10:47,747
(لقد تحدثت إلى العقيدة (ديوزا
177
00:10:48,714 --> 00:10:51,978
"تعرض على جميع شعب "وانكرو
ممر أمن إلى الوادي
178
00:10:52,209 --> 00:10:54,612
(كل ما يجب على (أوكتيفيا
فعله هو الإستسلام
179
00:10:54,697 --> 00:10:57,132
أنتِ تدركاين الآن أنها
لن تقوم بذلك أبداً
180
00:10:57,164 --> 00:10:59,403
سأسألكما مرة آخرى
ماذا تريدان مني؟
181
00:10:59,491 --> 00:11:01,208
السلام بدون حرب لا زال ممكناً
182
00:11:01,209 --> 00:11:03,324
الآن، أنتِ مستشارتها
ستستمع إليكِ
183
00:11:03,325 --> 00:11:06,420
لماذا قد أنصحها بالإستسلام في
حرب من المرجح أن تفوز بها؟
184
00:11:06,677 --> 00:11:08,475
بفضلكم، يمكننا
التغلب على الأعداء
185
00:11:08,476 --> 00:11:10,252
بينما تتناولهم الديدان
186
00:11:10,301 --> 00:11:11,857
وعندما نصل إلى الوادي
187
00:11:11,858 --> 00:11:13,950
كل ما سيتبقى لنفعله
هو تنظيف الفوضى
188
00:11:14,348 --> 00:11:16,511
وإذا أتلفت الديدان الوادي؟
189
00:11:16,583 --> 00:11:18,120
مخاطرة تنوي قبولها
190
00:11:18,995 --> 00:11:20,927
- ماذا عنكِ؟
- الأمر ليس عائد إلي
191
00:11:23,014 --> 00:11:25,173
- ماذا لو كان عائداً إليك؟
- (كلارك)
192
00:11:25,218 --> 00:11:27,661
لن أساعدكِ في قتل قائدتي
193
00:11:27,662 --> 00:11:28,749
ولا أنا أيضاً
194
00:11:28,750 --> 00:11:31,783
ماذا لو أن نتيجة الحرب لم تكن
أكيدة إذا لم يكن لديها الديدان؟
195
00:11:31,929 --> 00:11:33,370
هل كانت ستقاتل؟
196
00:11:33,488 --> 00:11:36,626
إذا لم يكن لديها الديدان كلا
الجانبين سيتلقوا خسائراً شديدة
197
00:11:36,814 --> 00:11:37,749
بالضبط
198
00:11:37,750 --> 00:11:40,714
لو تطلب الأمر لإنقاذ شعبها من
هذا وأخذهم إلى الأرض الموعودة
199
00:11:40,783 --> 00:11:43,596
كان الإستسلام، هل ستقوم به؟
200
00:11:44,092 --> 00:11:45,340
أمل ذلك
201
00:11:45,478 --> 00:11:47,564
بالطبع، أنت لن ترى
الأرض الموعودة
202
00:11:47,609 --> 00:11:50,953
لأنها ستعرف إنه أنت، وسواء كنت
شقيقها أم لا ستلقي بك في الحفرة
203
00:11:51,158 --> 00:11:52,649
ليس إذا اعتقدت أنه (كوبر)
204
00:11:54,176 --> 00:11:58,390
هناك زر أمان في غرفة المعالجة
لقد رأيته عندما كنت هناك
205
00:11:58,647 --> 00:12:01,641
- طريقة لقتل الديدان إذا
- هذا هراء
206
00:12:01,807 --> 00:12:03,401
(كوبر) لن تضغط هذا الزر أبداً
207
00:12:03,402 --> 00:12:06,572
- وبما أنها الوحيدة التي تعتني بالديدان
- (كوبر) ستموت
208
00:12:08,636 --> 00:12:13,545
سنجعل الأمر يبدو كحادث
ستكونين المستجيبة الأولي
209
00:12:13,921 --> 00:12:15,821
وتضغطين زر الأمان
210
00:12:15,930 --> 00:12:17,792
لا ديدان بعدها
211
00:12:23,071 --> 00:12:24,763
ولا حرب بعدها
212
00:12:34,385 --> 00:12:36,582
نعرف أن هناك ثلاثة مناطق
للدخول إلى الوادي
213
00:12:37,038 --> 00:12:39,141
(بينما أنا و(كوبر
و (مادي) نضعف أرض المعركة
214
00:12:39,366 --> 00:12:41,155
(ميلر) سيقود الكتيبة الأولى
215
00:12:41,187 --> 00:12:42,464
خلال النهر الجنوبي
216
00:12:42,705 --> 00:12:45,616
- الأولى؟
- هل لديك مشكلة في ذلك؟
217
00:12:45,868 --> 00:12:47,988
لا، ولكن الكتيبة
(الأولي تابعة لـ (إندرا
218
00:12:48,225 --> 00:12:49,258
ليس بعد الآن
219
00:12:49,915 --> 00:12:52,019
لا بأس، يا (ناثان) أنت مستعد
220
00:12:52,400 --> 00:12:55,840
حسناً، (مادي) تعالي إلى جانبي
221
00:12:58,882 --> 00:13:00,657
(كوبر)، يمكنكِ المتابعة
222
00:13:00,879 --> 00:13:02,263
الديدان تستشعر الحرارة
223
00:13:02,552 --> 00:13:04,250
هذا يعني أنهم
يشعرون بحرارة الجسم
224
00:13:04,609 --> 00:13:06,237
بمعرفة (مادي) للغابة
225
00:13:06,238 --> 00:13:07,930
يمكننا التقرب من
القرية بقدر الإمكان
226
00:13:08,025 --> 00:13:10,698
ونطلقهم هنا، وهنا
227
00:13:10,958 --> 00:13:12,256
وهنا
228
00:13:23,659 --> 00:13:26,454
أي منكم (ريفين رياس)؟
229
00:13:32,636 --> 00:13:34,204
لماذا يرتدي سوار حول رقبته؟
230
00:13:34,370 --> 00:13:35,592
لا تريدين أن تعرفي
231
00:13:35,923 --> 00:13:36,919
أخبرني
232
00:13:37,343 --> 00:13:38,518
إنه قاتل متسلسل
233
00:13:38,519 --> 00:13:40,609
كان يحتفظ بأيديهم
وأقدامهم كتذكار
234
00:13:40,846 --> 00:13:43,128
،لكن بخلاف ذلك هو رجل لطيف
235
00:13:45,522 --> 00:13:47,107
ما الأمر، يا (فينسن)؟
236
00:13:48,327 --> 00:13:50,575
السوار يبدو جيداً
(عليك، يا (شاو
237
00:13:51,432 --> 00:13:54,285
سأصحبها إلى منشأة آخرى اليوم
238
00:13:54,787 --> 00:13:57,766
الآن، فلتسيري معي
239
00:14:01,562 --> 00:14:02,837
سأكون بخير
240
00:14:28,846 --> 00:14:29,968
()آبي
241
00:14:34,556 --> 00:14:35,896
شكراً لك، يا (فينسن)
242
00:14:43,888 --> 00:14:45,886
أنا هنا منذ أيام
243
00:14:46,672 --> 00:14:48,255
ليس لديكِ سوار
244
00:14:50,164 --> 00:14:53,500
لقد رأيت (كاين) لماذا لم أراكِ؟
245
00:14:54,810 --> 00:14:56,086
أنا أسفة
246
00:14:57,464 --> 00:15:00,754
(إيكو) قالت أنك منشقة
بسبب (أوكتيفيا)؟
247
00:15:03,658 --> 00:15:05,778
هل أخبروكِ بسبب تواجدكِ هنا؟
248
00:15:07,597 --> 00:15:08,851
لا
249
00:15:09,167 --> 00:15:10,491
عمال المنجم مرضى
250
00:15:11,008 --> 00:15:13,355
أعرف ذلك، غاز الهيثيلوديوم
251
00:15:13,568 --> 00:15:15,031
إسمعي، أعتقد أن
بإمكاني أن أعالجهم
252
00:15:15,361 --> 00:15:17,526
أريدكِ أن تأخذي الطاقة من هذا
253
00:15:18,312 --> 00:15:20,823
وتخرجينها من هذا
254
00:15:21,217 --> 00:15:24,149
لا، إذا كانوا يحتضرون فلندعهم
255
00:15:25,379 --> 00:15:28,823
(ريفين)، أنا طبيبة لا
يمكنني السماح بذلك
256
00:15:30,364 --> 00:15:32,951
الآن، أخبريني إذا
كان ذلك ممكناً
257
00:15:32,995 --> 00:15:36,003
بالتأكيد، هذا ممكن
ولكنني لن أقوم بذلك
258
00:15:36,119 --> 00:15:37,330
(ريفين)، من فضلكِ
259
00:15:38,914 --> 00:15:41,063
أريد أن يفلح هذا
260
00:15:42,264 --> 00:15:43,876
(آبي)، ما الذي لا تخبرينني به؟
261
00:15:46,680 --> 00:15:49,062
هل هددتكِ (ديوزا) بأن تؤذيكِ؟
262
00:15:59,286 --> 00:16:01,827
أنا لا أحب ذلك
263
00:16:02,488 --> 00:16:04,494
ولكن سأرى ما يمكنني فعله..
264
00:16:18,177 --> 00:16:20,597
أعترف، أنا مندهشة
265
00:16:25,312 --> 00:16:27,139
والدتك كانت ستفخر
بك، يا (مونتي)
266
00:16:28,179 --> 00:16:29,571
لقد أخبرتكِ
267
00:16:29,961 --> 00:16:31,191
إنه النيتروجين
268
00:16:31,489 --> 00:16:32,972
وهذا إستغرق أقل من يوم
269
00:16:33,165 --> 00:16:35,610
خلال أسبوع
المرزعة بأكملها قد
270
00:16:37,437 --> 00:16:39,054
لن ترغبي بفعل هذا
271
00:16:39,484 --> 00:16:41,975
أول نتاج حتى لسلالة قديمة كهذه
272
00:16:41,976 --> 00:16:43,485
ليس أمناً
273
00:16:43,718 --> 00:16:45,311
أعني، إنه أمن للنباتات
274
00:16:45,393 --> 00:16:48,139
ولكن بالنسبة لنا لقد سبب
غيبوبة لأحد أصدقائي
275
00:16:48,587 --> 00:16:50,116
سأضع ذلك في الإعتبار
276
00:16:53,548 --> 00:16:57,674
(مونتي)، إليك الحقيقة
سنرحل خلال ساعات قليلة
277
00:16:57,836 --> 00:16:59,697
وبعد ذلك، لا أريد رؤية
هذا المكان مرة آخرى
278
00:16:59,954 --> 00:17:01,538
إذا أردت أن تتولى أمره
279
00:17:02,463 --> 00:17:03,820
فلتتفضل
280
00:17:05,344 --> 00:17:06,819
الآن، إذا عذرتني
281
00:17:07,083 --> 00:17:09,108
لا يجب عليكِ الرحيل
282
00:17:09,158 --> 00:17:11,557
هذا هو المغزي لا يجب
أن يموت أحد آخر
283
00:17:12,922 --> 00:17:16,021
لقد قمتِ بأمور
للنجاة هذا في الماضي
284
00:17:16,324 --> 00:17:19,425
يمكننا الحصول على البروتين
والوقود البيولوجي
285
00:17:19,595 --> 00:17:21,341
أجل، مذاقها سيء جداً
286
00:17:21,389 --> 00:17:23,805
ولكن من يهتم إذا كانت
تصيبنا بالثمالة؟
287
00:17:31,561 --> 00:17:32,998
هل من شخص هناك؟
288
00:17:37,555 --> 00:17:38,862
()بيلامي
289
00:17:45,263 --> 00:17:46,790
(مونتي)، هيا
290
00:17:47,015 --> 00:17:48,416
نريدك أن تفتح غرفة المعالجة
291
00:17:48,493 --> 00:17:49,582
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟
292
00:17:49,663 --> 00:17:50,816
سنوضح لك لاحقاً
293
00:17:50,817 --> 00:17:52,330
في الحقيقة، إذا أردتموني
أن أفتح هذا الباب
294
00:17:52,440 --> 00:17:53,513
ستشرحون الآن
295
00:17:54,266 --> 00:17:55,575
أعرف أن الأمر لا يبدو هكذا
296
00:17:56,091 --> 00:17:57,586
ولكن هذه هي الطريقة
لإيقاف الحرب
297
00:17:57,674 --> 00:17:59,025
كنت أوقف الحرب
298
00:17:59,133 --> 00:18:01,521
فلتخفض صوتك ... إذا سمعنا أحد
299
00:18:01,568 --> 00:18:02,798
ستقتلونها، أليس كذلك؟
300
00:18:03,522 --> 00:18:04,904
أجل
301
00:18:06,795 --> 00:18:08,525
إذا لم تفتح هذا الباب
302
00:18:09,317 --> 00:18:11,209
نحن من سنٌقتل
303
00:18:14,552 --> 00:18:16,309
(إفتحه، يا (مونتي
304
00:18:17,114 --> 00:18:19,774
وبالطبع، سأساعد
305
00:18:19,994 --> 00:18:21,972
لأنه ما المشكلة في
قتل آخر، أليس كذلك؟
306
00:18:22,850 --> 00:18:25,032
- نحن بالفعل قتلة
- هذا ليس عادلاً
307
00:18:25,364 --> 00:18:27,932
نحن نتحدث عن سلب حياة
واحدة لإنقاذ المئات
308
00:18:28,060 --> 00:18:29,778
(حقاً؟، إذن لنقتل (أوكتيفيا
309
00:18:34,520 --> 00:18:35,864
لم أعتقد ذلك
310
00:18:45,253 --> 00:18:47,066
(مونتي)
311
00:18:52,838 --> 00:18:54,254
نحن نفعل الصواب
312
00:18:55,085 --> 00:18:56,424
إذا قلتِ ما يكفي
313
00:18:57,879 --> 00:18:59,579
ربما سيصدقكِ
314
00:19:39,165 --> 00:19:41,911
ربما كان علي قتلك
عندما واتتني الفرصة
315
00:19:43,252 --> 00:19:44,735
أنا شخص يصعب قتله
316
00:19:48,059 --> 00:19:49,506
(أموري)، لقد إستيقظ
317
00:19:53,300 --> 00:19:58,507
- ،لابد أن تفجيرك سيء
- لا مرض الرئة المزمن أسوأ
318
00:19:58,800 --> 00:20:00,335
سآخذ كلمتك بهذا
319
00:20:00,336 --> 00:20:01,823
()إيموري
320
00:20:02,170 --> 00:20:04,844
الديدان ذكية على الرغم
321
00:20:05,865 --> 00:20:07,569
أجل، لقد كانت
322
00:20:07,570 --> 00:20:09,262
كوقود صاروخ
323
00:20:09,267 --> 00:20:12,512
يجب أن ترى ما تفعله عندما يسلّح
324
00:20:14,017 --> 00:20:16,591
يُمكنني الإستفادة
من شخص مثلك بطاقمي
325
00:20:17,130 --> 00:20:19,739
أترى؟ هذا مضحك.. لأن فريقك
326
00:20:19,740 --> 00:20:21,868
لا يبدو أنه يفتقدك على الإطلاق
327
00:20:21,869 --> 00:20:25,261
عرضنا مقايضتك، بـ(ريفين) وما زلت أنت هنا
328
00:20:29,301 --> 00:20:31,376
(ديوزا) رفضت؟
329
00:20:31,376 --> 00:20:34,161
أعتقد أن كلماتها بالضبط كانت
330
00:20:34,161 --> 00:20:36,499
ليرحم الرب روحه
331
00:20:42,083 --> 00:20:43,998
يُمكنني مساعدتك
332
00:20:44,433 --> 00:20:46,453
(في إستعادة (ريفين
333
00:20:52,430 --> 00:20:53,979
أنا مصغِ
334
00:21:06,934 --> 00:21:08,722
شكراً يا (كاش)، انتظر هنا
335
00:21:17,962 --> 00:21:22,780
كنت أقاتل إساءة إستخدام
(السلطة طوال حياتي يا (كاين)
336
00:21:22,781 --> 00:21:24,856
لست بدكتاتور
337
00:21:24,857 --> 00:21:28,142
أريد نهاية للعنف بمثل
ما تريد أن تريد أنت
338
00:21:28,143 --> 00:21:31,946
أجل، كانت بالضبط خطط هندسة
مدنية بمفكرتك، أليس كذلك؟
339
00:21:31,947 --> 00:21:34,571
صفحة تلو الآخرى من
إستراتيجيات الحرب
340
00:21:34,617 --> 00:21:37,565
بل الدفاع، إستراتجيات الدفاع
341
00:21:37,581 --> 00:21:41,199
أنا لا أتحضر لحرب، بل أخطط
لأجل السلام، هنالك فرق
342
00:21:41,200 --> 00:21:43,996
ربما كذلك
لكن حتى تدركاين
343
00:21:45,160 --> 00:21:47,610
أنهم جميعاً مجرد بشر
344
00:21:47,611 --> 00:21:51,407
كل هذا، مهما
يكن لهو ميدان حرب
345
00:21:54,292 --> 00:21:56,067
(كاين)، انتظر
346
00:21:58,887 --> 00:22:01,023
أخبرني إلى ماذا تنظر
347
00:22:01,023 --> 00:22:02,928
لا أظن أننا نرى
الأمر بنفس الشاكلة
348
00:22:02,928 --> 00:22:06,345
لكن حسناً، هنا
سيكون مركز التدريب
349
00:22:06,751 --> 00:22:08,886
وبجانبه، سيكون هنالك مزرعة
350
00:22:10,238 --> 00:22:11,837
وورشة عمل
351
00:22:12,307 --> 00:22:13,867
وطاحونة
352
00:22:17,071 --> 00:22:20,159
(ومركز طبيّ حقيقي، لـ(آبي
353
00:22:22,904 --> 00:22:25,003
وبالجنوب، سيكون هنالك منازل
354
00:22:25,003 --> 00:22:27,399
منخفضة قليلاً عن
الأرض، لحفظ الأشجار
355
00:22:27,540 --> 00:22:30,195
وبالمركز، سيكون هنالك بئر
356
00:22:30,256 --> 00:22:32,381
ومكان ليجتمع به الناس
357
00:22:32,381 --> 00:22:34,012
يتحدثون
358
00:22:34,012 --> 00:22:36,327
يتشاركون الأفكار
359
00:22:36,453 --> 00:22:38,128
ومدرسة
360
00:22:38,314 --> 00:22:40,083
وبها ملعب
361
00:22:40,083 --> 00:22:43,226
حيث يُمكن للأطفال الترويح عن
أنفسهم ويشكون لبعضهم من معلميهم
362
00:22:44,672 --> 00:22:46,808
ويُقبلون بعضهم البعض تحت القصار
363
00:22:50,724 --> 00:22:52,508
!طفلتي
364
00:23:03,779 --> 00:23:05,449
لكم من الوقت أنتِ كذلك؟
365
00:23:05,449 --> 00:23:07,486
مائة سنة، وخمسة أشهر
366
00:23:07,486 --> 00:23:09,554
أكثر أو أقل
367
00:23:10,153 --> 00:23:11,892
(آبي)، قالت أنها بصحة جيدة
368
00:23:11,892 --> 00:23:13,626
فتاة!
369
00:23:20,614 --> 00:23:22,359
أهذه ركلة؟
370
00:23:24,159 --> 00:23:25,745
شكراً لك يا (كاين)
371
00:23:25,746 --> 00:23:27,231
على ماذا؟
372
00:23:28,255 --> 00:23:31,296
حتى قابلتك كانت فكرة تربية طفل
373
00:23:32,699 --> 00:23:34,584
كانت أشبه بالموت
374
00:23:37,623 --> 00:23:39,549
لقد أعطيتني الأمل
375
00:23:41,196 --> 00:23:42,851
(هوب)!
376
00:23:46,287 --> 00:23:48,046
هذا اسم جميل
377
00:23:49,060 --> 00:23:50,932
حقاً إنه كذلك، أليس كذلك؟
378
00:23:51,837 --> 00:23:54,085
*(هوب) *أمل
379
00:24:31,938 --> 00:24:33,610
ستموتان على فعلتكما هذه
380
00:24:51,238 --> 00:24:53,066
أرجوكما، اجعلوه يتوقف
381
00:25:00,513 --> 00:25:01,684
لنذهب
382
00:25:02,251 --> 00:25:04,845
سوف تنجح، سيكون على
(أوكتيفيا) الإستسلام
383
00:25:06,153 --> 00:25:07,918
- !دعوه يتوقف أرجوكما
- هكذا نحصل على مرادنا
384
00:25:38,687 --> 00:25:39,944
!ألقي السلاح أرضاً
385
00:25:40,666 --> 00:25:42,986
- قلت ألقي سلاحك
- تريثي، تمهلي
386
00:25:42,986 --> 00:25:44,487
إنه ليس ملقّماً
387
00:25:45,704 --> 00:25:48,814
لمَ لا تأخذا دقيقة
لتفسر لها إتفاقنا
388
00:25:51,561 --> 00:25:53,787
(إيموري)
389
00:25:56,491 --> 00:26:01,419
أخبرني أنك لم تقم بإتفاق مع
الرجل الذي عذبك وطاردك كحيوان
390
00:26:01,420 --> 00:26:02,920
- قد فعلت
- (جون)!
391
00:26:02,920 --> 00:26:04,793
(هكذا ننقذ (ريفين
392
00:26:04,878 --> 00:26:07,720
- ندخل من الأبواب ، كيف؟
- الأمامية كأسرى
393
00:26:07,720 --> 00:26:10,297
مربوطاً، ليبدو الأمر
..حقيقياً ولكن
394
00:26:12,555 --> 00:26:14,180
أعرف كيف يكون الأمر
395
00:26:17,509 --> 00:26:20,497
لا أعرف، قتلنا اثنين من قومه
396
00:26:20,497 --> 00:26:23,278
انظري يا (إيموري)، لا أثق به
أبضاً لكننا نريد نفس الشيء
397
00:26:23,278 --> 00:26:25,813
- ما هو؟
- النجاة
398
00:26:26,772 --> 00:26:29,267
هيّا، عندما ندخل
نأخذ (ريفين) و نخرج
399
00:26:29,892 --> 00:26:31,613
ونخرج الباقون بعدها، اتفقنا؟
400
00:26:33,795 --> 00:26:36,178
حسناً، أنا مشاركة
401
00:26:36,277 --> 00:26:37,488
جيد
402
00:26:40,683 --> 00:26:42,618
هذا كل ما أتفق عليه يا (جون)
403
00:26:45,551 --> 00:26:48,620
أكره أن أفعل هذا
مع مختل بجانب شجرة
404
00:26:48,620 --> 00:26:50,245
- لكن اعتقدا أن هذا ما تريدينه
- أجل
405
00:26:50,245 --> 00:26:51,881
- أنت تريدين، نفعل هذا كفريق
- إنه كذلك
406
00:26:51,881 --> 00:26:53,848
(جون)، رؤيتك هكذا..
407
00:26:53,848 --> 00:26:55,601
رؤيتك تقاتل لتنجو...
408
00:26:55,974 --> 00:26:58,959
(هذا (جون ميرفي
الذي وقعت في حبه
409
00:26:59,731 --> 00:27:02,037
نجري وسط الغابات، نحن القتلة
410
00:27:02,037 --> 00:27:04,810
وبأن نصبح مساجين
لأجل إنقاذ أصدقائنا
411
00:27:04,810 --> 00:27:08,292
أجد نفسي، أريد أن أمزق ملابسك
412
00:27:10,509 --> 00:27:14,132
فقط،.. بمجرد إنتهاء القتال
413
00:27:14,133 --> 00:27:16,283
ستتهاوى مجدداً
414
00:27:18,041 --> 00:27:19,615
- (إيموري)
- لا
415
00:27:23,924 --> 00:27:26,009
أهناك مشكلة؟
416
00:27:29,473 --> 00:27:31,453
لا، نحن على وفاق
417
00:27:32,932 --> 00:27:34,227
قيّدها
418
00:27:49,816 --> 00:27:51,089
حسناً يا (آبي)
419
00:27:51,174 --> 00:27:52,737
شغلهِ
420
00:27:53,846 --> 00:27:55,219
(آبي)
421
00:28:01,639 --> 00:28:03,226
هيّا أيتها الملاك النائم
422
00:28:03,226 --> 00:28:04,313
لنفعل هذا
423
00:28:04,924 --> 00:28:06,134
(آبي)؟
424
00:28:07,290 --> 00:28:08,527
(آبي)!
425
00:28:09,428 --> 00:28:10,388
!()آبي
426
00:28:29,380 --> 00:28:30,712
ما هذا بحق الجحيم يا (آبي)؟
427
00:28:30,892 --> 00:28:32,880
ماذا تأخذين؟
428
00:28:36,040 --> 00:28:37,564
(ريفين) يُمكنني أن أفسر...
429
00:28:40,468 --> 00:28:43,408
أتتذكرين الألم بعد مدينة النور؟
430
00:28:44,357 --> 00:28:47,088
لا تحدثيني عن الألم قط
431
00:28:48,367 --> 00:28:51,665
لأجل العمل، أنت تساعدين
(ديوزا) وهي تعطيكِ هذه؟
432
00:28:51,665 --> 00:28:55,372
وأنا من كنت خائفة أنها ستؤذيكِ
433
00:28:56,961 --> 00:28:59,613
أنت خائفة أنها كانت ستقطّعكِ
434
00:29:00,574 --> 00:29:02,087
(ريفين) سوف أتوقف
435
00:29:02,087 --> 00:29:04,067
مقولة كل مدمن!
436
00:29:04,068 --> 00:29:05,254
تباً لهذا!
437
00:29:05,255 --> 00:29:07,899
لن أساعدك لتقومي بإصلاحك التالي
438
00:29:10,078 --> 00:29:12,470
لم أبني هذا، لأجل مدمنة..
439
00:29:18,946 --> 00:29:20,532
(آسفة يا (ريفين
440
00:29:22,320 --> 00:29:24,176
آسفة للغاية
441
00:29:34,890 --> 00:29:36,387
ها أنت ذا
442
00:29:40,204 --> 00:29:41,415
أأنت بخير؟
443
00:29:43,520 --> 00:29:45,858
كنا سعداء من قبل، أليس كذلك؟
444
00:29:59,977 --> 00:30:01,989
سنعود لهذا
445
00:30:02,069 --> 00:30:03,692
أعدك
446
00:30:06,339 --> 00:30:08,358
لا أريد أن أكون قاتلاً بعد الآن
447
00:30:09,935 --> 00:30:12,245
لا أريد أن أسلب
حيوات، لأنقذ آخرى
448
00:30:14,196 --> 00:30:15,665
إذاً، لا تفعل
449
00:30:16,091 --> 00:30:17,576
ماذا لو رفضت؟
450
00:30:19,285 --> 00:30:21,028
والناس الذين نهتمّ
لأمرهم يلقون حتفهم
451
00:30:21,569 --> 00:30:23,036
قد يموتوا
452
00:30:23,036 --> 00:30:25,349
(لكن الجميع يموت يا (مونتي
453
00:30:28,470 --> 00:30:30,794
لنريهم كيف يعيشون
454
00:30:33,823 --> 00:30:36,872
إعتدتِ أن تحبيني
لكوني مجرد مزارع
455
00:30:43,785 --> 00:30:46,542
عندما يتحرك الجيش، سنبقى هنا
456
00:31:17,033 --> 00:31:19,436
لقد سمعت صراخاً لكن
كان هذا متآخر للغاية
457
00:31:25,271 --> 00:31:26,751
هناك ثقب في قفازها
458
00:31:27,581 --> 00:31:29,764
يبدو أن هناك من استعمل الديدان
459
00:31:30,045 --> 00:31:31,687
آسفة
460
00:31:31,687 --> 00:31:34,958
إذا لم أستخدم الغاز وانتشرت
الديدان في المخبأ
461
00:31:34,958 --> 00:31:36,631
(لقد قمتِ بالصواب يا (إندرا
462
00:31:37,523 --> 00:31:41,426
(أوكتيفيا) أعلم أن هذا
قد لا يكون الوقت المناسب
463
00:31:41,426 --> 00:31:43,360
لكن إنه من واجبي لأن أشير
464
00:31:43,571 --> 00:31:48,705
إذا إنتشرت الديدان في أرض المعركة ستكون
الضحايا في الحيوات مرتفعة للغاية
465
00:31:49,028 --> 00:31:50,869
هذه ليست حرب علينا أن نخوضها
466
00:31:51,189 --> 00:31:53,503
شكراً على نصيحتكِ
467
00:31:54,532 --> 00:31:57,265
لكننا لا نخطط لإستخدام الديدان
468
00:31:58,280 --> 00:32:01,052
بل سنستخدم بيضها
469
00:32:02,702 --> 00:32:05,118
أياً كان من يريد جعل
هذا يبدو حادثاً
470
00:32:06,127 --> 00:32:07,550
ما كانوا يعلمون هذا أيضاً
471
00:32:10,733 --> 00:32:13,197
جد (كلارك) و(بيلامي)
472
00:32:25,052 --> 00:32:30,591
أنت أخ جيد يا (بيلامي)
آسفة لأنني ظننت أنه
473
00:32:30,592 --> 00:32:33,870
أقتل أختي؟
474
00:32:44,485 --> 00:32:51,222
لا أعرف بخصوص هذا ربما
(بيلامي) القديم ولكن ليس هذه
475
00:32:52,162 --> 00:32:55,395
فجأة رجحتُ قلبي على عقلي
476
00:32:58,231 --> 00:33:00,128
من فضلكِ لا تفكري
477
00:33:00,128 --> 00:33:02,071
لقد كنتِ تنقذينها
478
00:33:08,114 --> 00:33:09,828
- (أوكتيفيا)
- خذوها
479
00:33:11,205 --> 00:33:13,238
(هذا لقتلكم لـ(كارا كوبر
480
00:33:13,675 --> 00:33:15,399
لا، هذا جنون
481
00:33:15,669 --> 00:33:17,863
فعلاً، لن نأخذ الديدان
482
00:33:18,066 --> 00:33:21,293
البيض موجود بالفعل في شاحنتك
483
00:33:21,583 --> 00:33:23,642
ماذا كانت (كوبر) تفعل هناك؟
484
00:33:26,666 --> 00:33:31,399
احترس يا أخي، سأضعك معها
لتحل هذا في ساحة القتال
485
00:33:34,452 --> 00:33:38,016
حسناً إذاً، أظنك تود
أن تحل هذا بإعدامها
486
00:33:39,285 --> 00:33:41,939
- لنذهب
- أبق (مادي) آمنة
487
00:33:41,939 --> 00:33:43,079
أوعدني
488
00:33:44,449 --> 00:33:46,034
أعدكِ
489
00:34:24,830 --> 00:34:27,237
لا يمكننا ترك (ديوزا) تفوز
490
00:34:28,243 --> 00:34:30,511
- ماذا تقولين؟
- عِديني
491
00:34:30,802 --> 00:34:32,857
أنه لن يعاني
492
00:34:37,428 --> 00:34:40,078
مهلاً، هل آذاكِ؟
493
00:34:42,978 --> 00:34:45,706
سأكون في الخارج لو احتجت إلي
494
00:34:57,364 --> 00:34:59,523
- أخبريني الحقيقة
- لماذا تبالي؟
495
00:35:00,940 --> 00:35:03,669
أنت السبب في أن هؤلاء الناس
مازالوا أحياء، أليس كذلك؟
496
00:35:04,730 --> 00:35:07,079
هذا في رقبتك الآن
497
00:35:21,836 --> 00:35:24,613
هل أحببت أحداً كثيراً من قبل؟
498
00:35:25,936 --> 00:35:27,881
ولا يهم ما قد فعله بك
499
00:35:28,212 --> 00:35:30,190
ويفضلون أنفسهم
500
00:35:32,214 --> 00:35:33,829
وتقبل هذا
501
00:35:37,635 --> 00:35:39,231
أمي أم أب؟
502
00:35:42,012 --> 00:35:43,565
أم..
503
00:35:45,022 --> 00:35:47,026
أغرفت نفسها حتى الموت
504
00:35:51,725 --> 00:35:54,161
الإجابة هي نعم
505
00:36:10,373 --> 00:36:11,726
هل هذا دائم؟
506
00:36:11,726 --> 00:36:14,064
لا يزال هناك بعض الضرر
بالآنسجة المتبقية
507
00:36:14,064 --> 00:36:15,716
لن تركض في ماراثونات
508
00:36:15,716 --> 00:36:19,207
لكن يمكنني أن أقول بكل ثقة أن
مرض الرئة ليس هو ما سيقتلك
509
00:36:19,468 --> 00:36:22,638
أحسنتِ صنعاً (آبي) كيف
يمكنكِ تقديم هذا للآخرين؟
510
00:36:22,910 --> 00:36:24,898
أيتها العقيدة، لدينا رفقة
511
00:36:25,150 --> 00:36:26,734
في الغابات الشرقية
512
00:36:28,474 --> 00:36:30,052
سأصف الأمر
513
00:36:30,053 --> 00:36:33,102
إنه (مكريري)، ومعه سجناء
514
00:36:34,108 --> 00:36:35,762
هل كل شيء على ما يرام؟
515
00:36:37,980 --> 00:36:39,736
أجل
516
00:36:44,372 --> 00:36:47,296
لكن من المؤسف أنكِ لم
تعثري على الشفاء بعد
517
00:36:48,333 --> 00:36:49,847
هذه الحبوب
518
00:36:50,700 --> 00:36:52,497
- قاسية، أحب هذا
- إذا كنت تحبين حبوبك
519
00:36:52,737 --> 00:36:54,364
أبقها لنفسك الآن
520
00:36:55,737 --> 00:36:57,474
هل نفهم بعضنا البعض؟
521
00:37:10,283 --> 00:37:12,308
شكراً لإنقاذ حياتي
522
00:37:22,453 --> 00:37:24,032
مهلاً
523
00:37:24,033 --> 00:37:25,669
إنه (مكريري)
524
00:37:56,174 --> 00:37:58,101
واحد للجميع
525
00:38:01,619 --> 00:38:03,314
واحد للجميع
526
00:38:06,992 --> 00:38:08,808
- واحد للجميع
- ماذا عن الفتاة؟
527
00:38:09,210 --> 00:38:12,868
- (مادي )
- ستأتي معنا كما خططنا
528
00:38:14,136 --> 00:38:15,429
واحد للجميع
529
00:38:15,430 --> 00:38:18,099
يمجرد أن تكتشف ما حدث
بالحرب سينتهي الأمر
530
00:38:18,174 --> 00:38:20,289
وسنتولى أمرها بعد ذلك
531
00:38:20,941 --> 00:38:22,984
(آسف (بلودرينا
532
00:38:24,272 --> 00:38:25,996
دعه يدخل
533
00:38:27,737 --> 00:38:30,771
،خذوا قسطاً من النوم سنذهب غداً
534
00:38:33,273 --> 00:38:34,936
كم هي تضحية لـ100
535
00:38:35,960 --> 00:38:37,908
(دعه يا (ميلر
536
00:38:47,171 --> 00:38:49,286
(لا تجرب عاطفتي يا (بيلامي
537
00:38:52,026 --> 00:38:54,816
لا يمكن أن أدعكِ تقتلين (كلارك)
538
00:38:55,146 --> 00:38:56,704
ها نحن مجدداً
539
00:38:56,935 --> 00:39:00,106
تتوسل لأجل حياة خائن
540
00:39:00,106 --> 00:39:01,742
!التي تحبها
541
00:39:09,414 --> 00:39:11,656
كنت أعتاد على مشاركة حصتي معكِ
542
00:39:12,397 --> 00:39:14,114
أتمانعين بواحدة؟
543
00:39:14,114 --> 00:39:15,530
فقط إذا تلوت الكلمات
544
00:39:19,116 --> 00:39:21,513
من خلال الأسنان وعلى اللثة
545
00:39:22,690 --> 00:39:24,207
ليست هذه الكلمات
546
00:39:28,543 --> 00:39:30,480
"واحد للجميع"
547
00:39:30,723 --> 00:39:32,328
قُلها
548
00:39:33,072 --> 00:39:34,708
"واحد للجميع"
549
00:39:46,659 --> 00:39:47,852
"واحد للجميع"
550
00:39:54,618 --> 00:39:56,233
لقد فات الأوان يا (بيلامي)
551
00:39:56,496 --> 00:39:58,532
إذا أتيت هنا للتوسل
552
00:39:58,877 --> 00:40:00,241
فإفعل هذا فقط
553
00:40:00,694 --> 00:40:02,149
لست هنا لأجل التوسل
554
00:40:02,623 --> 00:40:04,476
أنا هنا لأخبركِ
555
00:40:04,659 --> 00:40:05,895
إنني أحبكِ
556
00:40:06,738 --> 00:40:08,234
كثيراً
557
00:40:09,169 --> 00:40:11,218
مهما كان ما حدث
558
00:40:12,653 --> 00:40:14,180
أتمنى أن تصدقينني
559
00:40:17,996 --> 00:40:19,041
ما الذي تريده؟
560
00:40:21,983 --> 00:40:24,084
عقدت صفقة معِ يا (ديوزا)
561
00:40:24,365 --> 00:40:28,451
إذا إستستسلمت (وانكرو) يمكننا
العيش جميعاً في الوادي
562
00:40:37,563 --> 00:40:39,450
هناك شيء يحدث لي
563
00:40:40,606 --> 00:40:42,474
لا يمكنني التنفس
564
00:40:44,211 --> 00:40:46,297
!()بيلامي
565
00:40:46,481 --> 00:40:47,896
ساعدني
566
00:40:51,474 --> 00:40:53,058
ماذا فعلت؟
567
00:40:54,366 --> 00:40:56,201
لقد لوثت القطع..
568
00:40:57,589 --> 00:40:59,798
بطحالب (مونتي)
569
00:41:00,371 --> 00:41:02,991
لقد بدلتها بما كنا نتشاركها
570
00:41:05,445 --> 00:41:06,779
أيها الحراس!
571
00:41:23,077 --> 00:41:24,462
ستكونين بخير
572
00:41:25,597 --> 00:41:30,556
،عندما تستيقظين سنكون في السلام
573
00:41:31,362 --> 00:41:33,470
ويسوده السلام
574
00:41:43,799 --> 00:41:45,392
أختي..
575
00:41:47,520 --> 00:41:49,249
هي مسؤوليتي...
576
00:41:53,781 --> 00:42:21,890
- تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub
محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub