1 00:00:44,949 --> 00:00:46,083 لا يمكننا البقاء هنا 2 00:00:46,897 --> 00:00:48,792 نحتاج لأدوات طبية 3 00:00:48,792 --> 00:00:50,530 لا طعام ولا ماء 4 00:00:50,751 --> 00:00:52,611 وماء المطر لا يمكن شربه من العدم 5 00:00:52,995 --> 00:00:55,084 حان وقت الإستسلام - كل من حاولوا - 6 00:00:55,084 --> 00:00:56,479 الإستسلام، ذُبحوا في المضيق 7 00:00:57,182 --> 00:01:00,288 العدو، لا يريد سجناء بل يريدون موتنا 8 00:01:00,288 --> 00:01:02,072 وهذا ما سيحدث إن لم نفعل شيئاً 9 00:01:02,072 --> 00:01:03,556 علينا أن نقاتل 10 00:01:03,556 --> 00:01:05,600 كلما انتظرنا، أصبح الوضع أصعب 11 00:01:05,600 --> 00:01:07,404 لا أحد سيتبعني لهذا المضيق 12 00:01:08,839 --> 00:01:10,433 .إذاً نحن بالفعل موتى 13 00:01:13,862 --> 00:01:16,117 لقد نجحوا الوصول 14 00:01:16,117 --> 00:01:17,111 !لا نعرف أنهم هم 15 00:01:17,111 --> 00:01:18,860 !انتشروا واحذروا 16 00:01:20,749 --> 00:01:22,264 لا أحد يطلق النار إلاّ عند إشارتي 17 00:01:27,033 --> 00:01:28,369 القليل من المساعدة؟ لدينا جرحى 18 00:01:30,392 --> 00:01:32,213 تراجعوا، تراجعوا 19 00:01:32,213 --> 00:01:33,281 إنهم معنا 20 00:01:33,281 --> 00:01:34,807 أين (جاكسون)؟ 21 00:01:34,807 --> 00:01:35,942 لقد فقدت الكثير من الدماء 22 00:01:35,942 --> 00:01:37,446 لنذهب، لنذهب 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,787 ستكون بخير الآن 24 00:01:39,787 --> 00:01:41,477 حقاً؟ انظري حولك 25 00:01:41,477 --> 00:01:43,076 أترين بصيصاً من الأمل هنا؟ 26 00:02:01,706 --> 00:02:03,949 "(هيدا) سوف تنقذنا" 27 00:02:11,462 --> 00:02:12,632 ماذا أفعل؟ 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,592 بلودرينا) قادمة، احموا القائدة) 29 00:02:19,602 --> 00:02:21,217 ماذا تفعلىن؟ - تنحوا من طريقي - 30 00:02:25,526 --> 00:02:27,371 (لقد أنقذتنا يا (أو 31 00:02:27,371 --> 00:02:28,915 دعوها تمرّ 32 00:02:29,270 --> 00:02:31,755 .... (هيدا)، هذا ليس - قلت دعوها تمُر - 33 00:03:30,090 --> 00:03:35,999 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الأخيــ 13 ــرة" "بعنوان: ديموقليس: الجزء الثاني" 34 00:04:07,800 --> 00:04:09,311 لا يمكننا الإنتظار أكثر 35 00:04:09,581 --> 00:04:11,445 {\pos(190,230)} (ماكريوري) يحتجز (رايفن) و(شو) 36 00:04:11,445 --> 00:04:13,465 واحداً منهم ستنكسر شوكته ويطير بالسفينة 37 00:04:13,835 --> 00:04:15,599 قلتِ أن (كلارك) تتولي الأمر 38 00:04:15,599 --> 00:04:17,279 إنها كذلك 39 00:04:17,279 --> 00:04:19,523 {\pos(190,230)} ولكن من الأفضل ألاّ ننتظر أن نعرف أنها فشلت 40 00:04:19,523 --> 00:04:20,853 المشاة والقوات الأمامية جاهزة 41 00:04:20,853 --> 00:04:22,148 جيش القائدة جاهز هو كذلك 42 00:04:24,382 --> 00:04:26,382 {\pos(190,230)} نحن جميعاً جيش القائدة الآن 43 00:04:31,674 --> 00:04:33,210 إذاً أين القائدة؟ 44 00:04:49,951 --> 00:04:51,670 (جاكسون)، (إندر) هنا 45 00:04:54,714 --> 00:04:56,295 {\pos(190,230)} فقدت الكثير من الدماء 46 00:04:56,529 --> 00:04:57,759 لكنها قوية 47 00:04:58,089 --> 00:04:59,678 {\pos(190,230)} لو أوصلناها إلي (آبي) 48 00:04:59,889 --> 00:05:01,439 {\pos(190,230)} ستحول دون بتر ساقها 49 00:05:11,127 --> 00:05:12,496 (لقد حان الوقت (مادي 50 00:05:16,035 --> 00:05:18,101 {\pos(190,230)} الجميع سيتبعك 51 00:05:18,370 --> 00:05:20,294 ولكن عليكِ أن تقوديهم 52 00:05:20,294 --> 00:05:23,678 لا أريد أن أقودهم إلي مجزرة - لدينا أفضلية العدد (هيدا) - 53 00:05:24,014 --> 00:05:26,259 {\pos(190,230)} لطالما نسير للأمام 54 00:05:26,259 --> 00:05:27,933 سنتخطاهم 55 00:05:27,933 --> 00:05:29,344 نحن جانبك 56 00:05:29,758 --> 00:05:31,662 لست قلقة حيالي 57 00:05:31,958 --> 00:05:33,718 أنظر حولك 58 00:05:33,718 --> 00:05:36,437 {\pos(190,230)} لا بد من أن هنالك طريقة أفضل من التوجه لهذه الأسلحة 59 00:05:37,237 --> 00:05:39,386 {\pos(190,230)} لو هنالك، كنا لنفكر بها 60 00:05:39,386 --> 00:05:42,371 سلي... القادة 61 00:05:45,451 --> 00:05:46,985 {\pos(190,230)} كيف (سيدا)؟ 62 00:05:47,900 --> 00:05:50,211 {\pos(190,230)} .. يتحدثون إلي فقط في أحلامي 63 00:05:50,211 --> 00:05:52,654 {\pos(190,226)} ويجعلوني أرى ما يريدونني أن أراه فقط 64 00:05:55,754 --> 00:05:58,203 اغمضي عينيكِ - ...ليس لدينا وقت لهذا - 65 00:05:58,203 --> 00:05:59,682 فقط انتظر 66 00:06:07,755 --> 00:06:09,365 جاهزة؟ 67 00:06:09,821 --> 00:06:11,504 ...والآن 68 00:06:12,245 --> 00:06:14,459 {\pos(190,230)} تخلي عن كل ما حولك 69 00:06:14,874 --> 00:06:16,698 {\pos(190,30)} .. وكرري بعدي 70 00:06:17,534 --> 00:06:20,542 {\pos(190,230)} "عقلي هو عقلك" 71 00:06:41,143 --> 00:06:42,622 لدي خطة 72 00:06:44,822 --> 00:06:46,516 بالطبع لديكِ 73 00:06:53,803 --> 00:06:55,692 ...أي منكما ينوي 74 00:06:55,692 --> 00:06:57,792 الإقلاع بالسفينة لأجلي؟ 75 00:06:59,576 --> 00:07:01,147 توقف، توقف 76 00:07:01,147 --> 00:07:02,361 دعه وشأنه 77 00:07:06,110 --> 00:07:07,969 أيها القائد، لدينا حركة 78 00:07:08,283 --> 00:07:09,818 يبدو أنها سيارة 79 00:07:11,496 --> 00:07:13,188 كم تبعد؟ 80 00:07:13,188 --> 00:07:14,697 حوالي 5 كيلومترا 81 00:07:14,697 --> 00:07:16,605 بقية الجيش، خارج المضيق 82 00:07:16,605 --> 00:07:18,026 متمركزون خلف الجدار 83 00:07:18,026 --> 00:07:21,573 تلقيت هذا. حان وقت إدخال الصواريخ بهذا الحفل 84 00:07:24,047 --> 00:07:25,646 نهجم عند إشارتي 85 00:07:27,202 --> 00:07:28,591 أخبار جيدة 86 00:07:28,591 --> 00:07:30,587 موعدك مع الطبيب انتهى 87 00:07:30,587 --> 00:07:33,391 لدينا جيشٌ من المتوحشين لندمرهم 88 00:07:33,691 --> 00:07:37,575 لذا لنرّ ما يمكننا خلعه بهذا 89 00:07:38,706 --> 00:07:41,420 أخبرتك، لست بحاجة لقدمك للإقلاع 90 00:07:46,955 --> 00:07:48,949 توقف، توقف رجاءً 91 00:07:50,409 --> 00:07:51,694 سأفعلها 92 00:07:52,608 --> 00:07:54,244 سأقلع بالسفينة 93 00:08:03,132 --> 00:08:05,635 إذا لم نحلق في الهواء خلال دقيقتين 94 00:08:09,134 --> 00:08:10,734 .سيفقد قدميه 95 00:08:29,325 --> 00:08:30,831 أنا هنا لرؤية العقيدة (دايوزا) 96 00:08:30,831 --> 00:08:33,263 آسفة، فقط الطبيبة و(ماكريوري) مسموح لهما الدخول 97 00:08:33,763 --> 00:08:35,269 إذاً، الطبيبة أرسلتني 98 00:08:35,269 --> 00:08:36,653 هي بحاجة لأدويتها 99 00:08:36,653 --> 00:08:38,658 على وجد التحديد للطفل 100 00:08:38,658 --> 00:08:41,007 سنقلع بعد دقيقتين 101 00:08:41,007 --> 00:08:42,913 حان وقت إنهاء هذه الحرب 102 00:08:42,913 --> 00:08:44,717 !اربطوا الأحزمة 103 00:08:45,352 --> 00:08:46,784 !أسرعي 104 00:08:58,940 --> 00:09:00,984 (مرحباً (كلارك - علينا الوصول لـ(مكاريوري) - 105 00:09:00,984 --> 00:09:02,345 لنوقف إقلاع هذه السفينة 106 00:09:02,345 --> 00:09:03,580 وسوف تساعديني 107 00:09:03,580 --> 00:09:04,641 إلتفي 108 00:09:06,480 --> 00:09:08,636 من الصعب معرفة من في صفك هذه الأيام 109 00:09:09,404 --> 00:09:10,869 أعتقد أن هذا مشتنرك بيننا 110 00:09:11,833 --> 00:09:13,100 أعتقد ذلك 111 00:09:16,140 --> 00:09:17,074 لنذهب 112 00:09:20,144 --> 00:09:22,362 دقيقتين على الإقلاع 113 00:09:25,378 --> 00:09:26,773 عزيزتي 114 00:09:26,773 --> 00:09:28,662 ليس عليكِ فعل هذا - اضربه مجدداً - 115 00:09:29,383 --> 00:09:31,042 دعوه 116 00:09:31,042 --> 00:09:33,073 نحن مستعدون للإقلاع - هذا يكفي - 117 00:09:36,308 --> 00:09:38,067 (نحن متجهون تجاهك يا (كوبا 118 00:09:38,582 --> 00:09:40,732 شاهدوا الألعاب النارية وبعدها عودوا 119 00:09:41,572 --> 00:09:43,650 لن نبارح مكاننا 120 00:09:47,496 --> 00:09:49,157 (ريفين) أوقفي المحركات 121 00:09:49,157 --> 00:09:50,351 عُلم وينفذ 122 00:09:57,269 --> 00:09:58,915 ماذا ستفعلين؟ 123 00:09:58,915 --> 00:10:00,414 هل ستقلتين إمرأة حامل؟ 124 00:10:01,170 --> 00:10:03,489 .. لا، إن فعلت هذا 125 00:10:03,489 --> 00:10:05,349 قد يحيا طفلك 126 00:10:09,423 --> 00:10:11,168 لن أدع طفلي يموت 127 00:10:12,029 --> 00:10:13,323 هل ستفعل؟ 128 00:10:20,700 --> 00:10:22,474 لا ارى أي صواريخ 129 00:10:22,474 --> 00:10:24,914 (شكراً يا (كلارك - لا، هذا دورنا - 130 00:10:30,343 --> 00:10:32,208 يا له من عناء على دعم (ماكريوري) 131 00:10:32,478 --> 00:10:33,918 نحن بمواضعنا، أطلقوا النيران 132 00:10:36,367 --> 00:10:37,923 اضربوا المحرك 133 00:10:37,923 --> 00:10:40,351 وعندما تتوقف السيارة !فجروا المدافع 134 00:10:40,716 --> 00:10:42,157 لا يُمكنهم الفوز 135 00:10:44,600 --> 00:10:46,256 سنرى بهذا الشأن 136 00:10:52,074 --> 00:10:55,024 هل يفسر لي أحد، لم لا اطلق عليهم بهذا السلاح 137 00:10:55,024 --> 00:10:57,308 (تلك خطة (مادي علينا لفت إنتباه المدفع 138 00:10:57,308 --> 00:10:59,643 بإعطائهم هدفاً كبيراً؟ تلك خطة عظيمة 139 00:10:59,643 --> 00:11:01,182 قليلاً من الثقة 140 00:11:07,188 --> 00:11:08,962 ماذا كنت تقولين؟ - ما الخطب؟ - 141 00:11:08,962 --> 00:11:10,748 لسنا قريبين كفاية، لمَ توقفنا؟ 142 00:11:10,748 --> 00:11:12,202 !لقد عطلوا المحرك، اللعنة 143 00:11:12,821 --> 00:11:14,551 !(ابتعد من النافذة يا (جون 144 00:11:16,341 --> 00:11:18,357 ثلاثون ثانية قبل الإطلاق 145 00:11:18,357 --> 00:11:20,094 هذا هو السلاح الكبير، اخرجوا 146 00:11:20,094 --> 00:11:21,313 الآن، كونوا أبطالاً 147 00:11:30,140 --> 00:11:31,200 ليس لدي تصويب واضحة 148 00:11:31,200 --> 00:11:32,469 أنا لدي رؤية جيدة 149 00:11:32,469 --> 00:11:34,103 "كُن مصيباً" 150 00:11:39,058 --> 00:11:40,568 عليّ الإقتراب - اقترب - 151 00:11:40,568 --> 00:11:41,788 سأحميك 152 00:11:42,124 --> 00:11:43,562 لا تُصب 153 00:11:43,562 --> 00:11:45,017 ... ظننتك لا تبالين لأمري 154 00:11:56,285 --> 00:11:57,679 سأكون خلفك تماماً 155 00:11:57,679 --> 00:11:59,525 ،إن أخطأت الهدف لن أجعلك تفعلها مجدداً 156 00:11:59,899 --> 00:12:01,074 لن أفعل 157 00:12:10,297 --> 00:12:11,767 (أوقف إطلاق النار يا (مورفي 158 00:12:23,414 --> 00:12:24,569 ما زال لا يوجد مدفع 159 00:12:24,569 --> 00:12:26,119 ماذا نفعل الآن؟ 160 00:12:33,385 --> 00:12:34,770 الآن نفوز 161 00:12:42,594 --> 00:12:43,664 لقد نجحت الخطة 162 00:12:49,675 --> 00:12:51,098 خذينا للوطن 163 00:12:53,610 --> 00:12:55,649 !هجوم 164 00:13:02,380 --> 00:13:04,319 هنالك العديد منهم تراجعوا، تراجعوا 165 00:13:04,319 --> 00:13:06,495 تراجعوا، عودوا للقرية 166 00:13:06,495 --> 00:13:07,753 لقد انتهى الأمر 167 00:13:08,489 --> 00:13:11,794 أخبر رجالك، أن يُخفضوا أسلحتهم وسأخفض سلاحي 168 00:13:12,449 --> 00:13:14,474 يا رئيس، ماذا نفعل هنا؟ 169 00:13:18,359 --> 00:13:20,889 لو تحركت، أطلق النار عليها 170 00:13:24,908 --> 00:13:26,655 (ديوزا)، ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 171 00:13:27,690 --> 00:13:29,340 (ماكريوري)؟ 172 00:13:31,099 --> 00:13:32,804 !(ماكريوري)، لا 173 00:13:35,339 --> 00:13:37,224 (كلارك)، عليكِ إيقافه 174 00:13:37,730 --> 00:13:39,505 سيقتلنا جميعاً 175 00:13:39,944 --> 00:13:41,184 !اطلقي النار عليه 176 00:13:41,481 --> 00:13:42,755 !الآن 177 00:13:42,755 --> 00:13:45,336 (ماكريوري)، لا يُمكنك...هذا جنوني 178 00:13:45,336 --> 00:13:48,479 (شو)؟ - إنه مصمم، لنعود لمدار الأرض - 179 00:13:48,479 --> 00:13:51,380 وتسليح الهيثولديوم للاستفادة من طريقنا إلى الأرض 180 00:13:51,629 --> 00:13:53,144 سيدمر الوادي 181 00:13:53,144 --> 00:13:54,331 حسناً، حسناً 182 00:13:54,331 --> 00:13:55,935 أخفضت سلاحي 183 00:14:01,676 --> 00:14:03,619 إذا لم أمتلك هذا الوادي 184 00:14:05,375 --> 00:14:06,836 فلا يُمكن لأحد إمتلاكه 185 00:14:28,911 --> 00:14:32,256 متبقي 14 دقيقة على التصادم 186 00:14:33,146 --> 00:14:35,121 ماذا سنفعل؟ 187 00:14:35,121 --> 00:14:36,950 أنت مجنون حقاً 188 00:14:36,950 --> 00:14:39,781 ما هو الجنون بالحفاظ على النفس؟ 189 00:14:40,144 --> 00:14:42,271 هكذا سننقذ طفلنا 190 00:14:42,271 --> 00:14:43,846 مهما يكن، كيف نوقفه؟ 191 00:14:43,846 --> 00:14:45,448 متبقي 13 دقيقة على التصادم 192 00:14:45,449 --> 00:14:46,439 لا يُمكن 193 00:14:47,459 --> 00:14:49,127 ...نحن على السفينة 194 00:14:49,127 --> 00:14:50,989 خذنا للفضاء 195 00:14:50,989 --> 00:14:53,033 وسننجو، هكذا ننجو 196 00:14:53,033 --> 00:14:55,054 لكم من الوقت سنصمد دون كوكب؟ 197 00:14:55,739 --> 00:14:57,470 طالما نضطر 198 00:14:58,775 --> 00:15:00,229 افعل ما يقوله (شو) 199 00:15:01,014 --> 00:15:02,476 اقلع بالسفينة 200 00:15:03,265 --> 00:15:04,424 ماذا؟ 201 00:15:04,424 --> 00:15:06,771 لا، أصدقائي بالخارج 202 00:15:06,771 --> 00:15:08,851 أتريدين أن تعيشي أم لا؟ 203 00:15:08,851 --> 00:15:10,812 أقلع بالسفينة اللعينة 204 00:15:10,812 --> 00:15:12,395 وإلا ستُشوى (ريفين) 205 00:15:13,166 --> 00:15:14,482 افعلها يا (شو) 206 00:15:14,482 --> 00:15:15,882 لديك ثلاث ثوانِ 207 00:15:17,773 --> 00:15:21,883 ثلاثة، اثنين، واحد 208 00:15:37,818 --> 00:15:40,088 لن تعرف ابنتك قط 209 00:15:50,245 --> 00:15:51,490 ما هذا بحق الجحيم؟ 210 00:15:54,956 --> 00:15:56,514 يبدو قادماً من كل مكان 211 00:15:58,661 --> 00:16:00,225 !اخفضوا أسلحتكم 212 00:16:02,537 --> 00:16:05,122 !أنزلوا أسلحتكم الآن 213 00:16:06,278 --> 00:16:07,793 حسناً، لك هذا - حسناً - 214 00:16:07,793 --> 00:16:09,342 نستسلم 215 00:16:10,384 --> 00:16:12,043 "اقتلوهم جميعاً" 216 00:16:12,043 --> 00:16:13,990 مهلاً، اوقفوا نيرانكم 217 00:16:14,214 --> 00:16:15,885 لقد استسلموا، انتهى الأمر 218 00:16:15,885 --> 00:16:18,246 لقد قتلوا مئات من قومنا في المضيق ذلك 219 00:16:18,246 --> 00:16:21,258 لا يُمكن أن يكون هذا ما تخبرك به الشعلة 220 00:16:21,258 --> 00:16:24,998 لست بحاجة للشعلة لتُملي على ما أفعله تجاه مجرمين غزوا منزلي 221 00:16:25,828 --> 00:16:27,778 كنا بهذا الوضع من قبل (مادي) 222 00:16:27,963 --> 00:16:29,888 كنا المجرمون 223 00:16:29,888 --> 00:16:32,298 الـ100، لقد حطينا 224 00:16:32,298 --> 00:16:34,119 في منزل أحدهم 225 00:16:34,119 --> 00:16:35,688 وأشعلنا الحرب 226 00:16:36,389 --> 00:16:38,713 يُمكنك إعدامهم، لأنهم العدو 227 00:16:38,713 --> 00:16:40,809 أو يمكنك تحطيم الحلقة 228 00:16:41,109 --> 00:16:42,798 يُمكنك أن تكوني أفضل منهم 229 00:16:43,278 --> 00:16:45,119 يُمكنك أن تكوني أفضل ما 230 00:16:51,839 --> 00:16:53,864 الخيار لك (هيدا) 231 00:17:00,244 --> 00:17:01,019 ما هذا؟ 232 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 إنذار بإطلاق صاروخ 233 00:17:02,930 --> 00:17:04,621 في هذه الحالة، نحن لسنا آمنين 234 00:17:04,621 --> 00:17:05,930 علينا الإخلاء 235 00:17:05,930 --> 00:17:07,245 أسمعوا جميعاً 236 00:17:07,245 --> 00:17:08,796 نحن على وشك الرحيل مجدداً 237 00:17:08,796 --> 00:17:11,490 نعلن أن وسيلة النقل هذه 238 00:17:11,490 --> 00:17:13,251 تقوم بالإخلاء الفوري 239 00:17:14,837 --> 00:17:17,388 لدينا مصابين- ليس لديكم وقت، أسرعوا- 240 00:17:17,573 --> 00:17:19,228 لنتوقف ثانية 241 00:17:19,228 --> 00:17:21,428 ضمن الآلاف من الأسئلة 242 00:17:21,428 --> 00:17:23,566 كم بقي لدينا من الوقت؟ - تسع دقائق - 243 00:17:23,940 --> 00:17:25,961 سننتظر على قدر ما يمكننا 244 00:17:25,962 --> 00:17:27,121 تكرار للماضي 245 00:17:28,697 --> 00:17:30,678 !هيا بنا - لن يتمكن من النجاة - 246 00:17:31,522 --> 00:17:33,017 علينا الذهاب بدونه 247 00:17:34,542 --> 00:17:36,242 أريهم الطريق 248 00:17:36,242 --> 00:17:37,461 سأنقل أنا (مورفي) 249 00:17:37,461 --> 00:17:38,817 سأكون خلفكِ مباشرةً 250 00:17:40,776 --> 00:17:41,981 اتبعوني 251 00:17:41,981 --> 00:17:44,361 ثلاثة، إثنان، واحد - هيّا - 252 00:17:47,237 --> 00:17:49,196 إنها محقة، اذهبوا فقط 253 00:17:49,196 --> 00:17:51,473 السفينة بعيدة للغاية ليس لدينا وقت 254 00:17:51,473 --> 00:17:54,268 لذا أعتقد أن كلانا سيموت 255 00:17:54,778 --> 00:17:57,672 لا محال أن أترك الرجل الذي أحبه خلفي 256 00:18:01,226 --> 00:18:03,756 لن أفعل هذا، لا يمكنني الركض 257 00:18:03,756 --> 00:18:04,950 بلي، يمكنك- لا - 258 00:18:06,296 --> 00:18:07,731 لكني أقدر 259 00:18:07,731 --> 00:18:09,056 .. مونتي) لا) - هيا - 260 00:18:26,700 --> 00:18:28,921 ثمان دقائق على الإصطدام 261 00:18:29,131 --> 00:18:30,762 (رايفين) نحن مستعدين للإنطلاق 262 00:18:32,316 --> 00:18:34,369 (كلارك) نحن جاهزون للإنطلاق 263 00:18:34,370 --> 00:18:36,052 أين الجميع بحق الجحيم؟ 264 00:18:49,927 --> 00:18:51,201 !يا إلهي 265 00:18:51,393 --> 00:18:52,390 إنهم هنا 266 00:18:55,812 --> 00:18:56,611 هيّا 267 00:18:56,612 --> 00:18:59,812 من هنا، هيّا - !اذهبوا - 268 00:19:03,893 --> 00:19:06,171 ليصعد الجميع على !متن السفينة الآن 269 00:19:06,172 --> 00:19:07,862 سبع دقائق على الإصطدام 270 00:19:07,863 --> 00:19:09,402 كلارك) ما الأمر؟) ماذا يحدث؟ 271 00:19:10,093 --> 00:19:11,412 سأخبركم بالداخل 272 00:19:12,001 --> 00:19:14,619 لا، إلا هم - بلى - 273 00:19:14,861 --> 00:19:18,604 أولاً، لقد أنقذوا حياتنا أولاً وأرانهم أنهم يستحقون هذا 274 00:19:20,755 --> 00:19:22,982 هل أخبركِ القادة بهذا؟ - كلا - 275 00:19:23,452 --> 00:19:24,640 إنه (بيلامي) 276 00:19:28,094 --> 00:19:30,883 أين (آبي)؟ هناك مصابين يحتجونها 277 00:19:30,883 --> 00:19:31,925 أليست معكِ؟ 278 00:19:33,653 --> 00:19:35,943 إنها بالقرية، سأذهب لإحضارها - لا - 279 00:19:36,371 --> 00:19:38,157 عليكِ أن تبقي لإغلاق الباب 280 00:19:38,428 --> 00:19:40,039 لسوف نأتي بها 281 00:19:56,384 --> 00:19:57,594 جيد 282 00:19:57,995 --> 00:19:59,365 مساعدة 283 00:19:59,365 --> 00:20:00,493 أحتاج لمساعدتك 284 00:20:01,573 --> 00:20:03,395 رحلتي بدون وداع 285 00:20:11,043 --> 00:20:13,069 (أنا لست هنا لقتلكِ يا (آبي 286 00:20:13,722 --> 00:20:16,167 آسفة بخصوص (كاين) لكن حان الوقت للذهاب 287 00:20:17,278 --> 00:20:19,973 لا، لن أتركه 288 00:20:24,260 --> 00:20:25,572 كنا هنا من قبل 289 00:20:26,432 --> 00:20:27,990 ليس هناك من خيار 290 00:20:28,210 --> 00:20:29,769 بلى يوجد 291 00:20:31,930 --> 00:20:35,668 إذاً، لا بأس أن أكون الوحش لكن ليس أنتِ، أليس كذلك؟ 292 00:20:36,390 --> 00:20:38,418 تناوله أو ستموت 293 00:20:38,628 --> 00:20:40,708 هذا كان من فعلكِ كذلك 294 00:20:41,487 --> 00:20:43,346 أجل، لقد كان كذلك 295 00:20:43,695 --> 00:20:45,215 هذا صحيح 296 00:20:45,465 --> 00:20:47,194 وهو يعلم 297 00:20:48,755 --> 00:20:50,414 ... لذا هيّا 298 00:20:50,660 --> 00:20:52,760 أرديني قتيلة أو ارحلي 299 00:20:53,489 --> 00:20:55,733 لأنني سأنقذ الرجل الذي أحبه 300 00:21:00,260 --> 00:21:01,581 لدي فكرة أفضل 301 00:21:04,869 --> 00:21:06,711 (مورفي) أجب 302 00:21:08,167 --> 00:21:09,209 هل تتلقاني؟ 303 00:21:11,246 --> 00:21:12,965 أين أنت بحق الجحيم؟ 304 00:21:12,965 --> 00:21:14,696 !أجب رجاءً 305 00:21:25,134 --> 00:21:28,034 الإنتظار أكثر من ذلك لن يأخذنا لأي مكان 306 00:21:33,109 --> 00:21:34,659 عليك مسامحتها 307 00:21:34,869 --> 00:21:36,348 (ليس الوقت المناسب يا (مادي 308 00:21:36,587 --> 00:21:39,537 هل لديك من فكرة عن مدى إهتمامها بك؟ 309 00:21:39,568 --> 00:21:42,148 ما يكفي لتتركني للموت 310 00:21:42,828 --> 00:21:44,468 هذا كان خطأ 311 00:21:44,737 --> 00:21:47,754 كم عدد الأخطاء التي إرتكبتها لحماية الفتاة التي أحببتها؟ 312 00:21:49,392 --> 00:21:51,781 هذا كان مختلفاً - فعلاً؟ - 313 00:21:53,130 --> 00:21:56,050 لم يكن على إخبارك هذا لكن عندما كنت في الفضاء 314 00:21:56,230 --> 00:21:59,837 إتصلت بك على المذياع كل يوم لست سنوات 315 00:22:02,034 --> 00:22:03,825 أنت لم تكن تعلم، أليس كذلك؟ 316 00:22:10,470 --> 00:22:11,810 !ها هم 317 00:22:13,930 --> 00:22:15,239 !تعالوا 318 00:22:15,997 --> 00:22:21,127 !نحتاج مساعدة - ماذا حدث لـ(كاين)؟ - 319 00:22:21,496 --> 00:22:23,484 انظري يا أمي، لم أكن أعرف - ما كنتِ ستعرفين - 320 00:22:24,224 --> 00:22:25,914 السفينة الأم بها غرفة تدريب 321 00:22:25,914 --> 00:22:27,364 إذا أحضرتها يمكنني إنقاذه 322 00:22:27,742 --> 00:22:28,872 ما هذا؟ 323 00:22:28,872 --> 00:22:30,860 إنه خرق للطبقة العليا، علينا أن نتعجل 324 00:22:31,442 --> 00:22:33,957 (بيلامي) ساعدني في نقل المصابين 325 00:22:34,156 --> 00:22:36,424 أنقلوا (كاين) للسفينة ونحن خلفكم. هيا 326 00:22:36,495 --> 00:22:38,166 أين الأخرين؟ - مورفي) أصيب) - 327 00:22:38,166 --> 00:22:40,631 ونحن ننقله ولكنهم قادمون، يجب عليهم 328 00:22:41,290 --> 00:22:43,181 (غايا) أنا هنا 329 00:22:47,977 --> 00:22:49,975 (مونتي)، أجب 330 00:22:52,243 --> 00:22:54,293 (مونتي) هل تسمعني؟ 331 00:22:58,030 --> 00:23:00,350 يا رفاق؟ انظروا أعلى 332 00:23:03,498 --> 00:23:05,772 ،لا يمكننا الانتظار علينا إغلاق الباب 333 00:23:06,580 --> 00:23:08,871 (بيلامي) - سأنتظرهم - 334 00:23:10,206 --> 00:23:13,238 دقيقة على التصادم - (بيلامي) علينا الذهاب - 335 00:23:13,238 --> 00:23:15,147 إفعلى ما عليكِ فعله 336 00:23:15,147 --> 00:23:17,266 لن أترك أصدقائي 337 00:23:23,899 --> 00:23:26,001 لا يمكنني فعل هذا مجدداً 338 00:23:27,399 --> 00:23:31,768 (كلارك)، علينا تشغيل المحركات أغلقي الباب أو سأفعل أنا 339 00:23:33,940 --> 00:23:36,108 أخشي، أننا نحتاج لمزيد من الوقت 340 00:23:36,108 --> 00:23:39,290 ليس هناك المزيد من الوقت - ثلاثون ثانية على التصادم - 341 00:23:39,291 --> 00:23:41,373 أخبري (بيلامي) أن يدخل السفينة اللعينة 342 00:23:42,961 --> 00:23:44,991 لا أرغب بفعل هذا أيضاً 343 00:23:45,162 --> 00:23:50,219 لكنني سأشغل المحركات - احدى وعشرون، عشرون، تسعة عشر - 344 00:23:52,052 --> 00:23:54,003 !ها هم - !لقد وصلوا - 345 00:23:54,004 --> 00:23:58,004 .. أربعة عشر، ثلاثة عشر، اثنى عشر 346 00:23:58,005 --> 00:24:00,505 عشرة، تسعة، ثمانية - حان الوقت - 347 00:24:00,506 --> 00:24:08,706 سبعة، ستة، خمسة، أربعة ثلاثة، اثنين، واحد 348 00:24:14,948 --> 00:24:17,948 (لقد دخلوا يا (رايفين غادري الآن 349 00:24:17,949 --> 00:24:21,149 .. علم، ثلاثة، اثنين، واحد 350 00:24:37,949 --> 00:24:40,750 ولو لمرة أو أن أخرج من الكوكب وهو لا يشتعل 351 00:25:08,805 --> 00:25:09,986 كيف حال (مورفي)؟ 352 00:25:10,675 --> 00:25:12,538 لقد تلقى رصاصتين 353 00:25:12,726 --> 00:25:13,865 سيكون بخير 354 00:25:15,377 --> 00:25:16,995 ذلك الحقير من الصعب قتله 355 00:25:17,384 --> 00:25:19,276 إيموري) تعتني به الآن) 356 00:25:20,671 --> 00:25:22,495 و(غايا) ستحتفظ بساقها 357 00:25:24,892 --> 00:25:26,330 كاين)؟) 358 00:25:27,603 --> 00:25:29,750 سيضعونه في غيبوبة علاجية 359 00:25:30,322 --> 00:25:34,042 لست متأكدة من السبب لكن جاكسون) قال أنه لا يوجد ما يكفي من المخدر) 360 00:25:34,042 --> 00:25:35,479 الذي سيبقيه حياً كل هذه المدة 361 00:25:36,100 --> 00:25:37,539 هذا لا يبدو جيداً 362 00:25:42,580 --> 00:25:44,217 ماذا لو لم يحتاج إلى علاج؟ 363 00:25:45,088 --> 00:25:48,708 لا أعرف الكثير عن غرف النوم لكن أقلها سيبقيه حياً 364 00:25:48,907 --> 00:25:50,404 هذا ذكي 365 00:25:50,675 --> 00:25:52,075 سأبلغ أمي 366 00:25:52,286 --> 00:25:56,586 مهلاً، عندما تنتهين قابليني عند المقصورة 367 00:25:57,176 --> 00:26:00,846 سنقرر مصير الجنس البشري مجدداً 368 00:26:00,846 --> 00:26:02,213 عليكِ أن تكوني هناك 369 00:26:04,514 --> 00:26:07,035 أنت لست غاضباً مني لتركك في (بوليس)؟ 370 00:26:09,304 --> 00:26:11,369 القائدة أمرتني ألا أغذب 371 00:26:14,861 --> 00:26:16,791 سأكون في المقصورة 372 00:26:40,435 --> 00:26:43,017 ابتهجي، لم أكون مدعوة أيضاً 373 00:26:56,943 --> 00:26:58,973 أتعلمين ما الخطأ الذي قمتِ به 374 00:26:59,173 --> 00:27:02,002 عدم قتلك في يوم فتحك للقبو؟ 375 00:27:02,212 --> 00:27:03,761 هذا أيضاً 376 00:27:05,234 --> 00:27:07,644 ولكن ما الدرس الذي نتعملها وقتها؟ 377 00:27:10,003 --> 00:27:12,164 خطأك كان إعجابك بها 378 00:27:12,694 --> 00:27:14,134 السلطة 379 00:27:16,673 --> 00:27:18,541 إنها قُبلة الموت 380 00:27:21,264 --> 00:27:23,871 ولا بأس، لقد أحببتها أيضاً 381 00:27:27,966 --> 00:27:31,332 !جنة واحدة وأفعتين 382 00:27:34,715 --> 00:27:38,043 ما كانت "عدن" ستحظى .بفرصة أبداً 383 00:27:48,093 --> 00:27:50,044 لقد زالت يا رفاق 384 00:27:50,783 --> 00:27:53,225 أغلقه يا (شو) 385 00:27:54,246 --> 00:27:56,173 (مثل أجدادنا على الـ(آرك 386 00:27:56,324 --> 00:27:58,583 نحن أخر عرق بشري 387 00:27:58,583 --> 00:28:00,246 أجدادنا كانوا مخظئين 388 00:28:00,435 --> 00:28:00,975 لسنا كذلك 389 00:28:00,976 --> 00:28:03,525 هناك 412 شخصاً على متن هذه السفينة 390 00:28:03,525 --> 00:28:05,965 بفضل (مادي) أنقذنا من أمكن إنقاذه 391 00:28:06,575 --> 00:28:09,014 والآن.. مهمتنا أن نبقيهم أحياء 392 00:28:09,615 --> 00:28:11,454 وكيف سنفعل هذا؟ 393 00:28:13,775 --> 00:28:16,614 .. الطحالب - ألقوني الآن للخارج - 394 00:28:19,396 --> 00:28:20,776 هل لي أن أتحدث؟ 395 00:28:20,856 --> 00:28:21,919 أجل 396 00:28:23,198 --> 00:28:26,106 مما نعرفه عن نصف ،دورة الثوليوديوم 397 00:28:26,106 --> 00:28:28,787 سيستغرق الأمر 10 سنوات كحدِ أدني لإعادة الحياة في الوادي 398 00:28:29,386 --> 00:28:33,834 السفينة به نظام تدوير للماء وبضعة أسابيع من المؤن، وهذا كل شيء 399 00:28:34,703 --> 00:28:37,156 حجيرات النوم هي خيارنا الوحيد 400 00:28:37,156 --> 00:28:40,078 هناك 500 كبسولة، هذا أكثر مما يكفي لإحتياجتنا 401 00:28:40,079 --> 00:28:41,636 أوافق (شو) 402 00:28:41,636 --> 00:28:43,537 هذه التكنولوجيا مذهلة 403 00:28:43,537 --> 00:28:46,528 سننام ولن نشيخ ونستيقظ الصباح التالي وسيكون قد مرّ 10 سنوات 404 00:28:46,818 --> 00:28:48,399 بهذه السهولة 405 00:28:48,399 --> 00:28:50,820 ظننتك تكرهين هذه الجملة- إنها تتعلق بي - 406 00:28:51,848 --> 00:28:53,597 ما رأيكِ يا (مادي)؟ 407 00:29:01,620 --> 00:29:02,814 حسناً 408 00:29:04,072 --> 00:29:06,372 !أظنه وقت النوم 409 00:29:12,081 --> 00:29:13,221 حسناً يا (مادي) 410 00:29:13,221 --> 00:29:14,410 كل شيء جاهز 411 00:29:18,742 --> 00:29:20,234 هل نحلم؟ 412 00:29:21,171 --> 00:29:22,191 لا أعرف 413 00:29:22,759 --> 00:29:24,042 ولكن لو كنا نحلم 414 00:29:24,199 --> 00:29:25,730 سأراكِ في حلمي 415 00:29:30,940 --> 00:29:32,042 هيّا 416 00:29:36,415 --> 00:29:37,443 حسناً 417 00:29:41,993 --> 00:29:43,193 هل أنتِ مستعدة؟ 418 00:29:55,694 --> 00:29:57,454 (أنا فخورة بكِ، (مادي 419 00:30:06,255 --> 00:30:08,135 حسناً، دورك 420 00:30:13,185 --> 00:30:16,063 نوعاً ما مثل غلق الباب على الأرض 421 00:30:19,348 --> 00:30:21,057 شيء مثل هذا 422 00:30:23,848 --> 00:30:25,219 انتظر 423 00:30:31,709 --> 00:30:33,839 أنا أحبك يا أخي الكبير 424 00:30:38,362 --> 00:30:40,409 أعرف أنك تحبني أيضاً 425 00:30:45,049 --> 00:30:48,162 لا تجعلني أنتظر عشرة سنوات لسماعك تقولها 426 00:30:51,365 --> 00:30:52,518 أنتِ أختي 427 00:30:53,174 --> 00:30:55,908 وجزء مني سيحبك دائماً 428 00:31:05,016 --> 00:31:07,237 وهل الجزء الثاني يتمنى كوني ميتة؟ 429 00:31:10,719 --> 00:31:14,637 الجزء الأخر؟ يتمنى لو كان جزءً منكِ كذلك 430 00:31:14,876 --> 00:31:16,028 نعم 431 00:31:17,149 --> 00:31:19,058 .هذا عادل 432 00:31:23,327 --> 00:31:24,919 .لن تشعرين أنها عشر سنوات 433 00:31:27,486 --> 00:31:29,505 "الغرقة مفتوحة" (اوكتيفيا بليك) 434 00:32:51,501 --> 00:32:52,681 مرحباً 435 00:32:53,884 --> 00:32:55,185 مرحباً 436 00:33:02,876 --> 00:33:04,968 لماذا نحن فقط؟ 437 00:33:07,378 --> 00:33:09,842 هذه الطريقة التي أرادها أمي وأبي 438 00:33:13,710 --> 00:33:17,381 هل يمكنني القول ... أعني أني لا أستطيع أن أخبركم كم من الجيد 439 00:33:17,381 --> 00:33:19,241 أن أقابلكم أخيراً، غريباً 440 00:33:19,241 --> 00:33:20,412 ولكن جيداً ، عظيم في الحقيقة 441 00:33:22,031 --> 00:33:23,461 من أنت؟ 442 00:33:23,559 --> 00:33:26,502 اسمي، حسناً لم أخبركم باسمي، آسف 443 00:33:26,672 --> 00:33:30,029 لم أقابل أي شخص من قبل 444 00:33:30,521 --> 00:33:32,889 لذا أنا فاشل تماماً في الأمر 445 00:33:34,681 --> 00:33:35,810 أنا (جوردن) 446 00:33:35,954 --> 00:33:38,522 (أبن (مارتي) و(هاربر 447 00:33:43,193 --> 00:33:45,106 لم يدخلا في سبات؟ 448 00:33:45,785 --> 00:33:48,369 لقد تكلموا عن عصرك في الحلبة كثيراً 449 00:33:48,577 --> 00:33:50,390 الكثير في الحقيقة 450 00:33:51,340 --> 00:33:53,799 أنا سعيد أنهم كانوا هناك 451 00:33:53,960 --> 00:33:56,363 أظن أنهما أرادا أن يسترجعوا هذا 452 00:33:57,084 --> 00:33:59,072 ارتدوا ملابس للذهاب إلى المقصورة 453 00:33:59,072 --> 00:34:01,894 ترك أبي تعليمات صارمة أيقظ (كلارك)و(بيلامي) أولاً 454 00:34:02,074 --> 00:34:03,945 .وأعرض لهم الرسالة 455 00:34:06,036 --> 00:34:07,296 انتظر 456 00:34:09,337 --> 00:34:11,646 كم المدة التي كنا بها في سبات؟ 457 00:34:13,607 --> 00:34:15,839 .مائة وخمسة وعشرون عاماً 458 00:34:19,310 --> 00:34:20,578 مرحباً، يا رفاق 459 00:34:20,578 --> 00:34:22,881 لقد مر عام منذ دخلتم في سُبات 460 00:34:23,572 --> 00:34:25,412 ليس الكثير لتقديم تقرير عنه في الحقيقة 461 00:34:25,412 --> 00:34:27,582 مزارع الطحالب رائعة 462 00:34:27,582 --> 00:34:29,127 لا مفاجأة بهذا 463 00:34:29,309 --> 00:34:31,931 استطعت مراقبة الأوضاع على الأرض 464 00:34:31,931 --> 00:34:33,761 مستخدماً معدات السفينة الجيولوجية 465 00:34:33,972 --> 00:34:36,244 أقول ليس من الآمن العودة إلى هناك 466 00:34:37,555 --> 00:34:40,092 يكون الأمر جنونياً من دونكم 467 00:34:40,092 --> 00:34:41,904 .. ولكن الهدوء والسكينة - عزيزي، إني أنتظر - 468 00:34:41,904 --> 00:34:43,917 انتظري، (هاربر) 469 00:34:43,917 --> 00:34:46,298 ...أنا في وسط - لقد وعدتني - 470 00:34:46,299 --> 00:34:49,516 ...أننا سنحظى بأربعين 471 00:34:50,587 --> 00:34:52,227 لمَ لن تخبرني؟ 472 00:34:53,297 --> 00:34:55,348 لا يوجد الكثير لفعله في الفضاء 473 00:34:56,660 --> 00:34:58,682 لم أكن بحاجة لرؤية هذا 474 00:35:02,740 --> 00:35:03,871 مرحباً مجدداً 475 00:35:04,572 --> 00:35:07,362 اليوم الذكرى السنوية الثانية للسبات الطويل 476 00:35:07,553 --> 00:35:10,403 و(هاربر) تأكل الكثير من الطحالب 477 00:35:11,155 --> 00:35:13,076 !مضحك 478 00:35:13,727 --> 00:35:15,507 مرحباً يا رفاق 479 00:35:15,727 --> 00:35:16,939 !مفاجأة 480 00:35:18,220 --> 00:35:20,442 سنختار الاسم اليوم 481 00:35:20,573 --> 00:35:22,292 ولداً أو فتاه 482 00:35:22,292 --> 00:35:23,472 (جودرن) 483 00:35:24,794 --> 00:35:26,638 أظن (جاسبر) سيحب هذا 484 00:35:28,387 --> 00:35:29,448 على أى حال 485 00:35:29,600 --> 00:35:31,871 ما زال لا يوجد إشارة على عودة الأرض 486 00:35:31,871 --> 00:35:34,072 لم أكن أتوقعها بهذا الوقت القريب لذا لست قلقاً 487 00:35:34,290 --> 00:35:36,003 .سنتفقد الأخبار في المرة القادمة 488 00:35:39,094 --> 00:35:42,609 قابلوا (جوردن جاسبر غرين) 489 00:35:50,028 --> 00:35:52,410 هذا كل شيء حتى الآن 490 00:35:52,530 --> 00:35:54,501 (هاربر) ترتاح 491 00:35:54,501 --> 00:35:56,113 كلانا جيد الآن 492 00:35:57,183 --> 00:35:58,894 سيكون بالثامنة عندما تلتقيانه 493 00:35:59,443 --> 00:36:01,704 لا أستطيع الانتظار لرؤيتك تعابير وجوهكما 494 00:36:04,986 --> 00:36:06,566 لم تسِر الأمور كما خُطط 495 00:36:07,869 --> 00:36:09,498 يوم يقظة سعيد 496 00:36:09,742 --> 00:36:13,882 عشر سنوات، بافتراض أنكم ترون هذا ... يوماً ما بالمستقبل فأنتم تعرفون الآن 497 00:36:15,262 --> 00:36:17,393 أني لم أيُقظكم 498 00:36:17,635 --> 00:36:19,868 لأنه مازال لا يوجد شيء بالأسفل 499 00:36:19,868 --> 00:36:21,342 وأنا أعمل على تلك المشكلة 500 00:36:25,716 --> 00:36:29,919 أخبرتها كما هو متوقع، لكن تلك كذبه 501 00:36:30,253 --> 00:36:31,844 سيأخذ هذا فترة طويلة 502 00:36:32,157 --> 00:36:34,392 (جوردن)، يُبلي حسناً الآن 503 00:36:34,392 --> 00:36:35,789 هو طفل سعيد 504 00:36:35,789 --> 00:36:38,268 أخذت صفحة من كتاب (الأبوية لـ(كلارك 505 00:36:38,268 --> 00:36:40,621 يعلم الكثير عنكما يا رفاق 506 00:36:40,621 --> 00:36:44,180 صدقوا أو لا، (مورفي) المفضل لديه 507 00:36:44,180 --> 00:36:46,721 كانت فترة ثورية 508 00:36:47,138 --> 00:36:48,494 على أي حال 509 00:36:48,494 --> 00:36:50,497 سيمر وقت أطول 510 00:36:50,497 --> 00:36:52,182 سأعلمكما إن تغيرت الأوضاع 511 00:36:53,145 --> 00:36:54,527 مرحبا يا رفاق 512 00:36:54,701 --> 00:36:57,448 مر فترة طويلة منذ سجلنا واحداً من هذا 513 00:36:57,448 --> 00:37:00,083 وقد وضعنا (جوردن) في السبات 514 00:37:02,336 --> 00:37:03,862 إنه فتى جيد 515 00:37:03,862 --> 00:37:05,285 ذكي مثل والده كثيراً 516 00:37:05,285 --> 00:37:06,815 وعطوف مثل والدته 517 00:37:07,600 --> 00:37:11,744 لقد إخترنا تلك الحياة ... هو لم يفعل 518 00:37:20,453 --> 00:37:23,145 إذا كنت تشاهد هذا يا فتى 519 00:37:24,259 --> 00:37:25,875 نحن نُحبك كثيراً 520 00:37:26,601 --> 00:37:28,774 هل اتبعت تعليماتي؟ 521 00:37:31,464 --> 00:37:32,968 أفترض أنك فعلت 522 00:37:34,194 --> 00:37:35,593 مرحباً، (بيلامي) 523 00:37:35,661 --> 00:37:37,633 مرحباً، (كلارك) 524 00:37:38,370 --> 00:37:40,909 أردناه أن يوقظكما أولاُ كي نتحدث 525 00:37:41,463 --> 00:37:42,255 ... الأرض 526 00:37:43,767 --> 00:37:45,819 لن تعود 527 00:37:47,344 --> 00:37:50,005 كنتم في سبات لمدة 28 عام 528 00:37:50,363 --> 00:37:52,497 وقد ماتت في اليوم الذي رحلنا فيه 529 00:37:53,004 --> 00:37:55,327 ومع ذلك أعمل على خطة بديلة 530 00:37:57,790 --> 00:37:59,890 وإذا كنتم مستيقطين يعني أنني وجدتها 531 00:38:01,417 --> 00:38:03,494 أراكم مرة أخرى عندما أجدها 532 00:38:05,220 --> 00:38:06,793 انتظر، ليس بعد 533 00:38:11,914 --> 00:38:13,739 اعتنوا بإبننا 534 00:38:32,220 --> 00:38:33,734 (جوردن) 535 00:38:33,734 --> 00:38:36,952 أمك توفت اليوم 536 00:38:37,511 --> 00:38:39,811 لقد كانت مريضة في السنوات القليلة الماضية 537 00:38:40,919 --> 00:38:42,303 ... (كلارك) 538 00:38:42,303 --> 00:38:44,227 لقد كنت مُحقة 539 00:38:44,227 --> 00:38:46,915 لقد تمكنت حالتها الوراثية المميتة منها 540 00:38:50,144 --> 00:38:52,199 لقد نعما بحياة هنيئة 541 00:38:53,143 --> 00:38:55,457 ... في بعض الأحيان 542 00:38:55,503 --> 00:38:58,185 عرفت أنها ترغب أن تكون معكم يا رفاق 543 00:38:59,578 --> 00:39:01,303 ربما رغبت بهذا أيضاً 544 00:39:03,383 --> 00:39:05,031 .. ولكن لو كنا فعلنا هذا 545 00:39:07,390 --> 00:39:09,375 لم نكن قادرين على أن نريكم هذا 546 00:39:09,725 --> 00:39:11,059 بُني 547 00:39:21,396 --> 00:39:23,326 لقد استغرق مني 30 عاماً 548 00:39:23,384 --> 00:39:26,065 أخيراً اخترقت ملف "مهمة "إيجليوس 3 549 00:39:27,200 --> 00:39:29,720 اتضح أنها لم تكن مهمة تنقيب 550 00:39:29,720 --> 00:39:32,499 بعد أن جفت آبار البترول 551 00:39:32,499 --> 00:39:35,220 لم يكونوا يبحثوا عن كوكب أخر للتنقيب 552 00:39:45,112 --> 00:39:46,946 !شمسان 553 00:39:46,946 --> 00:39:49,279 لقد ضبطت الإحداثيات منذ أسبوع 554 00:39:49,279 --> 00:39:51,998 لو كنت صائباً، سوف .. تصلون هناك في غضون 555 00:39:51,998 --> 00:39:54,549 خمسة وسبعون عاماً 556 00:39:55,686 --> 00:39:59,023 حاولت وضع نفسي .. في السبات لرؤيته ولكن 557 00:39:59,023 --> 00:40:00,746 ... بدون (هاربر) 558 00:40:03,555 --> 00:40:05,118 على أي حال 559 00:40:06,992 --> 00:40:10,530 إنه في منطقة المعتدل بنظام النجم الثنائي 560 00:40:11,945 --> 00:40:14,156 هذا كل ما أعرفه 561 00:40:14,156 --> 00:40:16,523 و(إيجيلوس 3) لم يعاودوا الاتصال قط 562 00:40:16,524 --> 00:40:18,271 وإذ فعلوا كان ذلك 563 00:40:18,271 --> 00:40:21,728 بعد الهلاك الأول للأرض لذا لم يسمعهم أحد 564 00:40:24,018 --> 00:40:25,461 هل يمكنكم رؤيته؟ 565 00:40:26,638 --> 00:40:28,311 هل هي جميلة؟ 566 00:40:30,594 --> 00:40:33,086 هي كذلك في أحلامي 567 00:40:35,347 --> 00:40:37,438 أتمنى أن نبلي بشكل أفضل هناك 568 00:40:38,082 --> 00:40:39,955 أتمنى أن يكون (جاسبر) مُخطئاً 569 00:40:39,956 --> 00:40:42,069 وأننا لسنا المشكلة 570 00:40:42,069 --> 00:40:45,790 أتمنى أن تكون حياتكم هناك سعيدة كحياتي 571 00:40:47,355 --> 00:40:49,726 كونوا الأخيار 572 00:40:52,832 --> 00:40:54,894 حتى نلتقي مجدداً 573 00:40:54,894 --> 00:40:56,357 حتى نلتقي مجدداً 573 00:41:10,894 --> 00:41:14,357 {\a11} نهاية الكتاب الأول 574 00:41:14,326 --> 00:42:15,189 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نلقاكم في أعمال أخرى" {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت