1
00:00:08,050 --> 00:00:10,400
Eu sinto o Sol em meu rosto.
2
00:00:10,900 --> 00:00:13,450
Vejo árvores ao meu redor.
3
00:00:13,700 --> 00:00:16,250
Sinto o perfume de
flores nas brisas.
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,500
É tão lindo.
5
00:00:23,150 --> 00:00:26,750
Nesse momento, eu não
estou presa no espaço.
6
00:00:28,900 --> 00:00:32,950
Há 97 anos um apocalipse
nuclear matou tudo na Terra.
7
00:00:32,975 --> 00:00:35,375
Deixando o planeta
exposto à radiação.
8
00:00:35,400 --> 00:00:38,300
Felizmente, houveram
sobreviventes.
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,875
12 nações tinham Estações
Espaciais na época.
10
00:00:43,700 --> 00:00:45,550
Agora, só restou a Arca.
11
00:00:45,950 --> 00:00:48,250
Uma Estação criada
de muitas coisas.
12
00:00:50,700 --> 00:00:54,300
100 anos é o tempo para a Terra
se tornar habitável novamente.
13
00:00:54,400 --> 00:00:56,300
Só mais 4 gerações
presa no espaço,
14
00:00:56,325 --> 00:00:59,125
e o homem poderá voltar
para casa, em terra firme.
15
00:00:59,700 --> 00:01:02,700
"Terra firme"... É um sonho.
16
00:01:02,725 --> 00:01:04,675
Esta é a realidade.
17
00:01:05,800 --> 00:01:08,250
Prisioneira 319,
fique de costas.
18
00:01:08,300 --> 00:01:09,700
A realidade é um saco.
19
00:01:11,250 --> 00:01:13,150
- O que é isso?
- Calada.
20
00:01:13,900 --> 00:01:16,950
- Levante o braço direito.
- Não. Não é a minha vez.
21
00:01:16,975 --> 00:01:19,075
- Ainda não fiz 18 anos.
- Levante o braço.
22
00:01:19,100 --> 00:01:21,700
Na Arca, cada crime, não
importa o quão pequeno,
23
00:01:21,701 --> 00:01:24,275
é punido com morte, se
você não for menor.
24
00:01:24,300 --> 00:01:26,250
- Retire o relógio.
- Não. É do meu pai.
25
00:01:26,275 --> 00:01:27,875
- Retire-o.
- Não!
26
00:01:35,150 --> 00:01:38,300
Jovens delinquentes são
colocados aqui, presos.
27
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Chamamos este lugar
de "prisão no céu".
28
00:01:42,400 --> 00:01:44,750
- Prisioneira 319...
- Clarke, pare!
29
00:01:45,500 --> 00:01:47,900
- Espere aqui.
- Mãe?
30
00:01:48,100 --> 00:01:50,700
Mãe, o que está acontecendo?
31
00:01:50,800 --> 00:01:53,200
- O que é isso?
- Vamos.
32
00:01:53,225 --> 00:01:54,656
Vão nos matar, não é?
33
00:01:54,657 --> 00:01:57,463
Querem reduzir a população
para vocês terem mais tempo?
34
00:01:57,464 --> 00:01:59,925
Clarke, você não será executada.
35
00:02:00,150 --> 00:02:03,275
Você será enviada para a Terra.
100 de vocês.
36
00:02:03,300 --> 00:02:05,100
O quê? Mas não é seguro.
37
00:02:05,125 --> 00:02:07,625
Não, não. Só podemos aos 18.
38
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
As regras mudaram.
39
00:02:09,275 --> 00:02:11,475
Esta pode ser sua
chance de sobreviver.
40
00:02:12,100 --> 00:02:15,800
Seus instintos dirão para
cuidar dos outros primeiro,
41
00:02:15,825 --> 00:02:18,125
igual ao seu pai,
mas tenha cuidado.
42
00:02:18,200 --> 00:02:21,700
Não posso perdê-la, também.
Eu te amo muito.
43
00:02:27,900 --> 00:02:29,600
Para a Terra, Clarke...
44
00:02:30,200 --> 00:02:31,950
Você irá para a Terra.
45
00:02:34,500 --> 00:02:37,750
UNITED e ManiacS apresentam.
46
00:02:38,000 --> 00:02:40,500
S01E01 Pilot.
47
00:02:40,900 --> 00:02:43,400
Legenda: Darkside l Eddy.
48
00:02:43,600 --> 00:02:46,100
Legenda: Ray l Lilly l Nei.
49
00:02:46,300 --> 00:02:48,800
Legenda: Gaboro l Lola.
50
00:02:49,000 --> 00:02:50,735
Legende Conosco! United4ever.
tv.
51
00:03:01,250 --> 00:03:02,650
Bem-vinda de volta.
52
00:03:04,600 --> 00:03:07,400
- Olhe...
- Wells, por que está aqui?
53
00:03:07,600 --> 00:03:11,100
Ao descobrir sobre essa
viagem, eu cometi um crime.
54
00:03:11,700 --> 00:03:13,100
Eu vim por você.
55
00:03:16,900 --> 00:03:19,450
- O que foi isso?
- Isso foi a atmosfera.
56
00:03:20,600 --> 00:03:22,900
Prisioneiros da
Arca, escutem-me.
57
00:03:23,300 --> 00:03:25,400
Vocês receberam uma
segunda chance.
58
00:03:25,600 --> 00:03:28,350
E como seu Chanceler,
espero que vejam isso...
59
00:03:28,375 --> 00:03:30,025
não só como uma
chance para vocês,
60
00:03:30,026 --> 00:03:31,750
mas uma chance para todos nós.
61
00:03:31,800 --> 00:03:34,125
Um ato para a salvação
da humanidade.
62
00:03:34,150 --> 00:03:36,600
Não sabemos o que os
esperam lá embaixo.
63
00:03:36,625 --> 00:03:39,325
Se houver sobrevivência,
enviaremos outros.
64
00:03:39,350 --> 00:03:41,750
Enviamos vocês porque
os crimes que cometeram
65
00:03:41,775 --> 00:03:43,775
os tornaram dispensáveis.
66
00:03:43,800 --> 00:03:46,350
- Seu pai é um otário, Wells.
- Mas se sobreviverem,
67
00:03:46,351 --> 00:03:49,775
os crimes serão perdoados.
E as fichas serão limpas.
68
00:03:54,900 --> 00:03:57,400
Eu vi uma nave partindo
a menos de 20 minutos.
69
00:03:57,425 --> 00:03:59,525
- Quem estava nela?
- Eram os prisioneiros?
70
00:03:59,550 --> 00:04:01,900
- São só crianças!
- Estão na Terra? Algo mudou?
71
00:04:01,925 --> 00:04:05,825
Já informei, não podemos
confirmar ou negar nada.
72
00:04:05,850 --> 00:04:07,250
Qual é, moça!
73
00:04:08,800 --> 00:04:10,500
Meu filho está nessa nave.
74
00:04:13,300 --> 00:04:15,250
O local do pouso é um
local estratégico.
75
00:04:15,275 --> 00:04:17,275
Antes da última guerra,
Mount Weather...
76
00:04:17,300 --> 00:04:19,650
era uma base militar
construída em uma montanha.
77
00:04:19,675 --> 00:04:21,925
Era abastecida com
alimentos não perecíveis,
78
00:04:21,950 --> 00:04:24,350
capaz de alimentar
300 pessoas...
79
00:04:24,375 --> 00:04:27,775
- Por mais de 2 anos.
- O caubói do espaço ressurge.
80
00:04:27,900 --> 00:04:29,700
Nunca sobreviveram
por esse tempo...
81
00:04:30,400 --> 00:04:32,100
- Por causa de fraqueza.
- Vejam.
82
00:04:32,125 --> 00:04:34,725
- Não poupem comida.
- Seu pai me fez flutuar.
83
00:04:35,200 --> 00:04:38,150
Deveria colocar o cinto
antes do paraquedas abrir.
84
00:04:38,175 --> 00:04:40,400
Vocês, fiquem quietos
se quiserem sobreviver.
85
00:04:40,475 --> 00:04:42,275
Mount Weather é vital.
86
00:04:42,300 --> 00:04:45,600
Precisam encontrar os
mantimentos imediatamente.
87
00:04:45,625 --> 00:04:47,825
É a traidora que passou
um ano na solitária.
88
00:04:47,850 --> 00:04:49,600
Você é o idiota que
gastou oxigênio
89
00:04:49,625 --> 00:04:52,325
- em um passeio espacial ilegal.
- Mas foi divertido.
90
00:04:53,000 --> 00:04:56,804
- Sou o Finn.
- Vocês devem sobreviver.
91
00:04:58,599 --> 00:05:00,015
E finalmente...
92
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
Fiquem em seus assentos.
93
00:05:08,900 --> 00:05:10,500
Finn, você está bem?
94
00:05:15,650 --> 00:05:17,050
Agora não.
95
00:05:18,000 --> 00:05:20,450
Houve falha total no sistema.
96
00:05:20,475 --> 00:05:22,275
Sabemos que estavam
fora do curso
97
00:05:22,300 --> 00:05:24,500
- quando perdemos contato...
- E comunicação?
98
00:05:24,501 --> 00:05:26,451
Além da telemetria dos
braceletes, nada.
99
00:05:26,452 --> 00:05:28,650
Sem áudio, vídeo e
sem computador.
100
00:05:28,675 --> 00:05:31,075
Tudo o que programamos
para ajudá-los, se foi.
101
00:05:31,100 --> 00:05:32,500
Estão por conta própria.
102
00:05:33,700 --> 00:05:35,200
Já deveríamos estar parando.
103
00:05:35,225 --> 00:05:39,175
Tudo nesta nave tem 100 anos.
Vamos aguardar.
104
00:05:39,200 --> 00:05:40,950
Clarke, há algo que
quero te dizer.
105
00:05:41,425 --> 00:05:43,275
Desculpe por fazer
seu pai ser preso.
106
00:05:43,300 --> 00:05:45,000
Não fale do meu pai.
107
00:05:45,200 --> 00:05:47,700
Por favor, não posso morrer
sabendo que me odeia.
108
00:05:47,725 --> 00:05:50,625
Não o prenderam, Wells.
Eles o executaram.
109
00:05:50,750 --> 00:05:52,350
Eu te odeio.
110
00:06:14,125 --> 00:06:15,525
Ouçam.
111
00:06:16,700 --> 00:06:18,400
Sem barulho de maquinário.
112
00:06:21,800 --> 00:06:23,500
Essa foi a primeira vez.
113
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
Finn, ele está respirando?
114
00:06:35,450 --> 00:06:37,450
A porta externa está
no nível mais baixo.
115
00:06:37,475 --> 00:06:40,275
- Vamos lá.
- Não. Não podemos abri-las.
116
00:06:43,000 --> 00:06:44,950
Afastem-se, pessoal.
117
00:06:45,900 --> 00:06:47,400
Pare!
118
00:06:50,100 --> 00:06:51,800
O ar pode ser tóxico.
119
00:06:51,825 --> 00:06:53,825
Se for, morreremos
de qualquer maneira.
120
00:06:53,900 --> 00:06:55,300
Bellamy?
121
00:07:02,844 --> 00:07:05,106
É a garota que se
escondeu debaixo do chão.
122
00:07:10,000 --> 00:07:13,100
Meu Deus, veja só como cresceu.
123
00:07:18,800 --> 00:07:21,300
O que diabos está vestindo,
um uniforme de guarda?
124
00:07:21,325 --> 00:07:23,725
Eu peguei emprestado
para entrar na nave.
125
00:07:24,300 --> 00:07:26,100
Alguém tinha que cuidar de você.
126
00:07:27,800 --> 00:07:30,700
- Onde está seu bracelete?
- Importa-se?
127
00:07:30,900 --> 00:07:32,500
Não vejo meu irmão há um ano.
128
00:07:32,525 --> 00:07:34,125
Ninguém tem um irmão.
129
00:07:34,300 --> 00:07:35,800
Essa é a Octavia Blake,
130
00:07:35,825 --> 00:07:37,925
a garota que encontraram
escondida no chão.
131
00:07:38,550 --> 00:07:40,650
Octavia! Octavia, não!
132
00:07:41,000 --> 00:07:43,100
Terá outra coisa para
lembrarem de você.
133
00:07:43,125 --> 00:07:44,525
É mesmo? Como o quê?
134
00:07:44,800 --> 00:07:47,600
Ser a primeira pessoa
na Terra em 100 anos.
135
00:08:42,500 --> 00:08:45,200
Voltamos, vadias!
136
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Por que tão séria, princesa?
137
00:09:33,500 --> 00:09:35,900
Não morremos na explosão.
138
00:09:36,750 --> 00:09:38,150
Diga isso para os dois caras
139
00:09:38,175 --> 00:09:40,175
que também estavam
fora de seus assentos.
140
00:09:43,500 --> 00:09:45,750
Não gosta de ser
chamada de princesa.
141
00:09:46,000 --> 00:09:47,600
Gosta, princesa?
142
00:09:48,000 --> 00:09:49,900
Está vendo aquela elevação?
143
00:09:51,350 --> 00:09:54,150
- Vejo.
- Mount Weather.
144
00:09:54,750 --> 00:09:56,400
Tem uma floresta
cheia de radiação
145
00:09:56,425 --> 00:09:58,125
entre nós e nossa
próxima refeição.
146
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Eles nos deixaram
na montanha errada.
147
00:10:08,994 --> 00:10:10,494
Aí está.
148
00:10:10,595 --> 00:10:13,326
Sabemos que eles pousaram,
mas não temos comunicação.
149
00:10:13,327 --> 00:10:16,621
Ou seja, ainda não sabemos
das condições ambientais.
150
00:10:16,622 --> 00:10:18,072
Graças aos braceletes da Abby,
151
00:10:18,073 --> 00:10:21,433
sabemos como essas condições
afetam o corpo humano,
152
00:10:21,512 --> 00:10:25,097
o que é mais do que
tivemos em 100 anos.
153
00:10:25,498 --> 00:10:28,378
Bom trabalho. O que
eles nos informam?
154
00:10:29,379 --> 00:10:32,445
Dois garotos mortos.
Transmissões cortadas.
155
00:10:34,646 --> 00:10:38,016
Dr. Jackson, diga a nossa
teoria ao Conselheiro Kane.
156
00:10:38,017 --> 00:10:40,984
Sim. Sabemos que pousaram
há apenas 7 minutos.
157
00:10:40,985 --> 00:10:43,558
Mas no momento, acreditamos
que as fatalidades
158
00:10:43,560 --> 00:10:46,224
foram devido ao pouso, não
pelos níveis de radiação.
159
00:10:46,225 --> 00:10:49,790
Os dois morreram ao perdermos
contato com a nave.
160
00:10:49,791 --> 00:10:52,359
- Pouso brusco? É a sua teoria?
- Há coerência.
161
00:10:52,361 --> 00:10:54,244
Concorda que se fosse radiação,
162
00:10:54,245 --> 00:10:56,791
veríamos as fatalidades
subirem rapidamente agora?
163
00:10:56,793 --> 00:10:59,952
Porque estou notando
muito vermelho ali.
164
00:11:00,153 --> 00:11:02,415
Sinais vitais elevados,
duas possibilidades:
165
00:11:02,486 --> 00:11:05,131
Uma, lesões sofridas
durante o pouso.
166
00:11:05,132 --> 00:11:07,900
- E a outra?
- Estão animados por estarem lá.
167
00:11:17,001 --> 00:11:18,601
Temos problemas.
168
00:11:18,602 --> 00:11:21,629
O sistema de comunicação caiu.
Fui no teto da nave.
169
00:11:21,630 --> 00:11:23,993
Faltam muitos painéis. O
calor estragou os fios.
170
00:11:24,194 --> 00:11:26,568
O que importa agora é
chegar em Mount Weather.
171
00:11:26,769 --> 00:11:29,074
Veja. Estamos aqui.
172
00:11:29,175 --> 00:11:32,285
Aqui é onde devemos chegar
se quisermos sobreviver.
173
00:11:32,586 --> 00:11:34,289
Onde aprendeu a fazer isso?
174
00:11:36,890 --> 00:11:38,290
Com seu pai.
175
00:11:38,963 --> 00:11:41,090
Legal, um mapa.
176
00:11:41,091 --> 00:11:43,204
Há um bar aqui? Eu te
pagarei uma cerveja.
177
00:11:43,205 --> 00:11:44,605
Importa-se?
178
00:11:46,116 --> 00:11:47,977
Solte-o. Ele está conosco.
179
00:11:49,178 --> 00:11:50,578
Relaxe.
180
00:11:50,789 --> 00:11:52,407
Tentamos descobrir onde estamos.
181
00:11:52,408 --> 00:11:54,963
Estamos em terra firme.
Não está bom para você?
182
00:11:56,664 --> 00:11:58,530
Temos que achar o Mount Weather.
183
00:11:58,921 --> 00:12:01,728
Ouviram a mensagem do meu pai.
Deve ser nossa prioridade.
184
00:12:01,729 --> 00:12:03,129
Dane-se seu pai.
185
00:12:03,690 --> 00:12:05,709
Acha que está no comando?
186
00:12:05,910 --> 00:12:08,636
Você e sua princesinha?
187
00:12:08,637 --> 00:12:11,278
Acha que ligamos para
quem está no comando?
188
00:12:11,479 --> 00:12:13,253
Precisamos chegar
no Mount Weather,
189
00:12:13,254 --> 00:12:14,994
não porque o Chanceler disse,
190
00:12:14,996 --> 00:12:16,799
mas porque quanto
mais esperarmos,
191
00:12:16,800 --> 00:12:19,229
com mais fome ficaremos,
e mais difícil será.
192
00:12:19,230 --> 00:12:22,239
Quanto tempo acha que
duraremos sem os mantimentos?
193
00:12:22,470 --> 00:12:25,502
Encararemos 30 km de
caminhada, certo?
194
00:12:25,618 --> 00:12:29,150
Se vamos antes do anoitecer,
temos que partir agora.
195
00:12:29,152 --> 00:12:30,552
Tenho uma ideia melhor.
196
00:12:30,553 --> 00:12:32,896
Vocês dois vão,
encontrem-nos para nós.
197
00:12:32,897 --> 00:12:35,098
Os privilegiados trabalhão
duro para variar.
198
00:12:35,099 --> 00:12:36,699
- Isso aí.
- Apoiado.
199
00:12:36,700 --> 00:12:39,199
Não estão entendendo.
Todos temos que ir.
200
00:12:39,200 --> 00:12:42,779
Vejam só, pessoal... O
Chanceler da Terra.
201
00:12:42,880 --> 00:12:44,480
Acha isso engraçado?
202
00:12:44,954 --> 00:12:46,354
Wells.
203
00:12:47,329 --> 00:12:50,474
Não, mais isso foi. Tudo bem.
204
00:12:55,718 --> 00:12:57,202
Vem.
205
00:13:03,575 --> 00:13:05,175
O cara machucou uma perna.
206
00:13:06,303 --> 00:13:08,700
Que tal esperar até que
seja um luta justa?
207
00:13:10,346 --> 00:13:12,046
Ei, caubói do espaço...
208
00:13:13,747 --> 00:13:15,447
Salve-me na próxima vez.
209
00:13:24,114 --> 00:13:26,507
O que foi? Ele é bonito.
210
00:13:26,908 --> 00:13:29,549
- Ele é um criminoso.
- Todos são.
211
00:13:29,850 --> 00:13:32,488
O., vim aqui para te proteger.
212
00:13:32,490 --> 00:13:33,991
Não preciso de proteção.
213
00:13:33,992 --> 00:13:36,592
Estive presa, de uma forma
ou outra, minha vida toda.
214
00:13:36,593 --> 00:13:38,742
Cansei de seguir ordens.
215
00:13:39,443 --> 00:13:41,107
Preciso me divertir, Bell.
216
00:13:41,208 --> 00:13:44,133
Preciso fazer algo
louco porque eu posso,
217
00:13:44,134 --> 00:13:47,084
e ninguém, nem você,
vai me impedir.
218
00:13:47,185 --> 00:13:50,142
- Não posso ficar com eles, O.
- Do que está falando agora?
219
00:13:52,543 --> 00:13:55,881
Fiz algo para chegar na nave,
220
00:13:55,882 --> 00:13:58,568
algo pelo qual irão me
matar quando eles vierem.
221
00:13:58,569 --> 00:14:02,077
Não posso dizer o que é ainda,
mas tem que confiar em mim.
222
00:14:02,578 --> 00:14:04,685
Ainda confia em mim, não é?
223
00:14:05,886 --> 00:14:07,386
Confio.
224
00:14:09,467 --> 00:14:12,321
Então, Mount Weather...
Quando partiremos?
225
00:14:13,422 --> 00:14:14,822
Agora.
226
00:14:15,315 --> 00:14:17,642
Voltaremos amanhã com comida.
227
00:14:18,343 --> 00:14:21,256
Como vocês dois carregarão
comida suficiente para 100?
228
00:14:25,357 --> 00:14:27,913
Quatro de nós. Podemos ir agora?
229
00:14:27,914 --> 00:14:30,321
Parece uma festa. Seremos cinco.
230
00:14:30,322 --> 00:14:33,034
- O que está fazendo?
- Indo caminhar.
231
00:14:34,735 --> 00:14:37,997
- Estava tentando tirar isso?
- Sim. E?
232
00:14:37,998 --> 00:14:41,026
Este bracelete transmite
seus sinais vitais à Arca.
233
00:14:41,427 --> 00:14:43,077
Tire-o, e pensarão
que está morto.
234
00:14:43,078 --> 00:14:44,627
- Devo me importar?
- Não sei.
235
00:14:44,629 --> 00:14:47,231
Quer que as pessoas que o
amam pensem que morreu?
236
00:14:47,232 --> 00:14:48,965
Que venham para
cá em dois meses?
237
00:14:48,966 --> 00:14:51,751
Não virão se acharem
que estamos morrendo.
238
00:14:55,652 --> 00:14:58,654
Entendido. Agora vamos.
239
00:15:04,855 --> 00:15:06,355
Pode ir.
240
00:15:12,506 --> 00:15:14,457
Não deveria ter vindo, Wells.
241
00:15:26,758 --> 00:15:30,365
Antes que tenha
ideias, o Finn é meu.
242
00:15:30,566 --> 00:15:32,850
Antes que tenha ideias,
eu não me importo.
243
00:15:35,551 --> 00:15:38,409
Oi, querida. Como está a Clarke?
244
00:15:39,410 --> 00:15:41,062
Os sinais vitais estão fortes.
245
00:15:41,163 --> 00:15:44,140
A glicose no sangue está baixa.
Ela não se alimentou.
246
00:15:45,741 --> 00:15:47,353
Aqui é a dra. Griffin.
247
00:15:49,354 --> 00:15:50,754
Estou a caminho.
248
00:15:50,784 --> 00:15:54,220
Jackson, precisamos de
muito sangue A negativo.
249
00:15:54,221 --> 00:15:57,488
- Vá ao centro cirúrgico.
- Abby, o que foi?
250
00:15:57,689 --> 00:15:59,260
O Chanceler foi baleado.
251
00:16:12,437 --> 00:16:15,014
Aquilo, meu amigo,
é uma boa jogada.
252
00:16:15,015 --> 00:16:17,644
Aquilo, meu amigo, é
veneno de sumagre.
253
00:16:17,645 --> 00:16:19,045
O quê? É mesmo?
254
00:16:19,047 --> 00:16:20,622
As flores não são venenosas.
255
00:16:20,623 --> 00:16:22,898
São medicinais.
Calmantes, na verdade.
256
00:16:23,299 --> 00:16:25,907
A família dele cultiva as
ervas medicinais na Arca.
257
00:16:25,908 --> 00:16:28,056
Pessoal, poderiam
tentar acompanhar?
258
00:16:28,057 --> 00:16:30,620
Qual é, Clarke. Como pode
não notar tudo isso?
259
00:16:30,821 --> 00:16:32,363
É simples.
260
00:16:32,464 --> 00:16:35,051
Imagino o motivo de não
vermos nenhum animal.
261
00:16:35,052 --> 00:16:36,847
Talvez não tenha nenhum.
262
00:16:36,948 --> 00:16:40,161
Ou fomos expostos à radiação
o suficiente para nos matar.
263
00:16:40,762 --> 00:16:43,506
É bem possível. Vamos.
264
00:16:44,107 --> 00:16:47,023
Alguém deveria dar-lhe
veneno de sumagre.
265
00:16:51,524 --> 00:16:53,895
Preciso saber o que fizeram
para serem presos.
266
00:16:54,396 --> 00:16:57,692
Sumagre não é única erva no
jardim, se é que me entende.
267
00:16:57,693 --> 00:16:59,450
Esqueceram de repor
o que pegamos.
268
00:16:59,451 --> 00:17:01,208
E já se desculparam mil vezes.
269
00:17:01,309 --> 00:17:04,212
E você, Octavia? Por
que te prenderam?
270
00:17:06,113 --> 00:17:07,913
Por ter nascido.
271
00:17:08,931 --> 00:17:11,087
Isso não foi uma boa jogada.
272
00:17:23,288 --> 00:17:24,988
Não tem animais, é?
273
00:17:35,623 --> 00:17:37,135
O quê...?
274
00:17:46,749 --> 00:17:48,567
O Chanceler perdeu muito sangue.
275
00:17:49,968 --> 00:17:51,926
Se o encontrassem antes...
Droga.
276
00:17:51,927 --> 00:17:53,427
Abby, ele está acordando.
277
00:17:54,596 --> 00:17:56,196
Aumente a anestesia.
278
00:17:56,680 --> 00:17:58,393
Já excedemos em
sangue e anestesia.
279
00:17:58,394 --> 00:17:59,897
Passamos do limite aqui.
280
00:18:00,198 --> 00:18:02,139
O Chanceler está
entrando em choque.
281
00:18:02,180 --> 00:18:03,980
Está me pedindo para
infringir a lei.
282
00:18:03,981 --> 00:18:07,060
Certo. Eu mesma faço.
Deixe que me culpem.
283
00:18:07,161 --> 00:18:08,561
Com licença, senhor.
284
00:18:08,563 --> 00:18:10,663
Queria ser avisado se
houvesse notícias.
285
00:18:10,664 --> 00:18:12,414
O Chanceler ainda
está na cirurgia,
286
00:18:12,415 --> 00:18:14,010
mas identificamos quem atirou.
287
00:18:14,211 --> 00:18:16,911
Bellamy Blake, é a único na
Arca que está desaparecido.
288
00:18:16,912 --> 00:18:19,063
- Quem é ele?
- Não é ninguém, um faxineiro.
289
00:18:19,064 --> 00:18:22,388
Estamos trabalhando no perfil. É
claro o motivo de ir à Terra.
290
00:18:22,689 --> 00:18:24,924
A irmã. Eu lembro.
291
00:18:25,825 --> 00:18:28,113
A mãe dela a escondeu
por quase 16 anos,
292
00:18:28,414 --> 00:18:29,814
quase um recorde.
293
00:18:30,241 --> 00:18:31,757
O que foi, Comandante Shumway?
294
00:18:31,758 --> 00:18:33,668
- Diga logo.
- Podemos começar agora.
295
00:18:34,069 --> 00:18:35,913
Como o Chanceler
está incapacitado,
296
00:18:35,914 --> 00:18:38,720
você pode ordenar o início
da redução da população.
297
00:18:41,550 --> 00:18:44,963
- Ainda não.
- Estamos perdendo tempo.
298
00:18:45,664 --> 00:18:49,156
Remover 100 da população
só nos dá mais um mês.
299
00:18:49,157 --> 00:18:52,907
Engenheiros precisam de mais
para talvez arrumarem o sistema.
300
00:18:52,908 --> 00:18:55,583
Dei minha resposta, comandante.
Já chega.
301
00:18:56,684 --> 00:18:59,251
Se vamos matar
centenas de inocentes,
302
00:19:00,052 --> 00:19:01,802
vamos matá-las através
do protocolo.
303
00:19:01,875 --> 00:19:03,475
Fui claro?
304
00:19:03,740 --> 00:19:08,024
Mas quero saber quem
ajudou-o a entrar na nave.
305
00:19:08,159 --> 00:19:10,470
Porque ele não agiu sozinho.
306
00:19:11,271 --> 00:19:14,034
Parece que temos um traidor
entre nós, comandante,
307
00:19:14,035 --> 00:19:17,169
e os 100 têm um
assassino entre eles.
308
00:19:23,620 --> 00:19:26,721
- Encontrou água?
- Ainda não, mas...
309
00:19:28,366 --> 00:19:30,366
Vou na mata de novo,
se quiser vir.
310
00:19:30,667 --> 00:19:33,667
PRIMEIRO FILHO
PRIMEIRO A "MORER".
311
00:19:38,467 --> 00:19:40,105
Sabe, o meu pai...
312
00:19:40,605 --> 00:19:42,005
Implorou por piedade
313
00:19:42,006 --> 00:19:44,380
na câmara de vácuo quando
seu pai o sufocou.
314
00:19:48,081 --> 00:19:50,391
Escreveram "morrer"
errado, gênios.
315
00:19:54,692 --> 00:19:57,749
Se vão matar alguém, é
melhor não anunciarem.
316
00:19:59,050 --> 00:20:01,462
Não é um membro da
Guarda de verdade, é?
317
00:20:01,463 --> 00:20:04,694
Não, a verdadeira está vindo,
a menos que a impeçamos.
318
00:20:05,881 --> 00:20:08,392
Não acreditam que perdoarão
seus crimes, não é?
319
00:20:09,700 --> 00:20:11,800
Mesmo se o fizerem, e depois?
320
00:20:12,028 --> 00:20:16,070
Nós viraremos cidadãos
modelo e teremos emprego?
321
00:20:16,761 --> 00:20:19,750
Se tivermos sorte,
talvez sejamos garis.
322
00:20:19,751 --> 00:20:22,500
- Você tem um objetivo?
- Não, tenho uma pergunta.
323
00:20:22,690 --> 00:20:27,500
Eles te prendem e te
jogam aqui para morrer.
324
00:20:27,501 --> 00:20:29,712
- Por que os ajudam?
- Não ajudamos.
325
00:20:29,713 --> 00:20:31,180
Usam os braceletes, não é?
326
00:20:31,181 --> 00:20:34,407
Isso indica para eles
se é seguro nos seguir.
327
00:20:34,408 --> 00:20:37,600
Disse que podemos impedir
a transmissão. Como?
328
00:20:38,225 --> 00:20:41,253
Retirem-nos. A Arca
pensará que estão mortos,
329
00:20:41,254 --> 00:20:44,950
que não é seguro nos
seguir, entendeu?
330
00:20:46,242 --> 00:20:48,700
Certo, e se fizermos isso,
331
00:20:49,000 --> 00:20:50,800
o que ganhamos com isso?
332
00:20:51,500 --> 00:20:53,444
Alguém terá que me
ajudar a comandar.
333
00:20:58,207 --> 00:21:00,520
Oi, Ab. Como está o Chanceler?
334
00:21:00,521 --> 00:21:02,988
Pergunte-me novamente caso
ele passe desta noite.
335
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
Perdemos mais alguém?
336
00:21:04,801 --> 00:21:08,200
Murphy e Mbege, os
dois se chamam John.
337
00:21:08,201 --> 00:21:09,966
Não foram feridos
durante o pouso.
338
00:21:09,967 --> 00:21:12,301
Concordo. Outra coisa
matou os dois.
339
00:21:12,302 --> 00:21:14,180
Uma hora estavam bem, depois...
340
00:21:14,600 --> 00:21:17,100
- Então não foi a radiação.
- Por favor, Abby.
341
00:21:17,101 --> 00:21:20,429
- Pensar positivo não é ciência.
- Não é isso.
342
00:21:20,430 --> 00:21:21,950
Antes estavam bem, depois não.
343
00:21:21,951 --> 00:21:24,346
Exposição à radiação
não funciona assim.
344
00:21:25,000 --> 00:21:27,611
Poderia funcionar, se
houvesse o bastante.
345
00:21:28,000 --> 00:21:30,711
Se houvesse o bastante,
todos estariam mortos.
346
00:21:37,428 --> 00:21:39,500
Por favor, que eu esteja certa.
347
00:21:47,800 --> 00:21:49,778
Sabem o que eu
gostaria de saber?
348
00:21:49,779 --> 00:21:52,600
Por que nos mandar
para cá após 97 anos?
349
00:21:52,960 --> 00:21:54,738
- O que mudou?
- Quem se importa?
350
00:21:54,739 --> 00:21:56,572
Fico feliz que
tenham nos mandado.
351
00:21:56,573 --> 00:21:58,400
Acordei apodrecendo em uma cela,
352
00:21:58,401 --> 00:22:01,200
e agora estou andando
pela floresta.
353
00:22:01,201 --> 00:22:03,301
Talvez encontraram
algo via satélite.
354
00:22:03,302 --> 00:22:05,535
Como um satélite
meteorológico mais antigo...
355
00:22:05,536 --> 00:22:08,850
Não foi um satélite. A
Arca está morrendo.
356
00:22:11,000 --> 00:22:14,500
Com a população atual, só há
três meses de mantimentos.
357
00:22:14,501 --> 00:22:16,523
Talvez quatro, agora
que estamos aqui.
358
00:22:17,000 --> 00:22:19,378
Então é por esse segredo
que te prenderam?
359
00:22:19,600 --> 00:22:22,674
E a colocaram na solitária,
e mataram o seu pai?
360
00:22:23,800 --> 00:22:27,227
Meu pai foi o engenheiro
que descobriu a falha.
361
00:22:27,800 --> 00:22:30,022
Ele achava que as
pessoas mereciam saber.
362
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
O Conselho discordou.
Minha mãe discordou.
363
00:22:33,700 --> 00:22:36,000
Estavam com medo que
isso causasse pânico.
364
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
Iríamos divulgar mesmo
assim, quando o Wells...
365
00:22:39,900 --> 00:22:42,050
O quê? Entregou o seu pai?
366
00:22:42,700 --> 00:22:45,350
Enfim, a Guarda apareceu
antes de irmos.
367
00:22:46,350 --> 00:22:49,901
É esse o motivo hoje. É por
isso que valeu o risco.
368
00:22:49,902 --> 00:22:53,452
Mesmo se morrermos, ao menos
conseguiram mais tempo.
369
00:22:53,453 --> 00:22:55,231
Eles matarão mais
pessoas, não é?
370
00:22:57,150 --> 00:22:58,550
Ótimo.
371
00:22:58,551 --> 00:23:01,251
Após o que fizeram comigo,
que morram todos.
372
00:23:01,495 --> 00:23:03,095
Não está falando sério.
373
00:23:05,250 --> 00:23:06,850
Precisamos avisá-los.
374
00:23:07,879 --> 00:23:09,790
Meu pai disse exatamente isso.
375
00:23:14,765 --> 00:23:18,465
Caramba... eu amo a Terra.
376
00:23:22,042 --> 00:23:23,642
Minha nossa...
377
00:23:28,450 --> 00:23:30,850
Octavia, o que
diabos está fazendo?
378
00:23:41,300 --> 00:23:42,800
Octavia...
379
00:23:43,839 --> 00:23:47,600
- Não podemos nadar.
- Mas podemos ficar de pé.
380
00:23:49,251 --> 00:23:51,651
Esperem. Aqui não
deveria existir um rio.
381
00:23:51,652 --> 00:23:54,752
Mas existe. Então,
tire suas roupas.
382
00:24:10,100 --> 00:24:11,950
Octavia, saia da água.
383
00:24:16,800 --> 00:24:18,300
Saia da água agora!
384
00:24:20,330 --> 00:24:21,830
Octavia!
385
00:24:25,956 --> 00:24:27,456
Não...
386
00:24:42,400 --> 00:24:43,800
O que diabos é aquilo?
387
00:24:43,801 --> 00:24:45,612
- Precisamos ajudá-la.
- O que fará?
388
00:24:45,613 --> 00:24:47,363
- Tentarei não ser comido.
- Espere.
389
00:24:47,364 --> 00:24:49,969
Se o distrairmos, talvez a solte.
Ajudem-me.
390
00:24:56,690 --> 00:24:58,640
Funcionou. Ele a soltou.
391
00:24:58,900 --> 00:25:01,000
Pode vir para a margem?
392
00:25:05,476 --> 00:25:06,876
Eu te peguei.
393
00:25:09,000 --> 00:25:10,500
Está voltando!
394
00:25:10,501 --> 00:25:12,412
Está indo na direção de vocês.
395
00:25:14,674 --> 00:25:17,224
Venham. Venham. Continuem.
396
00:25:25,805 --> 00:25:27,305
Certo.
397
00:25:29,507 --> 00:25:31,407
Obrigada.
398
00:25:31,408 --> 00:25:33,008
Você ficará bem.
399
00:25:33,109 --> 00:25:37,059
Anotado: Da próxima
vez, salvar a garota.
400
00:26:10,570 --> 00:26:13,615
- Quem é o próximo?
- O que diabos está fazendo?
401
00:26:15,600 --> 00:26:18,337
Estamos nos libertando.
O que mais seria?
402
00:26:18,338 --> 00:26:20,449
Parece que tenta fazer
todos morrerem.
403
00:26:21,100 --> 00:26:23,346
Não temos mais um
sistema de comunicação.
404
00:26:23,347 --> 00:26:25,481
Esses braceletes são
tudo o que temos.
405
00:26:25,482 --> 00:26:27,600
Se tirarem, a Arca
achará que morremos.
406
00:26:27,601 --> 00:26:31,450
- Que não é seguro virem.
- Exatamente, Chanceler.
407
00:26:31,451 --> 00:26:34,450
Podemos nos cuidar, não é?
408
00:26:36,177 --> 00:26:37,677
Acha que isso é um jogo?
409
00:26:37,678 --> 00:26:40,978
Não são só nossos amigos e
familiares que estão lá.
410
00:26:41,100 --> 00:26:44,424
Eles são nossos agricultores,
médicos, engenheiros.
411
00:26:44,425 --> 00:26:46,625
Não importa o que ele
diga para vocês.
412
00:26:46,720 --> 00:26:49,710
Não sobreviveremos
por conta própria.
413
00:26:51,822 --> 00:26:54,154
Além disso, se é
realmente seguro,
414
00:26:54,155 --> 00:26:56,655
por que não quer que os
outros venham para cá?
415
00:26:56,656 --> 00:26:58,906
Meu povo já está aqui.
416
00:26:58,907 --> 00:27:01,757
Aquelas pessoas
prenderam o meu povo.
417
00:27:01,812 --> 00:27:06,657
Eles mataram a minha mãe
por ter um segundo filho.
418
00:27:07,636 --> 00:27:10,886
- Seu pai fez isso.
- Meu pai não criou as leis.
419
00:27:10,887 --> 00:27:12,948
Não. Ele as executou.
420
00:27:13,593 --> 00:27:17,015
Mas não o fará mais. Não aqui.
421
00:27:17,416 --> 00:27:19,949
Aqui não há leis.
422
00:27:19,984 --> 00:27:21,563
- É!
- Isso aí!
423
00:27:21,565 --> 00:27:25,208
Faremos o que quisermos,
quando quisermos.
424
00:27:25,896 --> 00:27:27,929
Você não precisa gostar, Wells.
425
00:27:28,029 --> 00:27:30,798
Pode até tentar
impedir, ou mudar isso.
426
00:27:31,089 --> 00:27:34,039
Até me matar. Sabe por quê?
427
00:27:35,612 --> 00:27:37,402
O que quisermos!
428
00:27:37,420 --> 00:27:41,315
- O que quisermos!
- O que quisermos!
429
00:27:41,317 --> 00:27:44,280
O que quisermos!
430
00:27:44,281 --> 00:27:49,245
O que quisermos!
431
00:27:49,246 --> 00:27:54,245
O que quisermos!
432
00:27:54,246 --> 00:27:58,060
O que quisermos!
433
00:28:02,781 --> 00:28:04,748
Olha só isso!
434
00:28:06,499 --> 00:28:10,112
- Precisamos coletar isso.
- O que você quiser.
435
00:28:31,082 --> 00:28:33,715
Mais dez, um atrás do outro.
436
00:28:33,892 --> 00:28:38,433
Abby, olhe a osmolaridade,
está subindo no quadro todo.
437
00:28:38,477 --> 00:28:39,977
Eles encontraram água.
438
00:28:42,689 --> 00:28:45,322
Conselheira Abigail Griffin,
está presa por exceder
439
00:28:45,423 --> 00:28:47,948
o máximo de suprimentos
médicos por paciente.
440
00:28:50,690 --> 00:28:52,477
Desculpe por ter que
ser em público.
441
00:28:52,478 --> 00:28:54,899
A política nessa
questão é bem clara...
442
00:28:55,119 --> 00:28:56,954
Sem tratamento especial.
443
00:28:58,159 --> 00:29:00,099
- Quanto sangue usou?
- Não responda.
444
00:29:00,100 --> 00:29:01,678
Usei o quanto foi preciso.
445
00:29:01,680 --> 00:29:03,986
Infringir a lei para
impedir que vire Chanceler
446
00:29:03,987 --> 00:29:06,139
foi a decisão mais
fácil que já tomei.
447
00:29:07,421 --> 00:29:08,821
Nesse caso,
448
00:29:09,762 --> 00:29:11,708
dada a sua confissão,
449
00:29:11,828 --> 00:29:14,230
no meu papel de
Chanceler temporário,
450
00:29:14,231 --> 00:29:16,261
não tenho escolha a
não ser culpá-la.
451
00:29:16,262 --> 00:29:18,083
Sempre temos escolha, Kane.
452
00:29:18,089 --> 00:29:20,899
Você escolheu acusar
o meu marido,
453
00:29:20,955 --> 00:29:23,889
seu amigo, mesmo sabendo
que ele morreria.
454
00:29:23,890 --> 00:29:26,925
Você escolheu incluir a
minha filha nas acusações.
455
00:29:26,926 --> 00:29:28,693
E agora, está escolhendo isso.
456
00:29:28,813 --> 00:29:31,596
Se esconder atrás da lei
não te absolve de nada.
457
00:29:31,631 --> 00:29:35,526
Seja como for, de acordo
com o Código Penal 1...
458
00:29:36,139 --> 00:29:38,190
Porque todos os crimes
459
00:29:38,591 --> 00:29:42,106
cometidos por maiores de idade
são crimes de pena de morte,
460
00:29:42,107 --> 00:29:44,322
você está sentenciada à morte.
461
00:29:45,511 --> 00:29:47,695
A execução está marcada
para de manhã.
462
00:29:47,715 --> 00:29:51,060
E eu escolho em toda situação,
463
00:29:51,080 --> 00:29:53,001
e a qualquer custo,
464
00:29:53,913 --> 00:29:56,863
garantir que a raça
humana permaneça viva.
465
00:29:57,628 --> 00:30:00,119
Essa é a diferença
entre nós, Kane.
466
00:30:01,602 --> 00:30:04,961
Eu escolho garantir que
mereçamos permanecer vivos.
467
00:31:37,221 --> 00:31:39,078
Bem legal, não é?
468
00:31:41,197 --> 00:31:42,861
Você foi até o rio?
469
00:31:43,931 --> 00:31:46,577
Achei que valia a pena
perder alguns dedos.
470
00:31:46,665 --> 00:31:48,065
Toma.
471
00:31:52,828 --> 00:31:54,578
Chama isso de gole?
472
00:32:01,700 --> 00:32:04,700
Acha que isso significa que
todos teremos duas cabeças?
473
00:32:05,721 --> 00:32:08,212
Quem diria, ela
consegue dar risada.
474
00:32:10,131 --> 00:32:13,107
Vamos, você tem que ver isso.
475
00:32:25,244 --> 00:32:26,849
Isso é um dedão.
476
00:32:27,190 --> 00:32:30,117
E até onde posso perceber,
seja lá o que for,
477
00:32:30,118 --> 00:32:31,700
está andando com dois pés.
478
00:32:32,327 --> 00:32:35,761
Acho que são... macacos.
479
00:32:37,656 --> 00:32:41,686
Desculpe. É que
segundo o que li,
480
00:32:41,688 --> 00:32:44,689
não haviam animais
bípedes por aqui.
481
00:32:44,891 --> 00:32:47,397
- Muito menos macacos.
- Certo.
482
00:32:47,432 --> 00:32:49,552
Leu sobre florestas que
brilham no escuro,
483
00:32:49,563 --> 00:32:51,289
ou cobras que comem pessoas?
484
00:33:09,681 --> 00:33:11,712
Você ficou louco?
485
00:33:11,713 --> 00:33:14,046
Não pode matar todos
que discordam de você.
486
00:33:14,047 --> 00:33:16,131
Agora todos acham
que sou o vilão,
487
00:33:17,876 --> 00:33:22,067
mas sou o único disposto a
fazer o que for necessário
488
00:33:22,102 --> 00:33:24,258
- para nos salvar.
- É a minha melhor amiga.
489
00:33:24,271 --> 00:33:27,549
O que quer eu diga?
Que sinto muito?
490
00:33:29,049 --> 00:33:32,545
Não sinto. Amizade é um
luxo que não podemos ter,
491
00:33:32,586 --> 00:33:36,352
e se precisarmos chegar ao ponto
de um Adão e Eva cósmico...
492
00:33:38,191 --> 00:33:42,769
- Eu farei isso.
- Por favor, tenha compaixão.
493
00:33:44,665 --> 00:33:47,383
Se não for pela Abby, por mim.
494
00:33:47,668 --> 00:33:50,052
Também não podemos
ter compaixão.
495
00:34:09,989 --> 00:34:11,616
É longe o suficiente.
496
00:34:12,022 --> 00:34:13,695
Não quero atirar
em você, Wells...
497
00:34:13,696 --> 00:34:16,249
Eu até gosto de você.
498
00:34:16,870 --> 00:34:19,723
Mas eu preciso que eles
pensem que você está morto.
499
00:34:19,724 --> 00:34:21,457
Por que está fazendo isso?
500
00:34:21,458 --> 00:34:24,421
Fale sério, não aquilo de
fazermos o que quisermos.
501
00:34:24,867 --> 00:34:27,773
Tenho os meus motivos. E
também tenho uma arma.
502
00:34:27,811 --> 00:34:29,947
Então eu faço as perguntas.
503
00:34:29,948 --> 00:34:32,935
A pergunta é, por que
não está me ajudando?
504
00:34:32,948 --> 00:34:35,112
Seu pai te baniu,
Wells, e ainda assim,
505
00:34:35,137 --> 00:34:37,482
e aqui está você, fazendo
o que ele manda,
506
00:34:37,484 --> 00:34:38,966
seguindo as regras.
507
00:34:39,016 --> 00:34:41,825
Não se cansa de fazer
o que é o esperado?
508
00:34:41,876 --> 00:34:43,410
Imponha-se.
509
00:34:43,412 --> 00:34:47,062
Tire esse bracelete, se
impressionará em como é bom.
510
00:34:47,244 --> 00:34:48,853
Não.
511
00:34:49,377 --> 00:34:52,264
Nunca. Não vai acontecer.
Fui claro o suficiente?
512
00:34:54,701 --> 00:34:56,224
Sim, foi.
513
00:34:58,271 --> 00:35:00,444
Sinto muito que tenha
que ser assim.
514
00:35:11,259 --> 00:35:14,957
Não! Não! Solte-me! Não!
515
00:35:14,958 --> 00:35:16,854
Ponham ele no chão.
516
00:35:16,889 --> 00:35:19,565
Não! Fala sério, cara.
Deixe-me ir.
517
00:35:19,566 --> 00:35:20,966
Pegue. Faça isso.
518
00:35:20,967 --> 00:35:24,327
Não, não façam isso.
Não façam isso.
519
00:35:24,328 --> 00:35:26,920
Não, não!
520
00:35:42,091 --> 00:35:44,487
Dra. Griffin, está na hora.
521
00:35:55,853 --> 00:35:57,350
Callie.
522
00:35:59,374 --> 00:36:00,992
É o suficiente.
523
00:36:01,517 --> 00:36:03,437
Cuide da Clarke por mim.
524
00:36:03,979 --> 00:36:05,579
Está bem.
525
00:36:43,717 --> 00:36:46,024
Jackson, use o bracelete.
526
00:36:46,025 --> 00:36:48,482
Há um jeito de modificá-los
para comunicação.
527
00:36:48,483 --> 00:36:52,105
Fale com Sinclair, o engenheiro.
Acene se entendeu.
528
00:37:01,717 --> 00:37:03,181
Pare.
529
00:37:07,473 --> 00:37:09,342
A dra. Griffin está perdoada.
530
00:37:17,416 --> 00:37:19,175
Lidarei com você depois.
531
00:37:19,687 --> 00:37:21,454
Abra a porta.
532
00:37:22,791 --> 00:37:25,458
Abra a porta.
533
00:37:41,643 --> 00:37:45,219
Passei 12 horas juntando
esses intestinos.
534
00:37:45,789 --> 00:37:48,247
Ponham ele na cama, agora.
535
00:37:51,413 --> 00:37:53,396
Conte-me sobre os 100.
536
00:37:55,329 --> 00:37:56,975
Eles chegaram lá?
537
00:38:00,027 --> 00:38:03,095
Você quis ir primeiro.
Agora pare de enrolar.
538
00:38:03,405 --> 00:38:05,030
Mount Weather nos aguarda.
539
00:38:05,032 --> 00:38:07,466
Só fique até o ápice,
e ficará tudo bem.
540
00:38:07,468 --> 00:38:10,556
O ápice? Como os índios, certo?
541
00:38:11,644 --> 00:38:15,280
- Ápice, não apache.
- Ele sabe. É para hoje, Finn.
542
00:38:15,334 --> 00:38:18,676
Certo, capitã. Eu te
vejo do outro lado.
543
00:38:20,413 --> 00:38:21,974
- Espere.
- O quê?
544
00:38:23,083 --> 00:38:24,483
Permita-me.
545
00:38:26,978 --> 00:38:28,754
Eu posso fazer isso.
546
00:38:31,190 --> 00:38:34,084
Sabia que tinha um destemido
em algum lugar aí dentro.
547
00:38:43,644 --> 00:38:46,438
Tudo bem ter medo, Jasper.
548
00:38:46,960 --> 00:38:49,010
O truque é não deixar
o medo te dominar.
549
00:38:55,332 --> 00:38:57,091
Eu te vejo do outro lado.
550
00:39:19,006 --> 00:39:21,821
Somos o ápice!
551
00:39:29,382 --> 00:39:31,215
Você conseguiu, Jasper!
552
00:39:36,787 --> 00:39:38,359
Vamos, princesa.
553
00:39:39,171 --> 00:39:40,738
Sua vez.
554
00:39:43,359 --> 00:39:46,100
Vamos, Clarke! Você consegue!
555
00:39:46,655 --> 00:39:48,767
Ápice!
556
00:39:59,945 --> 00:40:01,531
Conseguimos.
557
00:40:02,482 --> 00:40:04,601
Mount Weather!
558
00:40:07,954 --> 00:40:09,354
Isso!
559
00:40:10,424 --> 00:40:12,995
Isso aí, Jasper!
560
00:40:16,139 --> 00:40:18,139
- Jasper!
- Vamos, vamos.
561
00:40:18,140 --> 00:40:19,540
Jasper!
562
00:40:21,234 --> 00:40:23,835
- Jasper! Não.
- Vamos!
563
00:40:23,836 --> 00:40:25,548
- Anda logo!
- Abaixe-se.
564
00:40:35,062 --> 00:40:36,956
Não estamos sozinhos.
565
00:40:36,957 --> 00:40:41,230
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!
566
00:40:43,284 --> 00:40:45,141
Nessa temporada, em The 100.
567
00:40:45,142 --> 00:40:47,483
O que sabíamos da terra
firme estava errado.
568
00:40:47,484 --> 00:40:49,697
A boa notícia: A
radiação não nos matará.
569
00:40:49,698 --> 00:40:52,180
A má: O que está lá fora, irá.
570
00:40:54,293 --> 00:40:56,749
Queria construir uma
sociedade, princesa?
571
00:40:56,784 --> 00:40:58,387
Vamos construir uma.
572
00:40:58,989 --> 00:41:01,928
Se queremos sobreviver,
precisamos de regras.
573
00:41:01,929 --> 00:41:04,721
- E quem as fará?
- No momento, nós.
574
00:41:04,722 --> 00:41:07,226
Engenheiros precisam de 6
meses para resolver isso,
575
00:41:07,227 --> 00:41:08,927
ou em 4 meses não
teremos oxigênio.
576
00:41:08,928 --> 00:41:13,138
A não ser que façamos algo,
todos morrerão em 4 meses.
577
00:41:13,139 --> 00:41:15,991
Já fizemos algo.
Embarcamos 100 garotos.
578
00:41:16,176 --> 00:41:17,976
- Não!
- Estamos mortos, não entende?
579
00:41:17,977 --> 00:41:19,577
Não, ainda há esperança.
580
00:41:19,704 --> 00:41:21,403
Esperança não é o bastante.
581
00:41:21,404 --> 00:41:24,519
Não quando o fim da raça
humana está em risco.
582
00:41:25,249 --> 00:41:26,764
Esperança é tudo.
583
00:41:28,232 --> 00:41:30,231
Aqui embaixo, ser for
fraco, você morre,
584
00:41:30,232 --> 00:41:31,843
se tiver medo, você morre.
585
00:41:32,210 --> 00:41:34,840
- Tortura? Não somos assim.
- Agora somos.
586
00:41:34,841 --> 00:41:37,052
Atire, Jasper! Atire!
587
00:41:41,441 --> 00:41:44,328
Quem somos e quem precisamos
ser para sobreviver,
588
00:41:44,329 --> 00:41:45,971
são coisas bem diferentes.
589
00:41:45,972 --> 00:41:50,971
@Unitedteam @ManiacSubs