1 00:00:01,033 --> 00:00:02,275 .. سابقًا في المائة 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,641 ،لا أعرف معنى هذا ولكن عليّ الذهاب 3 00:00:04,666 --> 00:00:06,721 !إن ذهبتِ هناك، ستموتين 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,435 !(انتظري يا (دايوزا 5 00:00:09,644 --> 00:00:11,188 (أوكتيفيا) نادتكِ بـ(هوب) 6 00:00:11,213 --> 00:00:13,379 الاسم الذي اختارته دايوزا) لطفلها الذي لم يولد) 7 00:00:13,515 --> 00:00:16,297 (سيعبرون بـ(بيلامي ولا يريدوننا أن نتبعهم 8 00:00:16,321 --> 00:00:17,531 .سندخل معًا 9 00:00:17,556 --> 00:00:21,118 ،إن انفصلنا لثوانِ ربما ننفصل لأشهر، اتفقنا؟ 10 00:01:51,657 --> 00:01:53,190 !(ديوزا) 11 00:01:53,215 --> 00:01:54,814 !(ديوزا)، أنا قادمة 12 00:01:59,187 --> 00:02:01,554 !افعلها! لتتحرك 13 00:02:06,294 --> 00:02:09,909 انظري من جاء 14 00:02:10,999 --> 00:02:13,333 .. ماذا حدث؟ هل أنتِ 15 00:02:14,225 --> 00:02:17,403 لا، هذا مبكر جدًا قلتِ أنك في الشهر السادس 16 00:02:17,428 --> 00:02:19,361 أنا هنا منذ 3 أشهر 17 00:02:20,642 --> 00:02:24,716 ما الذي آخركِ؟ - كنت ورائكِ مباشرة - 18 00:02:30,018 --> 00:02:32,185 آسفة، آسفة 19 00:02:32,431 --> 00:02:35,599 ليس لديكِ أدنى فكرة عن سعادتي لوجودك هنا 20 00:02:35,624 --> 00:02:38,258 فقدت الأمل بأنني سألد بمفردي 21 00:02:38,393 --> 00:02:41,110 كلا - ،والآن اسحبي للخارج - 22 00:02:41,344 --> 00:02:44,304 وبوسع ثلاثتنا بعدها مشاهدة شروق السمس معًا 23 00:02:49,250 --> 00:02:51,317 حسنًا. يمكنك فعل هذا، انظري إليّ وحسب 24 00:02:51,342 --> 00:02:54,741 وفكري في مكان آخر حيث تكونين سعيدة 25 00:02:54,766 --> 00:02:58,544 ليس لدي كثير من الخيارات - هيا، يمكنك التفكير في مكان - 26 00:02:58,680 --> 00:03:00,213 أظنني سأفقد وعيي 27 00:03:00,238 --> 00:03:02,492 محال، سنفعل هذا معًا 28 00:03:02,517 --> 00:03:07,701 .. انظري إليّ وحسب وتنفسي 29 00:03:08,549 --> 00:03:10,334 اتركي نفسك 30 00:03:10,775 --> 00:03:14,163 أنا أفكر في مكانِ ما - جيد. جيد لكِ - 31 00:03:14,187 --> 00:03:16,078 في مكان .. أريد أن أدفع 32 00:03:16,359 --> 00:03:19,484 رباه! إنه يحدث إنه يحدث 33 00:03:21,970 --> 00:03:23,670 هيّا، دَفعة أكبر، هيّا 34 00:03:25,580 --> 00:03:28,110 أجل، هذا جيد !إنها قادمة 35 00:03:28,161 --> 00:03:29,766 !جيد، دفعة أخرى فقط 36 00:03:29,791 --> 00:03:30,930 !هيّا 37 00:03:33,550 --> 00:03:36,282 .. أجل 38 00:03:38,286 --> 00:03:40,219 ها هي جاءت 39 00:03:42,390 --> 00:03:45,925 (لقد جاءت يا (ديوزا إنها هنا 40 00:03:46,061 --> 00:03:50,129 هذه (أوكتيفيا)، صديقتي 41 00:03:54,235 --> 00:03:55,968 ديوزا)؟) 42 00:04:05,691 --> 00:04:07,324 !رباه 43 00:04:11,252 --> 00:04:13,453 خُذي، خُذي 44 00:04:17,659 --> 00:04:20,143 لقد نجح، لقد نجح 45 00:04:22,935 --> 00:04:24,501 مثلي تمامًا 46 00:04:27,112 --> 00:04:28,611 .(شكرًا لك يا (بيل 47 00:04:34,512 --> 00:04:41,612 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثانية" "بعنوان: ألحديقة" 48 00:04:41,613 --> 00:04:43,613 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم {\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 49 00:05:24,335 --> 00:05:26,358 "أهلاً بكم في "السماء الحلقية = سكايرينج 50 00:05:27,205 --> 00:05:29,359 اسم على مُسمى - أسميتها وأنا في الثالثة - 51 00:05:29,383 --> 00:05:31,516 ماذا تتوقعين؟ 52 00:05:31,833 --> 00:05:33,466 .إنها تتذكر 53 00:05:42,921 --> 00:05:48,414 سلاحي .. لقد أضعته وأنا أعبر - لنأمل ألاّ نحتاجه - 54 00:05:48,752 --> 00:05:51,154 (ترّيثي يا (هوب أين تذهبين؟ 55 00:05:55,236 --> 00:05:58,658 ما هذا المكان؟ هل تعيشين هنا؟ 56 00:05:58,793 --> 00:06:00,293 قالت (أوكتيفيا) أنكِ ذكيّة 57 00:06:14,323 --> 00:06:15,555 أين هو؟ 58 00:06:26,834 --> 00:06:29,724 ماذا تفعلين يا (هوب)؟ !ذوق مُلفت للدمى 59 00:06:30,058 --> 00:06:33,159 ليست مِلكي - هذا منزلك، أم لا؟ - 60 00:06:33,294 --> 00:06:36,596 "كنت معكما في "الملاذ لما يقارب .. يوم؟ 61 00:06:36,731 --> 00:06:37,851 ،بالنظر غلى إختلاف الزمن 62 00:06:37,875 --> 00:06:39,890 لم آتي هنا منذ ما يقارب مائة عام 63 00:06:39,915 --> 00:06:41,181 هذا مذهل 64 00:06:41,206 --> 00:06:45,438 يكفي! نحن نريد أجوبة "بداية بـ"أين هو (بيلامي)؟ 65 00:06:45,573 --> 00:06:47,406 ،بمجرد أن يأتون هنا يستخدمون الجسر 66 00:06:47,542 --> 00:06:49,242 ."لآخذه إلى "باردو .. 67 00:06:49,377 --> 00:06:50,610 باردو"؟" - يأتون؟ - 68 00:06:50,745 --> 00:06:53,479 نعم، المحطة التالية 69 00:06:53,615 --> 00:06:57,350 إنهم التوابع، من كانوا يطاردوننا في الغابة 70 00:06:57,485 --> 00:07:01,628 (قال (أندوز) لو اخترت (أوكتيفيا سيدعون أمي تعيش 71 00:07:01,653 --> 00:07:02,852 و(أندوز) يكون؟ 72 00:07:05,493 --> 00:07:07,539 .رئيس التوابع 73 00:07:09,483 --> 00:07:13,533 "والآن سأذهب إلى "باردو لأتأكد أن يفي بوعده 74 00:07:13,668 --> 00:07:14,860 !أنت 75 00:07:16,471 --> 00:07:20,306 (قايضتِ حياة (ديوزا بـ(أوكتيفيا)؟ 76 00:07:20,441 --> 00:07:24,110 لا، لم أكن أحاول قتلها، لقد أخبرتك 77 00:07:24,245 --> 00:07:25,778 كان جهاز تعقب 78 00:07:25,914 --> 00:07:28,214 ،لم يكن لدي خيار وهي فهمت ذلك 79 00:07:28,349 --> 00:07:29,849 كانت تفهم؟ - نعم - 80 00:07:29,984 --> 00:07:33,085 أمي هي مسؤوليتي 81 00:07:33,221 --> 00:07:34,854 قلتِ أنهم استخدموا جسرًا 82 00:07:34,989 --> 00:07:37,256 أفترض إذًا أن هذا .. ما نسميه بالشذوذ 83 00:07:37,392 --> 00:07:40,059 هو جسر بين العوالم .. 84 00:07:40,194 --> 00:07:42,695 هل هناك طريقة للتحكم به هو الآخر؟ 85 00:07:42,830 --> 00:07:45,532 .نعم وهي تقف فوقها 86 00:08:13,828 --> 00:08:15,428 !لا أصدق هذا 87 00:08:17,008 --> 00:08:19,175 اعتدت على اللعب هنا وأنا طفلة 88 00:08:19,371 --> 00:08:21,705 ولم أكن أعرف إلاّ أنه جسر إلى النجوم 89 00:08:25,418 --> 00:08:29,231 كيف نذهب إلى "باردو" إذًا؟ - "ثقي في بيلامي" - 90 00:08:29,477 --> 00:08:32,044 بالطبع، الشفرة معكِ 91 00:08:32,180 --> 00:08:35,036 أعطاني إياها صديق من الداخل 92 00:08:35,717 --> 00:08:38,106 لا، لا، لا 93 00:08:38,620 --> 00:08:41,052 الشفرة، لقد غسلتها المياه 94 00:08:47,710 --> 00:08:49,376 .لن نبارح مكاننا 95 00:08:55,570 --> 00:08:57,236 !صه 96 00:08:57,372 --> 00:08:58,971 تعاوني معي 97 00:09:02,046 --> 00:09:03,398 خُذي 98 00:09:05,328 --> 00:09:07,061 كيف يفعل (بيلامي) هذا؟ 99 00:09:10,184 --> 00:09:12,318 !رباه 100 00:09:12,343 --> 00:09:15,788 يبدو أنها عرفت أن اللبن لا يأتِ من الخنصر 101 00:09:15,813 --> 00:09:17,880 هي ينبغي أن تتحركي؟ 102 00:09:17,905 --> 00:09:21,173 لقد أخرجت للتو شيئًا بحجم البطيخ 103 00:09:21,679 --> 00:09:24,463 من شيء كان بحجم حبة العنب 104 00:09:24,599 --> 00:09:28,523 .سأنجو. مرحبا 105 00:09:29,624 --> 00:09:32,395 مرحبا أيتها الصغيرة 106 00:09:33,875 --> 00:09:36,452 آسفة لأن أمكِ حدعتك هناك 107 00:09:39,080 --> 00:09:41,045 لن يتكرر مجددًا 108 00:09:41,983 --> 00:09:44,183 كيف حدث هذا؟ 109 00:09:44,318 --> 00:09:49,355 غادرت ثوانِ بعدك ولكن جئت بعد أشهر هنا، اشرحي 110 00:09:49,818 --> 00:09:52,191 هل أبدو مثل (أينشتاين) لكِ؟ 111 00:09:52,584 --> 00:09:56,421 أقرب ما أستطيع فهمه أن الزمن هنا وفي "الملاذ" غير متساوِ 112 00:09:56,446 --> 00:09:58,505 الخبر الجيد أن بوسعك العيش هنا لسنوات 113 00:09:58,530 --> 00:10:00,674 ولن يشتاق إليكِ أحد .. 114 00:10:01,022 --> 00:10:03,346 أعني، لا يشتاق إليكِ أحد على أي حال 115 00:10:03,371 --> 00:10:07,139 شكرًا لكِ والأخبار السيئة؟ - الخبر السيء هو لا طريق للرحيل - 116 00:10:10,388 --> 00:10:13,362 ،بعد إعادة التفكير لا يوجد أخبار سيئة 117 00:10:14,168 --> 00:10:15,834 انظري لهذا المكان 118 00:10:18,453 --> 00:10:20,052 كان لدي الوقت لأكتشفه 119 00:10:20,188 --> 00:10:22,822 ،وبقدر ما أعرف لا يوجد أي تهديد 120 00:10:22,957 --> 00:10:26,954 يوجد الكثير من الطعام والماء وكذلك المأوى 121 00:10:27,937 --> 00:10:31,138 عندما أخبرتني بأن أفكر ،في مكان يجعلني سعيدة 122 00:10:31,353 --> 00:10:32,626 .فهو هنا .. 123 00:10:33,369 --> 00:10:36,202 لهذا السبب "طلبنا "الشذوذ 124 00:10:36,337 --> 00:10:38,731 حمدًا للرب أننا لم نضطر إلى قطع ذراعك 125 00:10:46,826 --> 00:10:48,959 لا يمكنني المكوث هنا 126 00:10:51,185 --> 00:10:54,186 أين ستذهبين؟ - إلى الشذوذ - 127 00:10:54,567 --> 00:10:56,188 أين سأذهب في نظرك؟ 128 00:10:56,324 --> 00:10:59,425 ثقي بي عندما أخبرك بأنه عميق جدًا 129 00:10:59,786 --> 00:11:01,536 الغوص سيقتلكِ 130 00:11:02,697 --> 00:11:05,531 كم من الوقت تتوقعين أن نمكث هنا؟ 131 00:11:05,666 --> 00:11:07,677 ما الموجود في (بيلامي) يجعل 132 00:11:07,702 --> 00:11:10,436 كل النساء العاقلات على استعداد للموت من أجله؟ 133 00:11:12,507 --> 00:11:16,701 حاولت (أوكتيفيا) طيلة سِت سنوات لإستعادة أخيها 134 00:11:18,156 --> 00:11:23,654 أنتِ هنا منذ ست سنوات؟ - انا هنا منذ عشرون عامًا - 135 00:11:24,418 --> 00:11:26,018 ،وهي كانت هنا لعشر سنوات 136 00:11:26,154 --> 00:11:28,283 حاولت في ست سنوات منهم الوصول إلى الضوء اللامع 137 00:11:28,308 --> 00:11:29,886 .الموجود في قاع البحيرة .. 138 00:11:30,511 --> 00:11:33,143 اسمعن، أظن بوسعي قراءة هذا 139 00:11:34,151 --> 00:11:35,795 لنأمل أن تتعلمي بسرعة 140 00:11:42,103 --> 00:11:43,808 بمجرد أن تجف سأستخدم الفحم 141 00:11:43,833 --> 00:11:45,973 لإخراج الرموز البادئة .في الورقة 142 00:11:47,275 --> 00:11:51,644 والآن أخبريني بالشفرة - قد أخبرتك، إنها تدير الجسر - 143 00:11:51,669 --> 00:11:54,136 صحيح، مثل الموجود (على ظهر (أوكتيفيا 144 00:11:54,382 --> 00:11:56,282 لا، كان هذا لي 145 00:11:56,417 --> 00:12:00,709 مما جمعت، لكل عقل شفرته الفريدة 146 00:12:00,955 --> 00:12:03,032 .. يسمونها ... حيوية 147 00:12:03,057 --> 00:12:06,693 بصمة حيوية، شفرة للوعي بالطبع 148 00:12:06,718 --> 00:12:09,402 عندما تحدد شفرتي في الملاذ، ستأخذني من هنا 149 00:12:09,427 --> 00:12:11,463 وترسلي (أوكتيفيا) للجانب الآخر 150 00:12:11,802 --> 00:12:13,376 لا. أنا من فعل هذا 151 00:12:13,401 --> 00:12:19,527 يمكنك آخذ أحدهم بإدخال شفرته أو وضع جهاز تعقب عليه 152 00:12:19,907 --> 00:12:21,340 يجب أن يكون في داخله 153 00:12:21,365 --> 00:12:24,957 أو ينتهي به الأمر ميتًا أو ما شابه 154 00:12:25,313 --> 00:12:28,113 لهذا السبب طعنتها - نعم - 155 00:12:28,249 --> 00:12:29,949 أخبريني بالحقيقة 156 00:12:30,084 --> 00:12:32,251 هل كنتِ تعرفين أنهم سيأخذون (بيلامي) أيضًا؟ 157 00:12:32,276 --> 00:12:35,464 لا، بالطبع لا لا. (أوكتيفيا) تحبّه 158 00:12:35,489 --> 00:12:38,062 أبرمت صفقة لأنقذ أمي 159 00:12:38,087 --> 00:12:42,780 ،كانت الخطة هي القفز بالداخل (وإنقاذها هي والخالة (أو 160 00:12:42,805 --> 00:12:44,296 وقتل أي أحد يقف في طريقي 161 00:12:44,432 --> 00:12:45,865 أصبحتِ قاتلة الآن؟ 162 00:12:46,000 --> 00:12:49,335 لقد تدربت، سأعترف بهذا ولكنكِ لستِ بقاتلة 163 00:12:49,470 --> 00:12:51,737 لا تقلقي، أنا هنا الآن 164 00:12:51,762 --> 00:12:54,902 ،ولو أن (بيلامي) معهم فقتلهم جميعاً أمر معقول 165 00:12:55,142 --> 00:12:57,176 ،لفعل هذا علينا الذهاب هناك 166 00:12:58,251 --> 00:13:03,046 ،ولكن لن نبارح مكاننا ليس بدون هذا 167 00:13:03,885 --> 00:13:06,342 يبدو أننا سيغوص إلى الشذوذ بعد كل هذا 168 00:13:06,367 --> 00:13:08,364 لقد أخبرتكِ هذا ليس شذوذًا 169 00:13:08,389 --> 00:13:11,420 إنه جسر، نظام إنتقال 170 00:13:11,445 --> 00:13:13,490 ،الموجود في "الملاذ" يُوصل إلى هنا 171 00:13:13,515 --> 00:13:15,435 والموجود أسفل البحيرة (يقود إلى (باردو 172 00:13:15,460 --> 00:13:17,563 الأحجار متصلة 173 00:13:17,698 --> 00:13:19,732 ولابد أن لكل واحدة شفرتها الخاصة 174 00:13:19,867 --> 00:13:24,209 ،سعيدة أن هذا حماسي لك ولكن لا نزال عالقون هنا 175 00:13:27,842 --> 00:13:29,208 .إنه دافئ 176 00:13:35,554 --> 00:13:37,153 !هنا شخصًا ما 177 00:13:39,053 --> 00:13:40,577 بيلامي)؟) 178 00:13:40,602 --> 00:13:42,269 لقد أخبرتكِ، إنه ليس هنا 179 00:13:46,276 --> 00:13:48,109 !اخرجي من منزلي 180 00:13:54,936 --> 00:13:58,328 (أنا آسف يا (هوب سأعود من أجلكِ 181 00:14:03,077 --> 00:14:05,445 !(لقد نعت الدمية (هوب 182 00:14:06,280 --> 00:14:09,315 ولكن الأرقام على ذراعه كانت في العد التنازلي 183 00:14:09,450 --> 00:14:12,551 إنها المدة التي سيكون فيها سجين هنا 184 00:14:12,797 --> 00:14:14,263 .خمسة سنوات 185 00:14:14,288 --> 00:14:17,523 إنها المدة التي أتوقع أن نمكثها هنا 186 00:14:25,634 --> 00:14:27,200 لقد قلتِ مساجين 187 00:14:27,242 --> 00:14:29,179 لا تقصدين أن هذا سجن؟ - أقصد هذا - 188 00:14:29,304 --> 00:14:32,726 سكايرينج) هو المكان الذي يرسلون) إليه الناس ليكفرون عن ذنوبهم 189 00:14:33,531 --> 00:14:36,476 حسنًا، هذه الحديقة من صُنعه 190 00:14:36,612 --> 00:14:39,304 يجب أن نبدأ الزراعة سريعًا لو أردنا الحصاد قبل الشتاء 191 00:14:39,329 --> 00:14:40,528 هيّا بنا، يجب علينا إيجاده 192 00:14:40,862 --> 00:14:42,862 !تريثي 193 00:14:43,284 --> 00:14:44,550 عم ماذا تتكلمين؟ 194 00:14:44,575 --> 00:14:47,661 ،من النظر إلى صديقنا الجديد لقد عاش على الهلام بمفرده 195 00:14:47,909 --> 00:14:49,763 تناول هذا لن يجعله ينجو لـ5 سنوات 196 00:14:50,067 --> 00:14:51,372 ونحتاجه أن ينجو هذه المدة 197 00:14:51,397 --> 00:14:53,827 لماذا؟ - (لأنّه سبيلنا لـ(باردو - 198 00:14:53,962 --> 00:14:57,731 ،عندما ينتهي المؤقت في ذراعه سيأتي التوابع لأجله 199 00:14:57,866 --> 00:14:59,477 أجل، وتظنّين أنّهم سيأخذوننا أيضًا؟ 200 00:14:59,501 --> 00:15:01,534 بالتأكيد لا 201 00:15:01,670 --> 00:15:05,205 لا، سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم 202 00:15:05,590 --> 00:15:06,770 (ونذهب إلى (باردو 203 00:15:06,795 --> 00:15:08,318 ها هي تتحدث عن القتل مجددًا 204 00:15:08,342 --> 00:15:10,724 ما الأمر؟ هل أنتِ خائفة؟ 205 00:15:11,413 --> 00:15:14,524 (لعلمكِ، ربما لم تروقي لـ(أوكتيفيا ولكنّها قالت أنّكِ شجاعة 206 00:15:14,549 --> 00:15:15,783 ستكونين مجنونة 207 00:15:15,807 --> 00:15:17,681 لو ظننتِ أنني .سأنتظر 5 سنوات 208 00:15:19,283 --> 00:15:22,651 .مضحك، لقد قالت هذا أيضًا 209 00:15:50,333 --> 00:15:52,000 مائة وعشرون 210 00:15:59,896 --> 00:16:02,315 كنت تحت المياه لـ120 ثانية 211 00:16:02,340 --> 00:16:03,648 ولا يزال هذا غير كافيًا 212 00:16:03,673 --> 00:16:05,639 صة، نامت (هوب) للتو - آسفة - 213 00:16:05,801 --> 00:16:08,612 ربما لو استخدمت صخورًا أثقل لسحبي للأسفل بشكل أسرع 214 00:16:08,637 --> 00:16:10,721 افعلي هذا ولن تستطيعي الصعود للأعلى 215 00:16:10,746 --> 00:16:12,182 عندما تتدخّل غرائز البقاء 216 00:16:12,207 --> 00:16:13,365 خلال تدريبات فرقة ...العمليات الخاصة 217 00:16:13,390 --> 00:16:15,519 لا مزيد من القصص حولها 218 00:16:15,544 --> 00:16:16,904 وصلت لدقيقتين 219 00:16:16,929 --> 00:16:18,745 إن وصلت لثلاثة، سأكون وصلت لأفضل ما يمكنني 220 00:16:18,770 --> 00:16:20,670 كتم أنفاسكِ ليس الجزء الصعب 221 00:16:20,704 --> 00:16:22,070 ها نحن سنبدأ 222 00:16:22,095 --> 00:16:24,832 الـ20 مترًا، إن لم تعادلي بشكل صحيح 223 00:16:24,857 --> 00:16:26,229 ستحترق طبلة أذنكِ 224 00:16:26,254 --> 00:16:28,922 اذهبي أعمق، غواصة غير متدرّبة مثلكِ 225 00:16:29,364 --> 00:16:31,425 ستنفجر أوعيتكِ الدموية في قصبتكِ الهوائية 226 00:16:31,450 --> 00:16:34,153 وستمتلئ رئتيكِ بالماء ،أعني، ربما تصلين للجانب الآخر 227 00:16:34,177 --> 00:16:35,543 ولكنّكِ لن تعرفي هذا 228 00:16:37,733 --> 00:16:39,132 ثلاثة أعوام 229 00:16:39,267 --> 00:16:41,624 كل يوم تحاولين وتفشلين 230 00:16:41,649 --> 00:16:43,816 سيكون مملًّا إن لم يكن محبطًا 231 00:16:47,028 --> 00:16:51,678 ،هذه حياتنا الآن توقفي عن تعذيب نفسكِ 232 00:16:51,813 --> 00:16:53,213 وتعذيبي معكِ 233 00:17:00,936 --> 00:17:03,904 (بالأمس، اختلقت (هوب اسمًا للكوكب 234 00:17:04,141 --> 00:17:06,541 ولكن خمّني من كان تحت الماء حينها 235 00:17:10,616 --> 00:17:12,601 ماذا يسمى الكوكب إذًا؟ 236 00:17:13,475 --> 00:17:15,402 (سكايرينج) 237 00:17:18,044 --> 00:17:19,510 بالطبع هذا الاسم 238 00:17:35,924 --> 00:17:37,557 ليس سيئًا بالنسبة لسجن 239 00:17:37,582 --> 00:17:39,567 لا، العزلة هي السجن 240 00:17:39,592 --> 00:17:41,426 مثل ... الوحدة 241 00:17:41,663 --> 00:17:43,396 والآن اعتمادًا على تمدد الزمن 242 00:17:43,532 --> 00:17:44,998 بالنسبة لـ(باردو)، يمكنكِ قضاء 243 00:17:45,023 --> 00:17:46,843 عقوبة 20 عام هنا خلال عطلة الأسبوع 244 00:17:47,812 --> 00:17:49,728 !إنّها فعّالة 245 00:17:50,005 --> 00:17:52,372 أرى أنّكِ تعاملتِ مع هؤلاء المساجين سابقًا 246 00:17:52,507 --> 00:17:55,041 واحد، أجل - أكان خطيرًا؟ - 247 00:17:55,066 --> 00:17:56,225 هذا مرهون 248 00:17:56,250 --> 00:17:58,190 (كل من في (باردو عاش ليصبح تابعًا 249 00:17:58,387 --> 00:18:00,501 ،كل واحد منهم محارب 250 00:18:00,526 --> 00:18:03,111 ليس مثل الأطفال الذين يعبدونك 251 00:18:05,072 --> 00:18:08,295 لحسن الحظ إنّهم يرسلون الناس هنا 252 00:18:08,320 --> 00:18:10,356 الذين لا يؤدون مهامهم 253 00:18:10,734 --> 00:18:12,592 وغير المتديّنين كفاية 254 00:18:13,015 --> 00:18:14,482 أو الأقوياء بما يكفي 255 00:18:17,098 --> 00:18:20,066 لو كل ما سمعته عن كليكما صحيح 256 00:18:20,202 --> 00:18:22,132 سيمكننا الإمساك به 257 00:18:22,871 --> 00:18:25,738 حسنًا، ابقيا هادئين، إننا قريبون 258 00:18:31,824 --> 00:18:33,857 من علّمكِ تقفّي الآثر؟ 259 00:18:34,040 --> 00:18:36,850 الفتاة التي طعنتَها وركلتها من على المنحدر 260 00:18:36,985 --> 00:18:39,118 الأمر أكثر تعقيدًا من هذا 261 00:18:39,254 --> 00:18:40,520 تبدو قصة جيّدة 262 00:18:40,545 --> 00:18:42,812 إنّك سمعتها لتوك 263 00:18:43,170 --> 00:18:45,258 الجاسوسة طعنت شقيقة خليلها 264 00:18:45,393 --> 00:18:47,460 .وركلتها من فوق منحدر 265 00:18:51,434 --> 00:18:52,900 لقد مرّ من هنا 266 00:18:56,299 --> 00:18:58,166 أحببتكِ أكثر بدون ذاكرتكِ 267 00:19:12,221 --> 00:19:13,353 ما هذا؟ 268 00:19:15,690 --> 00:19:17,433 ليس لديّ أدنى فكرة 269 00:19:17,458 --> 00:19:20,349 يبدو أنّه أخرج جثة ميّتة ليحظى بصُحبة 270 00:19:24,087 --> 00:19:25,566 (ديف) 271 00:19:26,735 --> 00:19:29,068 !دعونا بمفردنا 272 00:19:29,480 --> 00:19:32,605 لم أدعوهم هنا، أقسم لك 273 00:19:32,851 --> 00:19:34,417 لم أدعوكم 274 00:19:34,442 --> 00:19:35,993 جنون العزلة 275 00:19:36,018 --> 00:19:38,285 اقتحموا منزلنا (حاولت إنقاذ (هوب 276 00:19:38,613 --> 00:19:40,680 حاولت ولكنني لم أستطع 277 00:19:40,815 --> 00:19:42,515 ... أنا آسف، أنا 278 00:19:42,540 --> 00:19:45,125 (أنا (هوب - أنا آسف - 279 00:19:49,877 --> 00:19:51,635 إنّي نشأت هنا 280 00:19:52,327 --> 00:19:55,695 مهلًا - لا، لا - 281 00:19:55,830 --> 00:19:58,412 اللعنة، أخبرتك أننا نحتاجه 282 00:19:58,437 --> 00:19:59,703 ربما لا نحتاجه 283 00:20:03,338 --> 00:20:07,540 ك.و.ل"، عقيد؟" في الجيش؟ 284 00:20:07,786 --> 00:20:11,187 (كولين)، اسم العائلة (بينسون سي بي) 285 00:20:11,532 --> 00:20:13,666 كان على الحائط بالقرب من الحجر 286 00:20:28,407 --> 00:20:32,242 ناقل عقلي؟ كيف؟ 287 00:20:32,267 --> 00:20:33,733 إليجاس 3) كانت هنا) 288 00:20:39,971 --> 00:20:41,704 .(نحن على الكوكب (بيتا 289 00:20:44,480 --> 00:20:46,447 سكايرينغ) أفضل اسم) 290 00:20:52,396 --> 00:20:54,868 كل واحد من مهمة إليجاس) لديه واحد) 291 00:20:54,893 --> 00:20:57,193 ...بيكا فرانكو) صمّمت العقل) 292 00:20:57,551 --> 00:21:00,362 أعني، محرك الذاكرة ليكون نظام استرجاع بيانات 293 00:21:00,387 --> 00:21:02,589 لذا، طاقم السفينة الأم يمكنه تحديد 294 00:21:02,614 --> 00:21:05,418 ما حدث إن عادوا ووجدوا فريق المهمة ميّتًا 295 00:21:05,759 --> 00:21:09,193 كما تعلمون، مثل الصندوق الأسود للطائرات 296 00:21:09,845 --> 00:21:12,282 أنا و(راسل) الأول عكسنا هندسة معداتهم 297 00:21:12,532 --> 00:21:14,744 لتشغيل عقل كامل 298 00:21:14,880 --> 00:21:17,071 مهلاً، هذا سيعرض كل ذكرياته؟ 299 00:21:18,383 --> 00:21:19,749 أجل 300 00:21:22,011 --> 00:21:23,508 جوزيفين)؟) 301 00:21:24,756 --> 00:21:26,265 أجل 302 00:21:27,526 --> 00:21:29,526 كان عليّ التأكد أنّها ميّتة حقًّا 303 00:21:36,101 --> 00:21:39,469 انتظروا وحسب إنّه يصلح البيانات المعطوبة 304 00:21:41,973 --> 00:21:43,940 إذًا، ما هي احتمالات ( أن (إليجاس 3 305 00:21:43,965 --> 00:21:47,053 اختار كوكبين عشوائيين مرتبطين بأحجار الشذوذ 306 00:21:47,675 --> 00:21:50,018 كبيرة، من المرجح 307 00:21:50,043 --> 00:21:53,416 (أن الناس في (باردو ينحدرون من (إليجاس) أيضًا 308 00:21:53,910 --> 00:21:56,010 وإذا كنت محقًا هذا قد يعني أن العرق 309 00:21:56,035 --> 00:22:00,190 الذي خلق الأحجار من آلاف بل وربما ملايين السنين 310 00:22:00,511 --> 00:22:02,959 كان يبحث عن موطن جديد أيضًا 311 00:22:03,339 --> 00:22:05,455 أعني، فكروا بهذا، حسنًا؟ 312 00:22:05,487 --> 00:22:08,321 لا حاجة للسفن الفضائية أو حجيرات النوم 313 00:22:08,346 --> 00:22:10,533 أو المحرّكات العقلية 314 00:22:11,056 --> 00:22:13,503 بوسعك اكتشاف كون كامل 315 00:22:15,917 --> 00:22:17,996 ،لا أقصد كشف الواضح 316 00:22:18,021 --> 00:22:19,574 ولكن إذا اكتشف صديقك هذا طريقة 317 00:22:19,599 --> 00:22:21,753 لتشغيل الأحجار كان سيستخدمها للرحيل 318 00:22:21,778 --> 00:22:23,880 ما كان سيبقى هنا ويلعب الشطرنج مع الأموات 319 00:22:23,905 --> 00:22:24,950 لا، لا 320 00:22:25,086 --> 00:22:28,595 ،كولين) كان فيزيائي كمي) وربح جوائز في هذا المجال 321 00:22:28,620 --> 00:22:30,253 ...لو كان بوسع أحد اكتشاف طريقة لـ 322 00:22:30,278 --> 00:22:32,999 (أيّها الطبيب (بينسون ارمش إذا أمكنك سماعي 323 00:22:33,249 --> 00:22:34,857 (أيّها الطبيب (بينسون 324 00:22:35,249 --> 00:22:36,434 بيكا)؟) 325 00:22:38,341 --> 00:22:40,040 يا إلهي، كنت معجبًا بها 326 00:22:40,175 --> 00:22:42,175 العملية كانت ناجحة 327 00:22:42,200 --> 00:22:43,933 سنزيل أنبوب التنفس خلال ثوانٍ 328 00:22:44,179 --> 00:22:45,912 كيف تشعر؟ 329 00:22:46,047 --> 00:22:50,139 جيّد، سيبدأ الجهاز بتجميع الذكريات الآن 330 00:22:50,275 --> 00:22:51,493 ،إن مُتَ بالخارج 331 00:22:51,518 --> 00:22:53,869 سيكون وجهي أول ما يراه فريق الملاحقة 332 00:22:56,525 --> 00:22:59,348 إنّي أحسدك، ستذهب في أعظم مغامرة 333 00:22:59,373 --> 00:23:02,495 في تاريخ التاريخ 334 00:23:02,520 --> 00:23:05,524 لايتبورن) الغبي يظن) أن (ألفا) هو الأول 335 00:23:05,549 --> 00:23:07,693 يخشى أن يكون (بيتا) بعيدًا عن الثقب الأسود 336 00:23:07,718 --> 00:23:10,091 بالنسبة للآخرين ولكن لو طلبت رأيي 337 00:23:10,116 --> 00:23:12,962 التمدد الزمني مثير للغاية 338 00:23:13,098 --> 00:23:16,099 ستصل للمستقبل بشكل أسرع 339 00:23:16,234 --> 00:23:18,301 .لا تبرح مكانك 340 00:23:18,548 --> 00:23:20,937 الثقب الأسود، بالطبع 341 00:23:21,350 --> 00:23:23,640 لهذا السبب الوقت سريع جدًا هنا 342 00:23:23,681 --> 00:23:25,412 أيمكنك التقديم للأمام - انتظري فقط - 343 00:23:25,437 --> 00:23:27,722 ستبقى هنا في غرفة الرعاية لساعة أخرى أو أكثر 344 00:23:27,746 --> 00:23:29,612 حتّى تتعافى بالكامل 345 00:23:29,858 --> 00:23:32,425 هذا سيأخذ بعض الوقت 346 00:23:32,652 --> 00:23:35,585 ذلك الرجل بالخارج سيعود للمنزل 347 00:23:36,020 --> 00:23:38,551 إذا لم نرِد أن ينتهي بنا ...الأمر زوّارًا في نزهته، أظن 348 00:23:38,576 --> 00:23:40,871 سآخذ النوبة الأولى - أجل - 349 00:23:41,926 --> 00:23:43,648 ينبغي أن تكون قادرًا على شرب المياه 350 00:23:43,672 --> 00:23:45,272 خلال ساعة أو ما شابه 351 00:23:46,039 --> 00:23:47,641 ...لا تقلق لو ما زلت 352 00:23:47,666 --> 00:23:50,533 عمل جيّد، اذهبي واحضري لي مجرفة 353 00:24:00,325 --> 00:24:03,292 تذكري إذًا، 3 حبوب فقط في الحفرة 354 00:24:03,442 --> 00:24:05,867 عُلم هذا، هل يمكنني وضعها؟ 355 00:24:07,036 --> 00:24:09,403 الأرض الجديدة تبدو جيّدة 356 00:24:10,055 --> 00:24:11,654 أريد هذه الطماطم 357 00:24:17,128 --> 00:24:20,163 مرحبًا، من جائع؟ 358 00:24:20,298 --> 00:24:23,154 دعيني أخمّن، عدنا للطعام النباتي مرة أخرى 359 00:24:23,179 --> 00:24:24,360 فقط لو لم تكوني في المزاج 360 00:24:24,384 --> 00:24:25,883 لروبيان القناديل خاصتي 361 00:24:26,338 --> 00:24:28,438 القناديل ورقائق البطاطا - أجل - 362 00:24:28,463 --> 00:24:31,254 سأتولّى هذا زبدة الفول السوداني والقناديل 363 00:24:34,713 --> 00:24:36,612 فطيرة على شكل وعاء القناديل، وهو كذلك 364 00:24:36,748 --> 00:24:39,148 هيّا، مهارات الأرض قبل العشاء 365 00:24:39,284 --> 00:24:42,251 الخالة (أو) ستعلّمكِ الحياكة 366 00:24:42,387 --> 00:24:43,566 سألحق بكِ 367 00:24:43,591 --> 00:24:45,434 سأنهي الزراعة وحسب 368 00:24:46,057 --> 00:24:49,025 أمي، أريد البقاء ومساعدة العمّة (أو) في الحديقة 369 00:24:49,160 --> 00:24:50,426 هذا ما أودّ سماعه 370 00:24:50,562 --> 00:24:52,242 العمل الجماعي يحقق المستحيل 371 00:24:52,267 --> 00:24:53,563 هذا صحيح 372 00:25:01,005 --> 00:25:03,052 ماذا تفعلين؟ 373 00:25:03,077 --> 00:25:04,874 إنّها ستسمعكِ 374 00:25:05,118 --> 00:25:08,790 أتدرّب لأصبح قادرة على مساعدتكِ في إنقاذ أخيكِ 375 00:25:10,215 --> 00:25:12,782 أخي لا يعلم أنني ميّتة حتّى الآن 376 00:25:13,154 --> 00:25:15,934 ستة أعوام بالنسبة لنا كلمح البصر بالنسبة لمكانه 377 00:25:15,959 --> 00:25:19,288 هذا يعني أنّ هناك وقت لتجعليني مثلكِ 378 00:25:31,763 --> 00:25:34,564 ما هذا؟ 379 00:25:37,846 --> 00:25:40,046 ...لا أعلم، يبدو 380 00:25:42,224 --> 00:25:43,293 !(هوب) 381 00:25:43,318 --> 00:25:45,278 ديوزا)، لا يجب أن تكوني هنا) 382 00:25:47,645 --> 00:25:49,441 ادخلي الآن 383 00:25:50,606 --> 00:25:53,121 هذه ليست أول مرة يظهر شيء مدفون هنا 384 00:25:56,175 --> 00:25:57,431 ساعديني على إخراجه من هنا 385 00:25:57,456 --> 00:25:59,769 مهلًا، برفق 386 00:26:01,143 --> 00:26:02,576 هذه هي طريقتي للهروب 387 00:26:02,767 --> 00:26:03,966 يا إلهي، ها نحن نبدأ 388 00:26:04,162 --> 00:26:05,747 ثمة بذة كاملة هنا 389 00:26:05,789 --> 00:26:09,167 قد يوفر هذا لي دقيقة من الغوص 390 00:26:09,209 --> 00:26:11,628 أنتِ تعرفين أنني محقة - أنتِ محقة - 391 00:26:11,670 --> 00:26:14,131 ،قد توفر لكِ بعض الوقت 392 00:26:14,172 --> 00:26:16,758 ولكن هذه البدلة قد تكون حيوية 393 00:26:16,800 --> 00:26:19,594 ،هذا يعني عند ارتدائها .. سيعرف أصحابها أننا هنا 394 00:26:19,636 --> 00:26:21,346 .. وأنا لا أعرف رأيكِ 395 00:26:21,388 --> 00:26:25,392 ولكنني أُفَضِل ألّا أواجه جيشًا كهذا 396 00:26:25,434 --> 00:26:28,812 (هيّا. ساعديني قبل أن تعود (هوب 397 00:26:28,854 --> 00:26:31,106 توقفي. لو هناك شيء .. تكنولوجي بها 398 00:26:31,148 --> 00:26:34,359 فهو أكثر فتكًا منه "هذا يأخذني إلى "الملاذ 399 00:26:34,401 --> 00:26:36,737 وأعود بجيشنا الخاص 400 00:26:36,778 --> 00:26:38,530 دعي هؤلاء الناس يحاولون المجيء 401 00:26:41,408 --> 00:26:42,784 أتسمعين نفسكِ؟ 402 00:26:44,995 --> 00:26:47,039 أتسمعين نفسكِ؟ 403 00:26:47,080 --> 00:26:48,373 أتريدين تعريض (هوب) لهذا؟ 404 00:26:48,415 --> 00:26:51,793 جيوش؟ حرب؟ 405 00:26:51,835 --> 00:26:54,838 تحاولين أن تحمليني ذنب البقاء 406 00:26:54,880 --> 00:26:57,340 أجل، لأنها الخطّة الوحيدة التي لم أستخدمها 407 00:26:57,382 --> 00:26:59,926 تعرفين عليّ أن أحذر (بيلامي) من الأوائل 408 00:26:59,968 --> 00:27:04,806 ماذا عنّا؟ ألسنا عائلتكِ أيضًا؟ 409 00:27:04,848 --> 00:27:07,768 بالطبع، أنتم كذلك 410 00:27:07,809 --> 00:27:10,103 ،سأعود سأحضر الآخرون 411 00:27:10,145 --> 00:27:13,023 يمكن لـ(هوب) أن تحظى بحياة حقيقية 412 00:27:13,065 --> 00:27:15,317 الوقت الذي انتظرتِ فيه إتباعي للشذوذ 413 00:27:15,358 --> 00:27:18,278 كنتُ هنا بالفعل لـ3 أشهر 414 00:27:18,320 --> 00:27:21,031 عندما تعودين، سأكون .. (ترابًا وكذلك (هوب 415 00:27:21,073 --> 00:27:23,283 بعدما ستعيش وحدها مهما ستعيش 416 00:27:23,325 --> 00:27:24,826 .بعد أن تدفنني 417 00:27:27,370 --> 00:27:29,122 قطعنا شوطًا طويلًا، أليس كذلك؟ 418 00:27:57,911 --> 00:27:59,916 (انتظري يا خالة (أو 419 00:28:00,763 --> 00:28:02,431 لا ترحلي 420 00:28:08,422 --> 00:28:10,758 أنا أفتقدك بالفعل 421 00:28:10,799 --> 00:28:13,218 لا أريد أن أكبر بدونكِ 422 00:28:16,169 --> 00:28:18,407 ربما ليس عليكِ 423 00:28:19,003 --> 00:28:22,319 نحن لا نعرف كيف يعمل الشذوذ، صحيح؟ 424 00:28:22,885 --> 00:28:24,623 ،قبل أن تشعري بذلك .. قد أن أعود 425 00:28:24,726 --> 00:28:27,249 (مع (بيلامي) و(كلارك) و(مادي 426 00:28:27,250 --> 00:28:28,484 و(مورفي)؟ 427 00:28:28,525 --> 00:28:31,860 .هو أيضًا. كلهم 428 00:28:33,173 --> 00:28:35,143 .أحبكِ أيتها الصغيرة 429 00:28:35,699 --> 00:28:37,618 لا تنسِ هذا أبدًا 430 00:28:49,546 --> 00:28:51,590 ظننتك غاضبة جدًا لتودعيني 431 00:28:51,632 --> 00:28:54,343 هذا ليس وداعًا 432 00:28:54,385 --> 00:28:56,970 ،لن تتقبلي هذا الآن .. ولكن ربما أنقذ حياتكِ 433 00:28:57,012 --> 00:28:58,848 .. لأنه مع هذا الشيء 434 00:29:00,557 --> 00:29:03,727 تريدين أن تكرهينني، اكرهينني ولكن (هوب) بحاجة إليكِ 435 00:29:03,769 --> 00:29:05,437 .توقفي عن جعل (هوب) السبب 436 00:29:08,565 --> 00:29:11,735 .حسنًا. أنا أيضًا بحاجة إليكِ هل هذا ما تريدين سماعه؟ 437 00:29:11,777 --> 00:29:16,115 ترككِ أخيكِ لتموتي لماذا أنتِ متلهفة للعودة إليه؟ 438 00:29:16,156 --> 00:29:18,044 لماذا لسنا كافيين؟ 439 00:29:19,535 --> 00:29:23,372 أريد أن أخبره أنني أفهم 440 00:29:30,587 --> 00:29:34,466 (أنا أفهم بفضل (هوب 441 00:29:34,508 --> 00:29:36,176 أريد إخباره بهذا 442 00:29:40,713 --> 00:29:42,465 .هذا موطنكِ الآن 443 00:30:03,036 --> 00:30:07,624 .حسنًا ماذا عن هذه؟ 444 00:30:07,856 --> 00:30:09,399 القراءة أولًا أيتها الصغيرة 445 00:30:27,055 --> 00:30:30,684 .حسنًا. اذهبي بإمكان التعليم أن ينتظر 446 00:30:38,447 --> 00:30:41,992 حسنًا، ماذا تنتظرين؟ 447 00:30:42,034 --> 00:30:43,563 .ازرعي 448 00:30:44,870 --> 00:30:48,916 .. (أتمنى يا (بيل" 449 00:30:48,957 --> 00:30:51,126 ،أن تصل إليك هذه الرسالة 450 00:30:51,168 --> 00:30:53,378 # سأشتري لك خاتم ألماس # 451 00:30:53,420 --> 00:30:56,840 ،أريدك أن تعرف أنك كنت على حق 452 00:30:56,882 --> 00:30:59,968 .. كان هناك ظلام بداخلي 453 00:31:00,192 --> 00:31:03,461 ولكن (ديوزا) ساعدتني في التغلب عليه 454 00:31:04,824 --> 00:31:07,409 ،بات خلفي الآن 455 00:31:07,893 --> 00:31:10,354 أريدك أن تعرف .. أنني فهمت أخيرًا 456 00:31:10,395 --> 00:31:12,779 .. أن كل ما فلعتَه كان لحمايتي 457 00:31:13,524 --> 00:31:15,613 .. مراقبتي 458 00:31:16,777 --> 00:31:18,320 .. حُبّك لي 459 00:31:22,616 --> 00:31:25,828 أتمنى لو بمقدوري .. رؤية وجهك وأعانقك 460 00:31:28,569 --> 00:31:31,572 وأخبرك أنني بِتُّ أفهم الآن 461 00:31:31,750 --> 00:31:34,419 أتمنى لو بمقدوري أن أشكرك 462 00:31:34,461 --> 00:31:36,908 ،بمجرد أن يصلك هذا 463 00:31:37,840 --> 00:31:39,633 ،إذا وصلك هذا 464 00:31:39,675 --> 00:31:42,970 سأكون وقتها إمرأة مُسِنة أو ميتة 465 00:31:43,011 --> 00:31:46,390 أريدك أن تعرف أنني كنتُ سعيدة 466 00:31:46,431 --> 00:31:48,350 (لديّ (هوب .. 467 00:31:48,392 --> 00:31:52,167 ،ديوزا) شوكة في الحلق) .. ولكنني أحبها 468 00:31:53,063 --> 00:31:54,898 .مثلما أحبك 469 00:31:59,319 --> 00:32:01,675 لا تقلق عليّ أرجوك 470 00:32:02,531 --> 00:32:05,283 تستحق أن تكون سعيدًا يا أخي الكبير 471 00:32:07,204 --> 00:32:10,708 "(أختك دائمًا، (أوكتافيا ... 472 00:33:09,255 --> 00:33:10,965 أين حصلتِ على هذه؟ 473 00:33:11,007 --> 00:33:12,550 وجدتها هنا 474 00:33:12,592 --> 00:33:14,847 هذه ليست لكِ 475 00:33:16,011 --> 00:33:17,304 إنها نوبة مراقبتي 476 00:33:22,393 --> 00:33:26,105 (ابقِ في حالة تأهب يا (هوب قد يعود في أي وقت 477 00:33:27,899 --> 00:33:30,130 حسنًا. حاول مجددًا 478 00:33:30,568 --> 00:33:33,571 (وسيلة نقل (إليجاس تحطم هنا 479 00:33:34,330 --> 00:33:35,948 كولين) كان الناجي الوحيد) 480 00:33:35,990 --> 00:33:38,034 وجد الحجارة بنفس الطريقة .. التي وجدناها بها 481 00:33:38,076 --> 00:33:40,578 عن طريق رصد تداخل الموجات 482 00:33:40,620 --> 00:33:42,288 بنى هذا الكوخ فوقها 483 00:33:42,330 --> 00:33:44,040 ما كل هذا؟ 484 00:33:44,082 --> 00:33:47,126 هذا عبقري. لقد استخدم .. مستشعر زلازل 485 00:33:47,168 --> 00:33:51,589 وسماعة طبيب أخذهم من الحطام لقياس التقلبات الصغيرة في الحجر 486 00:33:51,631 --> 00:33:55,176 التي تأتي عندما يلمس الرمز الصحيح بالترتيب الصحيح 487 00:33:55,218 --> 00:34:00,556 هل لدينا الشفرة إذًا؟ - لا، لا، ليس بعد - 488 00:34:00,598 --> 00:34:02,475 ما زال هناك الملايين من المجوعات الممكنة 489 00:34:02,517 --> 00:34:04,221 .ولكنه سيصل إليها 490 00:34:05,366 --> 00:34:06,938 .أنا متأكد 491 00:34:06,979 --> 00:34:09,524 أهمية كبيرة جدًا على ما أعتقد 492 00:34:24,914 --> 00:34:28,042 أتذكرها عندما ألقت بهذا في الجسر 493 00:34:28,084 --> 00:34:31,330 كنا لا نزال نؤمن بأن الملاذ" على الجانب الآخر" 494 00:34:32,630 --> 00:34:35,800 لا بد أنهم عرفوا .أننا هنا بسببها 495 00:34:39,415 --> 00:34:40,185 !أنت 496 00:34:44,534 --> 00:34:46,995 تعالي. تعالي 497 00:34:54,318 --> 00:34:58,573 .. سنعيدهم معًا 498 00:34:58,614 --> 00:35:00,783 مهما كلفنا الأمر 499 00:35:00,825 --> 00:35:04,276 سنعيدهم جميعًا 500 00:35:05,621 --> 00:35:08,249 حسنًا. إلى الخنادق 501 00:35:08,291 --> 00:35:10,501 !إنها هي هي" .. مهما كان سعيدًا أو حزينًا 502 00:35:10,543 --> 00:35:13,004 :لا يزال المسار للمغادرة حرًا 503 00:35:13,045 --> 00:35:14,881 .. قد يصبح رجال اليوم 504 00:35:14,922 --> 00:35:16,424 نفس الشعر اللعين كل مرة 505 00:35:16,465 --> 00:35:17,884 قد يتغلب الشر على الخير ولكنه قابل للتغيير 506 00:35:17,925 --> 00:35:20,845 لا بد أنني ضعيفة في نظرك 507 00:35:20,887 --> 00:35:24,807 لا. على العكس 508 00:35:24,849 --> 00:35:27,059 ،رأيتُ تحركاتك 509 00:35:27,101 --> 00:35:30,396 .. (ومع معلمين مثل (ديوزا) و(أوكتيفيا 510 00:35:30,438 --> 00:35:34,472 لن أرغب بمواجهتك في معركة - لم يُعلماني أن أقاتل - 511 00:35:35,193 --> 00:35:37,409 لا. لم تسمح أمي بذلك 512 00:35:38,237 --> 00:35:40,281 .. أتى سجين إلى هنا 513 00:35:40,323 --> 00:35:44,232 بعد بضعة أشهر من (مغادرتهم. (ديف 514 00:35:44,869 --> 00:35:46,726 هو من علمني 515 00:35:48,414 --> 00:35:51,959 !الجثة - أجل - 516 00:35:52,001 --> 00:35:54,420 حسنًا. فلنحاول من جديد 517 00:35:54,462 --> 00:35:57,590 انتظر. هناك 518 00:35:57,632 --> 00:35:59,842 العمليات متزامنة 519 00:35:59,884 --> 00:36:02,136 شيء ما يحدث 520 00:36:02,178 --> 00:36:03,763 ها نحن ذا 521 00:36:08,059 --> 00:36:09,936 ما هذا؟ 522 00:36:12,313 --> 00:36:14,607 البوابة ترتفع من البحيرة 523 00:36:15,121 --> 00:36:16,192 طبعًا 524 00:36:18,569 --> 00:36:21,961 قلم. أريد قلم 525 00:36:22,990 --> 00:36:24,951 !قلم! لقد فعلها 526 00:36:24,992 --> 00:36:26,494 أريد قلمًا 527 00:36:27,705 --> 00:36:28,872 !لقد فعلها 528 00:36:28,935 --> 00:36:29,997 أريد شيء لأكتب به 529 00:36:30,039 --> 00:36:32,523 !فحم، قلم، أي شيء 530 00:36:37,546 --> 00:36:39,047 كُن حذِرًا بهذا 531 00:36:41,842 --> 00:36:43,803 مهلًا، مهلًا 532 00:36:43,844 --> 00:36:45,846 ما هذا؟ 533 00:36:45,888 --> 00:36:48,766 لا بأس. لن يؤذيك احد 534 00:36:48,808 --> 00:36:51,560 إنه عارض ذكريات، حسنًا؟ 535 00:36:51,602 --> 00:36:53,646 صديقي كان هنا 536 00:36:53,688 --> 00:36:57,024 هذا الرجل أدخل الشفرة للتو وفتح الجسر 537 00:36:57,066 --> 00:37:00,653 نريد إرجاعه .. لأنه بمجرد أن نراه 538 00:37:00,695 --> 00:37:04,282 يمكننا أن نفتحه بأنفسنا، اتفقنا؟ 539 00:37:04,323 --> 00:37:06,347 يمكن أن تعود إلى المنزل 540 00:37:06,951 --> 00:37:11,289 مُبكر جدًا. يجب أن أقضي وقتي 541 00:37:11,330 --> 00:37:16,294 حسنًا. يمكنك البقاء لو أردت 542 00:37:16,335 --> 00:37:18,004 .. ارجع لنا فقط 543 00:37:18,045 --> 00:37:19,672 !لا 544 00:37:19,714 --> 00:37:21,424 أنا أخدم السيد 545 00:37:21,465 --> 00:37:27,388 .. أنا درعه وسيفه !للبشرية كلها 546 00:37:27,430 --> 00:37:28,597 !لا! لا! لا! لا 547 00:37:28,639 --> 00:37:30,099 !لا 548 00:38:06,949 --> 00:38:09,352 لقد تحسنت قرأءتك .. ولكن الرياضة 549 00:38:09,353 --> 00:38:11,146 .ستفعليها مجددًا بعد العشاء 550 00:38:13,213 --> 00:38:15,112 أتتذكرين هذا؟ 551 00:38:18,013 --> 00:38:20,784 أتذكر وأنا أحملكِ في الغابة بها 552 00:38:23,437 --> 00:38:25,000 أنا من سأغسل الصحون 553 00:38:27,861 --> 00:38:29,279 كان بإمكاني أن .. أصنع لإبنتك سرواليّن 554 00:38:29,327 --> 00:38:31,010 لو لم تنزعي الأكمام 555 00:38:31,136 --> 00:38:36,194 لقد نزعتُ الأكمام لأنقذ ذراعكِ اللعين، حان وقت نسيان هذا 556 00:38:36,236 --> 00:38:38,196 هذا غسيل صحون الغد أيضًا 557 00:38:40,726 --> 00:38:42,061 أجل 558 00:38:55,030 --> 00:38:57,824 أبقِها بعيدة عن الأنظار - انتظري. ماذا تفعلين؟ - 559 00:38:57,866 --> 00:38:59,012 افعلي ما أقوله وحسب، رجاءً 560 00:38:59,013 --> 00:39:00,785 أمي؟ - لا تقلقي - 561 00:39:00,827 --> 00:39:02,533 مهلًا. مهلًا. ستكونين بخير 562 00:39:28,980 --> 00:39:32,359 من أنتِ؟ أوكتيفيا) أم (ديوزا)؟) 563 00:39:32,400 --> 00:39:34,986 .أنت تتحدث الإنجليزية عظيم 564 00:39:35,028 --> 00:39:37,322 أخبرني فقط ما كل هذا 565 00:39:42,661 --> 00:39:44,788 .. رحلت (أوكتيفيا) منذ زمن 566 00:39:44,829 --> 00:39:48,646 بعدما ألقت هذه الرسالة أنا وحدي هنا الآن 567 00:39:49,084 --> 00:39:51,044 ابحثوا في الكوخ عن الأخرى 568 00:39:51,086 --> 00:39:53,004 .قيّدوها 569 00:39:53,046 --> 00:39:56,299 !(أيتها الحمقاء يا (أوكتيفيا !لا أمل 570 00:39:56,341 --> 00:39:58,051 !اخرجي حالًا 571 00:39:58,093 --> 00:39:59,594 هيا 572 00:40:02,514 --> 00:40:04,822 !ادخلي، بسرعة 573 00:40:08,853 --> 00:40:12,065 أريدكِ أن تبقي هادئة لا يهم ما تسمعين 574 00:40:12,107 --> 00:40:14,770 ،يجب أن تبقي هادئة أتفهمين؟ 575 00:40:14,771 --> 00:40:17,825 أعدكِ أن أمكِ والخالة أو) ستعودان لأجلكِ) 576 00:40:17,826 --> 00:40:20,279 .ولكن اصمتي الآن 577 00:40:20,740 --> 00:40:22,701 !اخرجي 578 00:40:22,742 --> 00:40:24,494 تحلي بالشجاعة 579 00:40:26,413 --> 00:40:27,998 اخرجي واستسلمي 580 00:40:30,905 --> 00:40:32,284 !حسنًا! الباب الأمامي 581 00:40:36,548 --> 00:40:38,466 !على ركبتيكِ الآن 582 00:40:46,391 --> 00:40:47,892 هيّا 583 00:40:47,934 --> 00:40:50,645 !توقفي عن المقاومة - !دعاني أذهب - 584 00:40:50,687 --> 00:40:52,522 لا نريد أن نؤذيكِ - !دعاني أذهب - 585 00:40:59,973 --> 00:41:01,239 كبِلوهما 586 00:41:04,576 --> 00:41:06,536 إرتداء الخوذات 587 00:41:06,791 --> 00:41:08,960 يريدهم (أندروز) أن يتذكرا كل شيء 588 00:41:09,121 --> 00:41:11,415 .على قدميكما. تحركن 589 00:41:28,078 --> 00:41:30,289 !(أمي! (أوكتيفيا 590 00:41:33,492 --> 00:41:34,827 !أمي 591 00:41:40,631 --> 00:41:41,965 أمي؟ 592 00:41:51,248 --> 00:42:20,622 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs