1 00:00:00,125 --> 00:00:01,585 {\an2}Tidligere på The 100... 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,046 {\an2}Dette området er vårt nå! 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,174 {\an2}Bestrider du det, møtes du med vold. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,720 {\an2}Det eneste som er viktig nå er å drepe Pike. 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,015 {\an2}-Echo? - Bellamy. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,934 {\an2}-Kjenner du henne? -Ja, hun er Isnasjonen. 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,352 {\an2}Hun var i buret på siden av mitt. 8 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 {\an2}Hvor i helvete er Echo? 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,690 {\an2}Min dronning. 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,108 {\an2}Du fikk krigen din. 11 00:00:25,484 --> 00:00:26,818 {\an2}Alie kontrollerer folk. 12 00:00:26,902 --> 00:00:30,405 {\an2}Én person av gangen, helt til det ikke er flere igjen. 13 00:00:31,073 --> 00:00:33,700 {\an2}Det vi gjør er for viktig. 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,497 {\an2}Vi må øke befolkningen i Lysets by. 15 00:00:39,414 --> 00:00:40,249 {\an2}Nei! 16 00:00:40,332 --> 00:00:43,126 {\an2}Og vi er ikke ferdige før alle er med oss. 17 00:00:43,335 --> 00:00:45,420 {\an2}-Jeg vet hvordan vi stopper Alie. - Jeg ser den. 18 00:00:46,463 --> 00:00:47,673 {\an2}Det er en drapsbryter. 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,091 {\an2}Kom igjen, Clarke. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,010 {\an2}Kjernekraftverkene 21 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 {\an2}som ikke ble ødelagt av bombene, 22 00:00:54,054 --> 00:00:55,264 {\an2}holder på å smelte ned. 23 00:00:55,430 --> 00:00:57,599 {\an2}Jordens overflate vil være ubeboelig. 24 00:00:57,683 --> 00:00:58,683 {\an2}Så du skjønner. 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,310 {\an2}Lysets by 26 00:01:00,519 --> 00:01:02,938 {\an2}er det eneste som kan redde deg. 27 00:01:03,021 --> 00:01:06,733 {\an2}Vil du dømme menneskene til å dø om seks måneder? 28 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 {\an2}Vi finner en løsning. 29 00:01:08,318 --> 00:01:09,820 {\an2}Det gjør vi alltid. 30 00:01:14,575 --> 00:01:15,617 {\an2}John. 31 00:01:15,784 --> 00:01:17,119 {\an2}Det går bra 32 00:01:18,620 --> 00:01:19,740 {\an2}Clarke, du oppfører deg ikke 33 00:01:19,788 --> 00:01:21,623 {\an2}som om du nettopp reddet verden. 34 00:01:22,082 --> 00:01:23,292 {\an2}Vi reddet den ikke. 35 00:01:41,059 --> 00:01:42,102 {\an2}Indra? 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,660 {\an2}Indra. 37 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 {\an2}Indra. 38 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 {\an2}-Alie? - Borte. Det er over. 39 00:02:07,294 --> 00:02:08,295 {\an2}Og Pike? 40 00:02:13,592 --> 00:02:15,010 {\an2}Jeg ventet til det var ferdig. 41 00:02:37,491 --> 00:02:40,869 {\an2}Det går bra med henne. Octavia kan ta vare på seg selv. 42 00:02:41,536 --> 00:02:42,829 {\an2}Det er ikke det jeg er redd for. 43 00:02:45,540 --> 00:02:46,667 {\an2}Hun blir ikke siktet. 44 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 {\an2}Alle vil si at Pike fortjente det. 45 00:02:51,254 --> 00:02:52,254 {\an2}Kanskje alle gjør det. 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,932 {\an2}Hvordan skal vi si til dem at verden går under 47 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 {\an2}etter alt de har opplevd? 48 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 {\an2}Det gjør vi ikke. 49 00:03:04,810 --> 00:03:06,853 {\an2}Ikke før vi vet at Alie fortalte sannheten. 50 00:03:08,021 --> 00:03:09,356 {\an2}Det var sannheten. 51 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 {\an2}Vi holder den for oss selv likevel, 52 00:03:12,818 --> 00:03:15,695 {\an2}til vi vet hva som skjer og hvordan vi skal stoppe det. 53 00:03:18,615 --> 00:03:21,243 {\an2}-Du er redd for reaksjonen. - Ja. 54 00:03:22,327 --> 00:03:26,373 {\an2}Dessuten trenger jeg pause fra å holde deg i live. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,710 {\an2}Du ga dem smerten tilbake, Clarke. 56 00:03:30,794 --> 00:03:33,880 {\an2}Ikke øk den ved å si til dem at de skal dø om seks måneder. 57 00:03:37,050 --> 00:03:38,093 {\an2}Bra. 58 00:03:38,218 --> 00:03:41,763 {\an2}Men når alle er nede, drar vi hjem. Vi setter i gang. 59 00:03:42,472 --> 00:03:46,101 {\an2}Vi overlevde ikke så lenge bare for å dø av litt stråling. 60 00:03:49,855 --> 00:03:50,856 {\an2}Takk. 61 00:03:52,941 --> 00:03:54,234 {\an2}For at du holdt meg i live. 62 00:04:02,159 --> 00:04:03,618 {\an2}Du gjør det ikke lett. 63 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 {\an2}Han falt ikke. 64 00:04:11,543 --> 00:04:12,961 {\an2}Han jaget meg i Lysets by. 65 00:04:15,714 --> 00:04:16,715 {\an2}Lexa drepte ham. 66 00:04:23,472 --> 00:04:25,640 {\an8}Dette er deres feil. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,964 {\an8}Beklager... Du vet. 68 00:05:39,589 --> 00:05:42,217 {\an8}At du presset meg mot veggen eller at du slo meg med pistol? 69 00:05:43,176 --> 00:05:44,302 {\an8}Kan jeg si det var brikken? 70 00:05:55,272 --> 00:05:57,399 {\an8}Når man redder verden, skal man feire. 71 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 {\an8}Jeg tror det er en regel. 72 00:05:58,567 --> 00:06:00,367 {\an8}Jeg feirer når vi vet at de andre har det bra. 73 00:06:00,652 --> 00:06:02,571 {\an8}Og når jeg får stormaskinen på nett igjen. 74 00:06:05,824 --> 00:06:07,284 {\an8}Er det rart at jeg vil inn igjen? 75 00:06:07,450 --> 00:06:09,327 {\an8}Det er ikke rart, Jasper. 76 00:06:09,869 --> 00:06:13,540 {\an8}Men det er vel rart at du kan kode når du ikke er kodeskriver? 77 00:06:15,292 --> 00:06:18,003 {\an8}Det er som om Alie oppgraderte hjernen din. 78 00:06:21,631 --> 00:06:22,674 {\an8}Går det bra? 79 00:06:24,092 --> 00:06:27,304 {\an8}Med deg? Du har opplevd mer enn noen andre. 80 00:06:29,973 --> 00:06:32,225 {\an8}Ikke noe er som smerte for å minne deg på at du lever. 81 00:06:39,232 --> 00:06:42,360 {\an2}-Skulle ønske jeg ble oppgradert. -Alle må ut! 82 00:06:43,236 --> 00:06:46,573 {\an2}Gå. Og ta med musikken. Jeg må ha stillhet for å fikse radioen. 83 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 {\an2}Håper det. Jeg må bare begynne. 84 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 {\an2}-Trenger du hjelp med radioen? -Nei, jeg klarer det. 85 00:06:54,456 --> 00:06:55,498 {\an2}Er du sikker? 86 00:06:55,665 --> 00:06:57,584 {\an2}Hvem kan gjøre jobben? 87 00:06:57,751 --> 00:06:59,961 {\an2}Kom igjen. Feire. Vær så snill. Kos dere. 88 00:07:00,253 --> 00:07:02,464 {\an2}Jeg er skrubbsulten. Raid kjøkkenet med meg. 89 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 {\an2}Bellamy, er du der? 90 00:07:28,448 --> 00:07:31,493 {\an2}Polis, det er Arkadia. Kom inn. 91 00:07:32,702 --> 00:07:35,747 {\an2}Kom igjen. Hvor er du? 92 00:07:57,060 --> 00:07:58,144 {\an2}Hva har jeg gjort? 93 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 {\an2}Hva har vi gjort? 94 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 {\an2}Jeg ba deg om å bli oppe med de andre sårede. 95 00:08:08,530 --> 00:08:09,739 {\an2}Trenger du en sprøyte til? 96 00:08:20,792 --> 00:08:23,086 {\an2}Har Miller og Jackson alt de trenger der oppe? 97 00:08:23,253 --> 00:08:24,254 {\an2}Ja. 98 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 {\an2}De klandrer oss for brikken. 99 00:08:32,762 --> 00:08:34,264 {\an2}Vi er ikke trygge her lenger. 100 00:08:37,767 --> 00:08:38,810 {\an2}Clarke. 101 00:08:43,898 --> 00:08:48,778 {\an2}Fint. Du er nede. Vi må gå. Roveren er nord i skogen. 102 00:08:49,112 --> 00:08:50,155 {\an2}Hva med de sårede? 103 00:08:50,280 --> 00:08:53,658 {\an2}Groundere vil ikke ha vår hjelp. Vi behandler folkene våre i Arkadia. 104 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 {\an2}Hallo? 105 00:08:59,914 --> 00:09:02,417 {\an2}Bellamy, kom inn. 106 00:09:02,584 --> 00:09:04,586 {\an2}Raven, går det bra? 107 00:09:06,129 --> 00:09:09,007 {\an2}Ja. Alle er like hele. 108 00:09:09,466 --> 00:09:10,466 {\an2}Bra. 109 00:09:10,592 --> 00:09:12,260 {\an2}Det er noe du må undersøke. 110 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 {\an2}Si hvordan vennene mine har det først. 111 00:09:15,138 --> 00:09:16,138 {\an2}Klarte alle seg? 112 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 {\an2}Clarke? 113 00:09:19,017 --> 00:09:21,144 {\an2}Jeg er her. Takket være deg. 114 00:09:23,188 --> 00:09:26,649 {\an2}Raven, sa Alie hvorfor hun skapte Lysets by? 115 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 {\an2}Nei. Hvordan det? 116 00:09:30,320 --> 00:09:31,362 {\an8}Kongen! 117 00:09:31,446 --> 00:09:32,363 {\an8}Han lever! 118 00:09:32,447 --> 00:09:34,199 {\an8}Vi trenger en helbreder! 119 00:09:34,282 --> 00:09:35,282 {\an8}-Oppdater Raven. - Greit. 120 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 {\an2}De trenger en lege. 121 00:09:44,292 --> 00:09:48,755 {\an2}Roan? Han ble skutt da han hjalp meg. Jeg trodde at han var død. 122 00:09:50,465 --> 00:09:53,093 {\an2}Ikke enda. Men nesten. 123 00:09:57,097 --> 00:09:59,432 {\an2}Ikke noe utgangssår. Vi må få ut kulen raskt. 124 00:10:00,058 --> 00:10:02,894 {\an2}-La kongen være i fred. -Vent, vær så snill. Nei. 125 00:10:04,145 --> 00:10:06,606 {\an2}Dette er en feil. Vi er med i koalisjonen. 126 00:10:07,899 --> 00:10:10,318 {\an2}Jeg kan redde ham. Men dere må la meg få lov. 127 00:10:10,485 --> 00:10:11,653 {\an2}Vi har vår egen helbreder. 128 00:10:12,695 --> 00:10:16,866 {\an8}Ta med kongen til ambassaden Med de andre døde. 129 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 {\an8}Gjør det nå. 130 00:10:20,912 --> 00:10:21,913 {\an2}Echo. 131 00:10:23,998 --> 00:10:25,917 {\an2}-Bellamy, la være. - Bell, slutt. 132 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 {\an2}Slipp henne, Echo! 133 00:10:28,253 --> 00:10:29,253 {\an2}Gi deg, Bellamy. 134 00:10:30,296 --> 00:10:34,050 {\an2}Kongen deres er vennen min. La oss hjelpe ham. 135 00:10:35,510 --> 00:10:38,972 {\an2}Jeg så deg i Lysets by. Jeg vet at du ødela den. 136 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 {\an2}Takk for det. 137 00:10:44,227 --> 00:10:45,228 {\an2}Se rundt dere. 138 00:10:46,312 --> 00:10:47,730 {\an2}Skaikru gjorde dette mot oss! 139 00:10:48,857 --> 00:10:52,527 {\an2}På grunn av dem er deres rettmessige kommandør, Ontari, død. 140 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 {\an2}Denne bedrageren stjal Flammen hennes. 141 00:10:57,240 --> 00:10:59,325 {\an2}Nei. Wanheda reddet oss. 142 00:11:00,243 --> 00:11:03,163 {\an2}Alle sammen! Både groundere og Skaikru. 143 00:11:03,329 --> 00:11:05,957 {\an2}Vi hadde ikke måttet reddes om ikke for deg. 144 00:11:06,249 --> 00:11:08,543 {\an2}-Azgeda bestemmer ikke her. - Vi gjør det nå. 145 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 {\an2}I navnet til kong Roan, 146 00:11:11,087 --> 00:11:13,798 {\an2}som rettmessige voktere av Kommandørenes trone, 147 00:11:13,965 --> 00:11:16,384 {\an2}ligger Polis under azgedisk styre nå! 148 00:11:16,467 --> 00:11:17,468 {\an2}Ikke pokker! 149 00:11:22,765 --> 00:11:26,436 {\an2}-Hvor er krigsherren deres? - Han er død, ambassadør. 150 00:11:27,020 --> 00:11:28,271 {\an2}Som medlem i dronningsgarden 151 00:11:28,438 --> 00:11:31,608 {\an2}tilfaller kommandoen over hæren meg frem til kongen våkner. 152 00:11:31,774 --> 00:11:32,859 {\an2}Om han våkner. 153 00:11:33,735 --> 00:11:35,778 {\an2}Før en ny kommandør kan innsettes, 154 00:11:36,362 --> 00:11:39,741 {\an2}skal Polis styres av koalisjonens ambassadører. 155 00:11:40,825 --> 00:11:44,621 {\an2}Om Azgeda vil ha den, må de ta den med makt! 156 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 {\an2}Se på den som tatt. 157 00:11:57,008 --> 00:11:58,885 {\an2}Ingen fra Skaikru får dra fra byen. 158 00:11:59,344 --> 00:12:01,262 {\an8}For Isnasjonen! 159 00:12:08,186 --> 00:12:10,188 {\an2}Ser ut som vi må vente med å redde verden. 160 00:12:22,116 --> 00:12:23,117 {\an2}Sånn ja. 161 00:12:41,844 --> 00:12:42,929 {\an2}La meg hjelpe deg. 162 00:12:45,682 --> 00:12:47,517 {\an2}Godt å se at du får venner. 163 00:12:50,645 --> 00:12:51,646 {\an2}Hallo, John. 164 00:12:52,397 --> 00:12:56,818 {\an2}Godt å se at du kom ned. Jeg trenger hjelp med de døde. 165 00:12:56,901 --> 00:13:01,447 {\an2}Stikk av. De døde er ditt ansvar også, kansler. 166 00:13:06,953 --> 00:13:09,080 {\an2}Hva er det du gjør? 167 00:13:09,747 --> 00:13:12,208 {\an2}Hamstrer. Hva ser det ut som? 168 00:13:12,375 --> 00:13:14,127 {\an2}Til hva da? 169 00:13:16,838 --> 00:13:18,506 {\an2}Det er ikke trygt for slike som meg her. 170 00:13:19,048 --> 00:13:23,136 {\an2}Frikdreina er forbudte. Jeg må dra herfra, John. 171 00:13:28,099 --> 00:13:32,061 {\an2}-Skal du stikke av igjen? - Jeg stakk ikke av. Jeg kom tilbake. 172 00:13:32,478 --> 00:13:35,606 {\an2}Jeg tok brikken fordi Jaha sa at han skulle føre meg til deg. 173 00:13:38,985 --> 00:13:42,447 {\an2}Bli med meg til Arkadia. 174 00:13:46,367 --> 00:13:48,995 {\an2}Jeg mener det, Emori. Vi kan være sammen der. 175 00:13:49,120 --> 00:13:50,538 {\an2}Folket mitt vil beskytte deg. 176 00:13:51,122 --> 00:13:56,044 {\an2}Er du sikker? Hvor mange ganger har de støtt deg ut? 177 00:13:59,839 --> 00:14:02,508 {\an2}Det er annerledes nå. De står i gjeld til meg. 178 00:14:03,384 --> 00:14:04,384 {\an2}Vær så snill. 179 00:14:07,889 --> 00:14:08,890 {\an2}Hva er det? 180 00:14:14,228 --> 00:14:15,855 {\an2}-Greit. - Greit? 181 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 {\an2}Greit. 182 00:14:19,233 --> 00:14:21,527 {\an2}Vi kan kjøpe noen ting først, ikke sant? 183 00:14:37,877 --> 00:14:40,129 {\an2}Det var alle vi fant. 184 00:14:40,380 --> 00:14:43,466 {\an2}Satte ti vakter ved tempeldøra. Sikkert at jeg ikke skal bli? 185 00:14:43,549 --> 00:14:46,135 {\an2}Før dem hjem, major. Vi kommer så fort som mulig. 186 00:15:05,071 --> 00:15:06,406 {\an2}-Marcus... - Det går bra. 187 00:15:07,490 --> 00:15:09,158 {\an2}Vi konsentrerer oss om det som kommer nå. 188 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 {\an2}-Nå? - Du vil ikke like det. 189 00:15:32,598 --> 00:15:34,016 {\an2}Da du ødela Lysets by, 190 00:15:34,100 --> 00:15:36,811 {\an2}var det tusen Azgeda-krigere i byen Polis. 191 00:15:36,936 --> 00:15:39,939 {\an2}-God timing. - Eneste måte å fjerne dem på er med makt. 192 00:15:40,356 --> 00:15:43,359 {\an2}-Da fjerner vi dem. - Rolig. Du snakker om krig. 193 00:15:43,526 --> 00:15:47,613 {\an2}Ja. Rock Line, Flokru og Broadleaf slutter seg til Trikru uten spørsmål. 194 00:15:48,030 --> 00:15:49,991 {\an2}-Men vi er likevel for få. - Dette er galskap. 195 00:15:50,950 --> 00:15:53,161 {\an2}Vi bør dra sammen med de andre. Mens vi fortsatt kan. 196 00:15:53,286 --> 00:15:55,997 {\an2}De vet hvor vi bor. Stikker vi, vil de følge etter. 197 00:15:56,956 --> 00:16:00,001 {\an2}Det finnes åtte andre klaner. Hvordan får vi dem til å bli med oss? 198 00:16:00,168 --> 00:16:02,795 {\an2}Jeg klarer det. Men jeg trenger Flammen. 199 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 {\an2}Nei. 200 00:16:06,174 --> 00:16:08,801 {\an2}Clarke, om klanene følger den som har Flammen... 201 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 {\an2}Ikke Azgeda. 202 00:16:10,178 --> 00:16:12,763 {\an2}-Da kjemper vi. Det er poenget. - Nei. 203 00:16:13,890 --> 00:16:17,351 {\an2}Poenget er at vi ikke har tid til kamp. Vi må redde Roan. 204 00:16:17,768 --> 00:16:19,479 {\an2}Redde ham? De slipper oss ikke nær ham. 205 00:16:20,104 --> 00:16:22,773 {\an2}Vent nå litt. Hva er det vi ikke vet? 206 00:16:24,984 --> 00:16:27,195 {\an2}Grunnen til at Alie skapte Lysets by. 207 00:16:29,864 --> 00:16:30,907 {\an2}Hvorfor? 208 00:16:36,204 --> 00:16:39,707 {\an2}Atomreaktorer inni kraftverk som overlevde bombene, får nedsmelting. 209 00:16:40,917 --> 00:16:43,044 {\an2}Strålenivåene stiger allerede. 210 00:16:43,294 --> 00:16:47,548 {\an2}Finner vi ikke en måte å fikse det på, er alle døde om seks måneder. 211 00:16:51,511 --> 00:16:54,055 {\an2}-Sa Alie dette? - Ja. 212 00:16:54,847 --> 00:16:57,058 {\an2}-Og du tror på henne? - Raven undersøker det. 213 00:16:57,433 --> 00:16:58,433 {\an2}Jeg tror på henne. 214 00:16:59,060 --> 00:17:01,145 {\an2}Selv om det er sant, er det seks måneder til. 215 00:17:01,812 --> 00:17:05,566 {\an2}Det finnes tusen krigere fra Isnasjonen på gata som vil drepe oss i dag. 216 00:17:05,816 --> 00:17:08,152 {\an2}-De kommer ikke til å drepe oss. - Hvordan vet du det? 217 00:17:10,321 --> 00:17:11,405 {\an2}Fordi vi skal overgi oss. 218 00:17:39,016 --> 00:17:41,060 {\an8}Han har kommandøren. 219 00:17:46,899 --> 00:17:48,693 {\an2}Ontari hører til hos folket sitt. 220 00:17:52,029 --> 00:17:54,031 {\an8}Plasser henne sammen med de andre. 221 00:17:58,911 --> 00:18:02,248 {\an8}Og Vis Hvordan Isnasjonen Gjengjelder En tjeneste til nøkkelbringeren. 222 00:18:11,841 --> 00:18:13,968 {\an8}Skaikru overgir seg. 223 00:18:18,472 --> 00:18:20,057 {\an8}Vokt kongen. 224 00:18:20,349 --> 00:18:22,393 {\an8}Resten blir med meg. 225 00:18:22,685 --> 00:18:24,562 {\an8}Og ta med ham også. 226 00:18:43,873 --> 00:18:45,333 {\an2}Slipp ham. 227 00:18:50,963 --> 00:18:52,443 {\an2}Si at jeg bare vil snakke med Bellamy. 228 00:19:09,023 --> 00:19:11,484 {\an2}Det fungerte. Hun er inne. 229 00:19:45,601 --> 00:19:46,644 {\an2}Kongen ligger på bordet. 230 00:20:02,618 --> 00:20:03,619 {\an2}Gå og redd ham. 231 00:20:19,301 --> 00:20:20,511 {\an2}Jeg liker ikke dette, John. 232 00:20:21,512 --> 00:20:22,805 {\an2}Bellamy er der. Bare vent her. 233 00:20:24,640 --> 00:20:26,642 {\an2}Hun er fra Isnasjonen og er ikke til å stole på. 234 00:20:26,809 --> 00:20:28,018 {\an2}Aldri et kjedelig øyeblikk. 235 00:20:28,978 --> 00:20:33,023 {\an2}Bellamy, følg med. Hun er med i kongsgarden. Spioner. 236 00:20:33,357 --> 00:20:36,277 {\an2}Det er derfor hun ikke er merket. Veldig farlig. Veldig lojal. 237 00:20:38,028 --> 00:20:39,488 {\an2}Ikke overfor dem som reddet henne. 238 00:20:39,655 --> 00:20:43,617 {\an2}Bellamy, jeg vet hva du synes om henne, men du kan ikke miste kontrollen. 239 00:20:44,410 --> 00:20:47,121 {\an2}Tilby dem teknologi, våpen, hva enn som holder praten i gang. 240 00:20:47,747 --> 00:20:49,623 {\an2}-Er det klart? - Jeg sa ikke ja til våpen. 241 00:20:49,790 --> 00:20:51,292 {\an2}Sikkert fordi du ikke er en idiot. 242 00:20:51,459 --> 00:20:52,585 {\an2}Det vil ikke gå så langt. 243 00:20:52,710 --> 00:20:55,713 {\an2}Målet vårt er å kjøpe tid så Abby kan redde kongen. 244 00:20:56,714 --> 00:21:00,593 {\an2}Om du vil hjelpe, ta et våpen og vokt en post. 245 00:21:01,385 --> 00:21:02,428 {\an2}Ta min. 246 00:21:07,266 --> 00:21:08,266 {\an2}Jeg klarer det. 247 00:21:27,453 --> 00:21:28,662 {\an2}Beklager, Bellamy. 248 00:21:36,754 --> 00:21:37,630 {\an2}Hva er det? 249 00:21:37,713 --> 00:21:39,924 {\an2}Husker du det jeg sa om å være trygg hos folket mitt? 250 00:21:40,007 --> 00:21:41,467 {\an2}Din plan var bedre. Kom igjen. 251 00:21:51,227 --> 00:21:52,561 {\an2}Før du sier noe, 252 00:21:52,770 --> 00:21:55,523 {\an2}husk at jeg reddet deg ved å få deg ut av Mount Weather. 253 00:21:56,732 --> 00:21:58,609 {\an2}Beklager at jeg ikke sa du skulle ta med jenta. 254 00:21:58,692 --> 00:22:00,236 {\an2}Men jeg fulgte ordre, Bellamy. 255 00:22:01,570 --> 00:22:02,905 {\an2}Jeg skulle ønske det var så lett. 256 00:22:10,371 --> 00:22:11,580 {\an2}I dag, folkens. 257 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 {\an2}Jeg trenger mer tid. 258 00:22:15,960 --> 00:22:18,295 {\an2}Jeg vet hvordan det føles å miste noen i krig, 259 00:22:18,712 --> 00:22:20,214 {\an2}men vi gjør det for folket vårt. 260 00:22:20,714 --> 00:22:22,216 {\an2}Dere slakter oss. Vi slakter dere. 261 00:22:22,550 --> 00:22:27,054 {\an2}Det forsvant i Lysets by, men det er tilbake nå. 262 00:22:29,515 --> 00:22:30,516 {\an2}Så her er vi. 263 00:22:32,476 --> 00:22:34,186 {\an2}Kulen presser mot halspulsåren hans. 264 00:22:34,270 --> 00:22:35,980 {\an2}Den kutter blodtilførselen til hjernen. 265 00:22:36,522 --> 00:22:38,065 {\an2}Når jeg tar den ut, burde han våkne. 266 00:22:38,315 --> 00:22:39,817 {\an2}Hva er vilkårene for overgivelsen? 267 00:22:40,651 --> 00:22:42,653 {\an2}Vi anerkjenner Isnasjonens styre, 268 00:22:43,654 --> 00:22:48,117 {\an2}og dere respekterer Lexas koalisjon, inkludert den trettende klanen. 269 00:22:49,910 --> 00:22:50,911 {\an2}Nei. 270 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 {\an2}Kom igjen! Nesten. 271 00:22:57,126 --> 00:23:00,087 {\an2}Vi gir dere våpen. Viser dere hvordan dere bruker dem. 272 00:23:03,090 --> 00:23:04,425 {\an2}-Har den! - Bra jobbet. 273 00:23:06,010 --> 00:23:07,761 {\an2}-Hva nå? - Nå venter vi. 274 00:23:08,721 --> 00:23:11,056 {\an2}-Godtar Trikru dette? - De liker det ikke. 275 00:23:12,474 --> 00:23:16,937 {\an2}Det er ikke mye de kan gjøre med det nå, er det vel? Uten en hær. 276 00:23:22,318 --> 00:23:23,360 {\an2}Du var der. 277 00:23:24,445 --> 00:23:28,907 {\an2}Da vet du hvorfor alle hater Skaikru og hvorfor vi aldri kan godta vilkårene. 278 00:23:29,283 --> 00:23:31,410 {\an2}Alternativet er krig. Er det det dere vil ha? 279 00:23:31,535 --> 00:23:32,953 {\an2}Ingen ønsker krig. 280 00:23:35,205 --> 00:23:37,625 {\an2}Legg ned våpnene, så får barna deres leve. 281 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 {\an2}Pusten hans er for grunn. 282 00:23:43,714 --> 00:23:46,091 {\an2}-Du sa at lungene var fine. - Jeg sa at jeg trodde det. 283 00:23:46,508 --> 00:23:48,927 {\an2}En beinsplint kan ha satt seg fast i vevet. 284 00:23:49,762 --> 00:23:51,138 {\an2}Du skal få tid til å bestemme deg. 285 00:23:52,014 --> 00:23:53,014 {\an2}Hei. 286 00:23:53,098 --> 00:23:54,266 {\an8}Holdt! 287 00:23:54,350 --> 00:23:55,476 {\an2}Jeg hadde ikke snakket ut. 288 00:24:00,814 --> 00:24:01,814 {\an2}Du har det nå. 289 00:24:02,608 --> 00:24:03,609 {\an2}Pokker ta dette. 290 00:24:05,694 --> 00:24:07,237 {\an2}-Kom igjen. - På tide å dra. 291 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 {\an2}Nei. Han trenger mer tid. 292 00:24:08,864 --> 00:24:10,908 {\an2}Om Roan ikke våkner, er vi døde alle sammen. 293 00:24:11,075 --> 00:24:12,618 {\an2}Våpnene på bakken, ellers dør han! 294 00:24:13,702 --> 00:24:15,663 {\an2}Legger vi ned våpnene, dør vi. 295 00:24:19,375 --> 00:24:20,501 {\an2}Abby fikser dette. 296 00:24:21,960 --> 00:24:25,464 {\an2}Gjør som hun sier. Våpnene på bakken. Nå. 297 00:24:32,721 --> 00:24:34,056 {\an2}De er her. Bakdøra. 298 00:24:34,139 --> 00:24:35,408 {\an2}Vi må sy igjen, ellers blør han i hjel. 299 00:24:35,432 --> 00:24:37,267 {\an2}Nei, vi må gå, ellers blør vi i hjel. 300 00:24:37,518 --> 00:24:39,770 {\an2}-Dette får holde. - Bra jobbet. 301 00:24:40,062 --> 00:24:41,062 {\an2}Gå. 302 00:24:57,871 --> 00:24:59,540 {\an8}De prøvde å drepe kongen! 303 00:24:59,915 --> 00:25:00,916 {\an8}Sjekk ham! 304 00:25:01,166 --> 00:25:02,793 {\an8}Nei. Vi prøvde å redde ham. 305 00:25:08,882 --> 00:25:10,175 {\an8}For min dronning! 306 00:25:10,342 --> 00:25:11,593 {\an8}Vent! 307 00:25:18,517 --> 00:25:19,893 {\an8}Min konge. 308 00:25:20,060 --> 00:25:24,022 {\an2}Roan. Hjelp oss. Si at vi er venner. 309 00:25:25,566 --> 00:25:27,443 {\an2}Du burde ikke reise deg så fort. 310 00:25:29,278 --> 00:25:32,906 {\an2}-Hvor er Ontari? - Hun er død. De drepte henne. 311 00:25:35,284 --> 00:25:36,618 {\an2}Vi klarte ikke å redde henne. 312 00:25:37,119 --> 00:25:39,037 {\an2}Men vi gjorde det vi kom for å gjøre. 313 00:25:40,289 --> 00:25:43,709 {\an2}Nå må du holde løftet ditt om å beskytte folket mitt. 314 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 {\an2}Det var før folket ditt skjøt meg og drepte kommandøren min. 315 00:25:47,129 --> 00:25:49,131 {\an2}Vi reddet nettopp livet ditt. 316 00:25:52,926 --> 00:25:56,513 {\an2}Roan, folket ditt er ivrige etter at du skal lede dem. 317 00:25:57,139 --> 00:25:59,099 {\an2}Gjør det nå, slik moren din ville ha gjort det. 318 00:26:00,684 --> 00:26:03,479 {\an2}Drep Wanheda. Ta kreftene hennes. 319 00:26:04,521 --> 00:26:05,981 {\an2}Og hersk over alt. 320 00:26:23,290 --> 00:26:25,334 {\an2}-Det var... - Jeg vet det. 321 00:26:33,425 --> 00:26:34,468 {\an2}Hør her... 322 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 {\an2}Nå som alle kommer tilbake... 323 00:26:38,305 --> 00:26:40,349 {\an2}Jeg vil ikke noen skal tro at jeg forventer noe. 324 00:26:44,269 --> 00:26:45,270 {\an2}Hva om jeg gjør det? 325 00:26:48,357 --> 00:26:50,025 {\an2}Det hadde også vært greit. 326 00:26:51,610 --> 00:26:53,278 {\an2}-Jaså? - Ja. 327 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 {\an2}Greit. 328 00:27:01,328 --> 00:27:02,329 {\an2}Beklager. 329 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 {\an2}Du liker ikke å banke på. 330 00:27:03,789 --> 00:27:05,165 {\an2}Kle på deg og kom på maskinrommet. 331 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 {\an2}-Hvorfor det? Hva er galt? - Vi kommer til å dø. 332 00:27:13,006 --> 00:27:14,299 {\an2}Jeg henter Jasper. 333 00:27:58,135 --> 00:27:59,136 {\an2}Jasper! 334 00:28:02,472 --> 00:28:03,515 {\an2}Et øyeblikk! 335 00:28:14,067 --> 00:28:16,069 {\an2}-Hva gjorde du? - Hva? Ingenting. 336 00:28:17,154 --> 00:28:18,196 {\an2}Sov. 337 00:28:19,031 --> 00:28:21,074 {\an2}Raven trenger oss i maskinrommet. Kom. 338 00:28:29,625 --> 00:28:31,209 {\an2}Etter den andre Fukushima-katastrofen 339 00:28:32,085 --> 00:28:35,923 {\an2}patenterte Panacea Power et helt trygt system med flere backup-løsninger. 340 00:28:36,673 --> 00:28:38,175 {\an2}Innen 2048 341 00:28:38,342 --> 00:28:41,470 {\an2}var to dusin megareaktorer bygget for å overleve alle katastrofer. 342 00:28:42,596 --> 00:28:43,889 {\an2}Selv et atombombeangrep. 343 00:28:44,139 --> 00:28:45,390 {\an2}Det er vel bra? 344 00:28:45,641 --> 00:28:46,725 {\an2}Det finnes alltid en hake. 345 00:28:46,808 --> 00:28:49,102 {\an2}De ble bygget for å være selvforsynte i hundre år. 346 00:28:49,645 --> 00:28:51,230 {\an2}Så garantien gikk akkurat ut. 347 00:28:55,234 --> 00:28:57,527 {\an2}-Er det oss? - Ja. 348 00:28:59,154 --> 00:29:02,199 {\an2}Den har vært gul siden vi landet. Gult takler vi. 349 00:29:02,282 --> 00:29:03,825 {\an2}Kroppene våre tilpasset seg i rommet. 350 00:29:04,243 --> 00:29:05,953 {\an2}Men den stiger når den burde falle. 351 00:29:06,954 --> 00:29:08,830 {\an2}-Når den blir rød... - Er vi døde. 352 00:29:12,584 --> 00:29:13,584 {\an2}Hvor lenge? 353 00:29:13,669 --> 00:29:17,089 {\an2}Med denne farten har vi seks måneder. 354 00:29:18,298 --> 00:29:20,008 {\an2}Men det blir ille lenge før det. 355 00:29:23,095 --> 00:29:25,806 {\an2}-Kan vi stoppe det? - Nei. 356 00:29:40,612 --> 00:29:41,612 {\an2}Fy søren. 357 00:29:45,659 --> 00:29:46,952 {\an2}Jeg går og ser på solnedgangen. 358 00:29:55,127 --> 00:29:56,712 {\an2}Wanheda og vennene er stengt inne. 359 00:29:57,713 --> 00:29:59,715 {\an2}Resten av Skaikru ser ut til å ha flyktet, 360 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 {\an2}men vi er klare til å ta dem på din kommando. 361 00:30:04,553 --> 00:30:05,554 {\an2}Ikke enda. 362 00:30:08,765 --> 00:30:09,891 {\an2}Tilgi at jeg sier det, 363 00:30:09,975 --> 00:30:12,269 {\an2}men vi kan ikke la folket tro at du er svak. 364 00:30:20,777 --> 00:30:22,070 {\an2}Kall meg svak igjen. 365 00:30:22,529 --> 00:30:24,948 {\an2}-Det var ikke vondt ment. - Jo, det var det. 366 00:30:28,327 --> 00:30:29,369 {\an2}Si hva du mener. 367 00:30:30,871 --> 00:30:33,248 {\an2}Du har ikke vært hjemme på mer enn tre år. 368 00:30:34,291 --> 00:30:36,084 {\an2}Du ter deg som om det var mitt valg. 369 00:30:36,960 --> 00:30:40,464 {\an2}Så klart ikke. Du var et forhandlingskort. 370 00:30:41,381 --> 00:30:43,467 {\an2}Det knekket nesten moren din å sende deg vekk. 371 00:30:47,346 --> 00:30:50,640 {\an2}Du skulle vende seirende tilbake ved å drepe Lexa i soulou gonplei. 372 00:30:51,475 --> 00:30:54,936 {\an2}Men du tapte. Krigsherrene våre respekterer deg ikke. 373 00:30:57,189 --> 00:30:58,774 {\an2}Da får jeg nye krigsherrer. 374 00:31:00,025 --> 00:31:02,861 {\an2}Hæren er lojal overfor dem, ikke deg. 375 00:31:05,072 --> 00:31:06,281 {\an2}Og hvem er du lojal overfor... 376 00:31:08,909 --> 00:31:09,951 {\an2}Spion? 377 00:31:11,745 --> 00:31:14,122 {\an2}Jeg er lojal overfor klanen min, 378 00:31:15,999 --> 00:31:17,000 {\an2}overfor kongen min. 379 00:31:20,921 --> 00:31:22,089 {\an2}La meg tjene deg. 380 00:31:24,257 --> 00:31:26,635 {\an2}Jeg kan hjelpe deg med det moren din aldri klarte. 381 00:31:28,303 --> 00:31:29,805 {\an2}Det Ontari aldri klarte. 382 00:31:32,099 --> 00:31:34,726 {\an2}-Herske over alt. - Ja. 383 00:31:36,645 --> 00:31:39,314 {\an2}Trikru er svake og faller snart. 384 00:31:40,023 --> 00:31:42,067 {\an2}Og Skaikru er mer forhatte enn noensinne. 385 00:31:43,693 --> 00:31:49,032 {\an2}Beordre dem drept, så vil krigsherrene våre følge deg. 386 00:31:50,909 --> 00:31:53,245 {\an2}Vis dem Wanhedas hode mens du gjør det, 387 00:31:55,414 --> 00:31:57,082 {\an2}så vil de tilbe deg. 388 00:32:05,173 --> 00:32:08,301 {\an2}Bring heder og ære til din bestefars krone. 389 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 {\an2}Jeg kjenner det blikket. 390 00:32:48,842 --> 00:32:50,010 {\an2}Jeg elsket henne, mamma. 391 00:32:56,308 --> 00:32:57,350 {\an2}Jeg vet det. 392 00:33:07,360 --> 00:33:08,737 {\an2}Wanheda. Opp og stå. 393 00:33:09,946 --> 00:33:10,947 {\an2}Hvor er kongen? 394 00:33:14,868 --> 00:33:16,870 {\an2}Hei. Jeg må snakke med Roan! 395 00:33:18,371 --> 00:33:19,706 {\an2}-Hei! - Nei! 396 00:33:19,873 --> 00:33:21,625 {\an2}-Hei! - Vent! Nei! 397 00:33:21,791 --> 00:33:23,418 {\an2}-Echo! -Vent! 398 00:33:23,585 --> 00:33:25,337 {\an2}-Echo, hør på meg! - Hvor tar du henne med? 399 00:33:25,504 --> 00:33:26,546 {\an2}Echo! 400 00:33:27,631 --> 00:33:28,631 {\an2}Echo! 401 00:33:33,136 --> 00:33:35,472 {\an8}Wanheda, som du ønsket. 402 00:33:37,849 --> 00:33:39,351 {\an8}Skal jeg tilkalle krigsherrene? 403 00:33:40,852 --> 00:33:41,895 {\an2}Nei. 404 00:33:42,812 --> 00:33:44,064 {\an2}-Herre. - Kom deg ut. 405 00:33:51,571 --> 00:33:54,699 {\an2}Det er alltid noe med deg, ikke sant? 406 00:33:55,116 --> 00:33:58,078 {\an2}-Roan, vi trenger hjelp. - Dette blir nok bra. 407 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 {\an2}Det kommer noe. 408 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 {\an2}Noe vi aldri har sett før. 409 00:34:02,958 --> 00:34:04,000 {\an2}Hva er det som kommer? 410 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 {\an2}Du vet brannen som gjorde slutt på verden. 411 00:34:07,504 --> 00:34:09,047 {\an2}Lexa kalte den praimfaya. 412 00:34:10,257 --> 00:34:11,299 {\an2}Det blir sånn. 413 00:34:11,466 --> 00:34:14,386 {\an2}En bølge stråling som dreper alt i sin vei. 414 00:34:21,142 --> 00:34:23,645 {\an2}Forfedrene våre overlevde praimfaya, 415 00:34:24,604 --> 00:34:26,773 {\an2}-og det vil vi også. - Nei. 416 00:34:27,524 --> 00:34:30,443 {\an2}Ikke denne gangen. Ikke uten oss. 417 00:34:43,039 --> 00:34:46,209 {\an2}Jeg vet ikke om vi kan stoppe det, 418 00:34:46,876 --> 00:34:49,754 {\an2}men om ikke vil vi være døde om seks måneder. 419 00:34:50,505 --> 00:34:52,215 {\an2}Vitenskapen er vårt eneste håp. 420 00:34:53,049 --> 00:34:56,011 {\an2}Vær så snill. Respekter Lexas koalisjon. 421 00:34:56,928 --> 00:35:00,223 {\an2}Anerkjenn Skaikru som den trettende klanen, så vi kan dra hjem 422 00:35:00,765 --> 00:35:02,851 {\an2}og finne en måte å overleve på. 423 00:35:03,977 --> 00:35:04,978 {\an2}For alle sammen. 424 00:35:08,189 --> 00:35:09,232 {\an2}Hør på det. 425 00:35:10,567 --> 00:35:16,031 {\an2}Lar jeg deg leve, er jeg død om seks dager, ikke seks måneder. 426 00:35:17,657 --> 00:35:20,452 {\an2}Beklager. Jeg kan ikke. 427 00:35:36,968 --> 00:35:37,969 {\an2}Jeg kan gi deg denne. 428 00:35:41,890 --> 00:35:43,183 {\an2}Vi ble fortalt at den gikk tapt. 429 00:35:46,269 --> 00:35:49,147 {\an2}Gi meg en grunn til å ikke ta den og kutte av deg hodet. 430 00:35:49,314 --> 00:35:50,523 {\an2}Jeg ga deg nettopp en. 431 00:35:52,150 --> 00:35:55,445 {\an2}Og du vet jeg ikke ville tilbudt dette om jeg ikke snakket sant. 432 00:35:58,990 --> 00:36:02,577 {\an2}Ta den. Klanene vil følge deg. Det er det du vil. 433 00:36:03,662 --> 00:36:06,247 {\an2}Jeg vil det beste for folket mitt. Det samme som deg. 434 00:36:06,331 --> 00:36:07,999 {\an2}Så hjelp meg å redde dem. 435 00:36:09,209 --> 00:36:12,712 {\an2}Roan, hør på meg. Du ville ha en kommandør fra Isnasjonen. 436 00:36:13,129 --> 00:36:15,006 {\an2}Med denne kontrollerer du hvem som trer frem. 437 00:36:15,590 --> 00:36:20,136 {\an2}En kommandør vil aldri styre Azgeda med mindre du tillater det. 438 00:36:46,162 --> 00:36:48,415 {\an2}Jeg vet at dere har kommet for å se en henrettelse. 439 00:36:49,457 --> 00:36:51,626 {\an2}Men ingen flere skal dø her i dag. 440 00:36:52,794 --> 00:36:54,796 {\an2}Lysets by har falt, 441 00:36:57,549 --> 00:36:59,676 {\an2}og vi har ingen kommandør til å styre oss. 442 00:37:00,927 --> 00:37:02,595 {\an2}Helt til en annen nightblooder trer frem, 443 00:37:04,013 --> 00:37:05,849 {\an2}er jeg, kong Roan av Azgeda, 444 00:37:06,558 --> 00:37:08,017 {\an2}Nias eldste sønn, 445 00:37:08,977 --> 00:37:10,478 {\an2}Theos barnebarn, 446 00:37:11,271 --> 00:37:12,939 {\an2}tronens 447 00:37:14,899 --> 00:37:18,069 {\an2}og Flammens vokter. 448 00:37:19,779 --> 00:37:22,157 {\an8}Du er konge, ikke prest! 449 00:37:22,323 --> 00:37:24,409 {\an8}Dette er blasfemi. 450 00:37:24,617 --> 00:37:25,952 {\an8}Ikke blasfemi. 451 00:37:26,494 --> 00:37:27,829 {\an8}Orden! 452 00:37:28,079 --> 00:37:29,247 {\an2}Til en annen trer frem 453 00:37:29,873 --> 00:37:34,919 {\an2}forsvarer Azgeda koalisjonen til den siste sanne kommandøren, 454 00:37:35,336 --> 00:37:36,588 {\an2}Lexa kom Trikru. 455 00:37:37,630 --> 00:37:39,048 {\an2}Inkludert den trettende klanen. 456 00:37:43,511 --> 00:37:46,598 {\an2}La det bli kjent at et angrep på Skaikru 457 00:37:47,474 --> 00:37:49,309 {\an2}er et angrep på oss alle. 458 00:38:06,284 --> 00:38:07,285 {\an2}Fra kongen deres. 459 00:38:08,453 --> 00:38:10,455 {\an2}Med denne er dere trygge i landet vårt. 460 00:38:16,711 --> 00:38:18,713 {\an2}Tror du vi vil kunne stole på hverandre igjen? 461 00:38:19,881 --> 00:38:20,881 {\an2}Jeg tviler på det. 462 00:38:25,303 --> 00:38:26,679 {\an2}Velkommen tilbake til koalisjonen. 463 00:38:31,935 --> 00:38:32,935 {\an2}På tide å dra. 464 00:38:35,939 --> 00:38:38,441 {\an2}Vi skal gjøre vårt beste for å holde kongen på tronen. 465 00:38:39,025 --> 00:38:40,610 {\an2}Vi skal slå strålingen. 466 00:38:41,444 --> 00:38:43,613 {\an2}Om en av dere ødelegger, dør vi. 467 00:38:46,157 --> 00:38:48,409 {\an2}-Ikke noe press. - Dette er alvorlig, O. 468 00:38:49,160 --> 00:38:51,746 {\an2}Om noen finner ut hvorfor Roan hjalp oss, 469 00:38:51,913 --> 00:38:53,623 {\an2}må alle klaner klare seg selv. 470 00:38:54,082 --> 00:38:56,543 {\an2}Kongen vil falle, og de vil komme etter oss. 471 00:38:59,587 --> 00:39:02,340 {\an2}Det begynner å bli mørkt. La oss sette i gang. 472 00:39:05,468 --> 00:39:07,512 {\an2}-Måtte vi møtes igjen. - Måtte vi møtes igjen. 473 00:39:09,973 --> 00:39:11,015 {\an2}Bla om til neste side. 474 00:39:13,643 --> 00:39:16,145 {\an2}Bla om, og ikke se deg tilbake. 475 00:39:16,771 --> 00:39:18,565 {\an2}Du må gjøre det bedre i dag enn i går. 476 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 {\an2}Forstår du det? 477 00:39:22,277 --> 00:39:23,319 {\an2}Før du vet ordet av det, 478 00:39:25,697 --> 00:39:26,823 {\an2}vil vi fortjene å overleve. 479 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 {\an2}Jeg håper det. 480 00:39:45,800 --> 00:39:47,302 {\an2}De unge har arvet jorden. 481 00:39:49,053 --> 00:39:50,972 {\an2}Og de har seks måneder på å redde den. 482 00:39:58,605 --> 00:40:00,857 {\an2}Greit. Hva nå? 483 00:40:03,192 --> 00:40:04,944 {\an2}Nå overlever vi. 484 00:41:21,354 --> 00:41:23,356 {\an2}Oversatt av: Heidi Rabbevåg