1 00:00:00,023 --> 00:00:01,022 Précédemment... 2 00:00:01,024 --> 00:00:03,967 Cette terre est à nous maintenant. 3 00:00:03,992 --> 00:00:06,692 Résistez, et vous serez récompensés par la mort. 4 00:00:08,696 --> 00:00:11,264 Tout ce qui compte désormais, c'est de tuer Pike. 5 00:00:13,181 --> 00:00:14,647 - Echo ? - Bellamy. 6 00:00:14,649 --> 00:00:16,182 - Tu la connais ? - Elle est de la nation des glaces. 7 00:00:16,184 --> 00:00:17,851 Elle était dans la cage voisine. 8 00:00:17,853 --> 00:00:19,252 Où est Echo ? 9 00:00:21,690 --> 00:00:23,056 Ma Reine. 10 00:00:24,893 --> 00:00:28,194 A.L.I.E. contrôle les gens un par un 11 00:00:28,196 --> 00:00:30,363 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus personne. 12 00:00:30,365 --> 00:00:32,732 Ce que nous faisons est trop important. 13 00:00:35,387 --> 00:00:38,516 Nous devons augmenter la population de la Cité des Lumières. 14 00:00:38,826 --> 00:00:39,680 Non ! 15 00:00:39,705 --> 00:00:42,753 Nous n'aurons pas terminé tant que tout le monde n'est pas avec nous. 16 00:00:42,864 --> 00:00:44,379 Je sais comment arrêter A.L.I.E. 17 00:00:44,404 --> 00:00:47,438 Je le vois. C'est un interrupteur. 18 00:00:47,496 --> 00:00:49,003 Allons, Clarke. 19 00:00:50,119 --> 00:00:53,433 Les centrales nucléaires détruites par les bombes 20 00:00:53,458 --> 00:00:54,935 ont commencé à fondre. 21 00:00:54,937 --> 00:00:57,229 La Terre sera inhabitable, 22 00:00:57,254 --> 00:01:00,100 alors, vois-tu, la cité des Lumières 23 00:01:00,101 --> 00:01:02,576 sera la seule chose qui peut te sauver. 24 00:01:02,578 --> 00:01:05,112 Tu veux vraiment condamner la race humaine à mourir 25 00:01:05,114 --> 00:01:06,573 dans 6 mois ? 26 00:01:06,598 --> 00:01:10,099 Je trouverai quelque chose. On y arrive toujours. 27 00:01:14,423 --> 00:01:15,417 John ? 28 00:01:15,442 --> 00:01:17,876 Ça va. 29 00:01:18,294 --> 00:01:19,793 Clarke, on ne dirait pas 30 00:01:19,795 --> 00:01:21,662 que tu viens de sauver le monde. 31 00:01:21,687 --> 00:01:23,545 Car on ne l'a pas sauvé. 32 00:01:40,630 --> 00:01:42,129 Indra ? 33 00:02:03,117 --> 00:02:06,296 - A.L.I.E. ? - Partie. C'est terminé. 34 00:02:06,765 --> 00:02:08,220 Et Pike ? 35 00:02:13,215 --> 00:02:16,062 J'ai attendu jusqu'à ce qu'il rende son dernier souffle. 36 00:02:30,484 --> 00:02:32,912 Oh... non. 37 00:02:37,066 --> 00:02:38,951 Elle ira bien. 38 00:02:38,953 --> 00:02:41,287 Octavia peut prendre soin d'elle. 39 00:02:41,289 --> 00:02:43,456 Ce n'est pas ce qui m'inquiète. 40 00:02:45,039 --> 00:02:47,126 Elle ne sera pas accusée. 41 00:02:47,128 --> 00:02:49,234 Tout le monde dira que Pike l'a cherché. 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,015 C'est peut-être valable pour nous tous. 43 00:02:59,507 --> 00:03:01,207 Comment dire à ces gens que la fin du monde 44 00:03:01,209 --> 00:03:03,509 approche après tout ce qu'ils ont vécu ? 45 00:03:03,511 --> 00:03:05,547 On ne leur dit rien avant de savoir 46 00:03:05,572 --> 00:03:07,513 si A.L.I.E. t'a dit la vérité. 47 00:03:07,515 --> 00:03:10,249 C'était la vérité. 48 00:03:10,251 --> 00:03:14,007 Gardons-le pour nous jusqu'à ce qu'on sache quoi faire 49 00:03:14,032 --> 00:03:16,055 et comment l'arrêter. 50 00:03:16,057 --> 00:03:17,291 Mince. 51 00:03:18,459 --> 00:03:20,292 Tu crains la réaction des gens. 52 00:03:20,294 --> 00:03:24,830 Oui. En plus, j'ai besoin d'une pause 53 00:03:24,832 --> 00:03:26,484 dans mes efforts pour te garder en vie. 54 00:03:28,546 --> 00:03:30,369 Tu leur as rendu leur douleur, Clarke. 55 00:03:30,371 --> 00:03:32,036 Ne l'empirons pas en leur disant 56 00:03:32,061 --> 00:03:33,950 qu'ils vont mourir dans six mois. 57 00:03:36,612 --> 00:03:37,810 Bon. 58 00:03:37,812 --> 00:03:42,081 Quand tout le monde est là, on rentre, et on se met au travail. 59 00:03:42,083 --> 00:03:44,153 On n'a pas survécu si longtemps pour laisser 60 00:03:44,178 --> 00:03:46,585 une petite radiation nous emporter tous. 61 00:03:49,505 --> 00:03:54,560 Merci de me garder en vie. 62 00:04:01,814 --> 00:04:03,768 Tu ne rends pas ça facile. 63 00:04:07,055 --> 00:04:08,617 Il n'est pas revenu. 64 00:04:11,033 --> 00:04:13,112 Il m'a poursuivi dans la Cité des Lumières. 65 00:04:15,308 --> 00:04:17,642 Lexa l'a tué. 66 00:04:21,463 --> 00:04:23,093 Wanheda. 67 00:04:23,416 --> 00:04:25,477 C'est toi qui as fait ça. 68 00:05:36,603 --> 00:05:39,075 Désolé à propos de... Tu sais. 69 00:05:39,100 --> 00:05:42,001 D'avoir claqué ma tête dans un mur ou tiré dessus ? 70 00:05:42,693 --> 00:05:43,771 Je peux blâmer la puce ? 71 00:05:54,949 --> 00:05:56,976 Quand tu sauves le monde, tu es censé le célébrer. 72 00:05:57,001 --> 00:05:57,944 Je pense que c'est une règle. 73 00:05:57,969 --> 00:06:00,192 Je fêterai ça quand on saura si les autres vont bien 74 00:06:00,217 --> 00:06:02,088 et quand j'aurai remis le système en marche. 75 00:06:05,293 --> 00:06:07,062 C'est bizarre si je veux y retourner ? 76 00:06:07,087 --> 00:06:09,254 Ce n'est pas bizarre, Jasper. 77 00:06:09,497 --> 00:06:11,903 C'est bizarre que tu puisses programmer 78 00:06:11,928 --> 00:06:14,233 alors que tu n'es pas programmeur, non ? 79 00:06:14,820 --> 00:06:18,470 C'est comme si A.L.I.E. avait mis à jour ton cerveau. 80 00:06:21,148 --> 00:06:22,258 Ça va ? 81 00:06:23,656 --> 00:06:25,377 Et toi ? 82 00:06:25,379 --> 00:06:27,346 Tu as traversé plus de choses que n'importe qui. 83 00:06:29,432 --> 00:06:30,683 Il n'y a rien de mieux que la douleur 84 00:06:30,685 --> 00:06:31,997 pour te rappeler que tu es vivant. 85 00:06:38,826 --> 00:06:40,626 J'aimerais bien avoir une mise à jour. 86 00:06:40,628 --> 00:06:43,333 Tout le monde sort. 87 00:06:43,358 --> 00:06:44,463 Prends la musique avec toi. 88 00:06:44,465 --> 00:06:45,898 J'ai besoin de silence pour réparer la radio. 89 00:06:45,900 --> 00:06:47,466 Raven, on a gagné. 90 00:06:47,468 --> 00:06:49,335 Je suis sûre que tout le monde va bien à Polis. 91 00:06:49,360 --> 00:06:51,604 Je l'espère, mais tant que je n'en suis pas certaine... 92 00:06:51,629 --> 00:06:52,705 Tu as besoin d'aide pour la radio ? 93 00:06:52,707 --> 00:06:54,006 Non. Je m'en sors. 94 00:06:54,008 --> 00:06:55,114 T'es sûre ? 95 00:06:55,139 --> 00:06:57,209 Règle n° 1 de l'ingénierie... on ne boit pas au travail. 96 00:06:57,211 --> 00:06:59,511 Allez. Amusez-vous. Profitez-en. 97 00:06:59,513 --> 00:07:02,281 Je meurs de faim. Viens m'aider à la cuisine. 98 00:07:25,204 --> 00:07:26,766 Bellamy, tu es là ? 99 00:07:28,039 --> 00:07:31,574 Polis, ici Arkadia. À vous, Polis. 100 00:07:32,380 --> 00:07:35,714 Allez. Vous êtes où ? 101 00:07:56,771 --> 00:07:58,237 Qu'est-ce que j'ai fait ? 102 00:08:00,654 --> 00:08:02,274 Qu'est-ce que nous avons fait ? 103 00:08:04,959 --> 00:08:07,913 Je t'ai demandé de rester là-haut avec le reste des blessés. 104 00:08:08,023 --> 00:08:09,754 Tu veux t'achever ? 105 00:08:20,430 --> 00:08:23,030 Miller et Jackson ont-ils tout ce qu'il leur faut là-haut ? 106 00:08:29,307 --> 00:08:30,815 Ils nous en veulent pour la puce. 107 00:08:32,567 --> 00:08:34,640 On n'est plus en sécurité ici. 108 00:08:43,548 --> 00:08:46,719 Bien. Vous êtes là. On doit partir. 109 00:08:46,721 --> 00:08:48,454 Le rover est dans la forêt au nord. 110 00:08:48,456 --> 00:08:49,822 Et pour les blessés ? 111 00:08:49,824 --> 00:08:51,290 Les Natifs ne veulent pas de notre aide. 112 00:08:51,292 --> 00:08:54,493 On soignera les nôtres à Arkadia. 113 00:08:56,163 --> 00:08:57,296 Allô ? 114 00:08:59,467 --> 00:09:02,134 Bellamy, s'il te plait. 115 00:09:02,136 --> 00:09:04,670 Raven, ça va ? 116 00:09:05,671 --> 00:09:08,808 On est tous entier. 117 00:09:08,833 --> 00:09:10,112 C'est bien. 118 00:09:10,137 --> 00:09:12,337 Il y a quelque chose que tu dois vérifier. 119 00:09:12,516 --> 00:09:14,533 D'abord, dis-moi comment vont mes amis. 120 00:09:14,626 --> 00:09:16,890 Tout le monde a réussi ? Clarke ? 121 00:09:18,647 --> 00:09:20,853 Je suis là, grâce à toi. 122 00:09:22,920 --> 00:09:25,064 Raven, est-ce qu'A.L.I.E. t'a déjà dit 123 00:09:25,089 --> 00:09:26,892 pourquoi elle a créé la Cité des Lumières ? 124 00:09:27,143 --> 00:09:29,595 Non. Pourquoi ? 125 00:09:30,221 --> 00:09:31,160 Le roi ! 126 00:09:31,184 --> 00:09:32,163 Il est en vie ! 127 00:09:32,188 --> 00:09:33,177 On a besoin d'un guérisseur ! 128 00:09:33,202 --> 00:09:34,639 - Clarke ? - Mets Raven au courant. 129 00:09:34,664 --> 00:09:36,864 - Très bien. Raven.. - Ils ont besoin d'un docteur. 130 00:09:43,926 --> 00:09:45,626 Roan ? 131 00:09:45,746 --> 00:09:48,714 Il a pris une balle en essayant de m'aider. J'ai cru qu'il était mort. 132 00:09:50,050 --> 00:09:53,218 Pas encore, mais ça ne va pas tarder. 133 00:09:56,683 --> 00:09:57,683 Pas de trou de sortie. 134 00:09:57,708 --> 00:09:59,491 On doit sortir la balle rapidement. 135 00:09:59,787 --> 00:10:00,826 Éloigne-toi de notre roi. 136 00:10:00,828 --> 00:10:03,595 Attends. S'il te plait, non. 137 00:10:03,597 --> 00:10:06,426 Vous faites une erreur. On fait partie de la coalition. 138 00:10:07,613 --> 00:10:10,136 Je peux le sauver mais tu dois me laisser faire. 139 00:10:10,161 --> 00:10:12,050 Nous avons nos propres guérisseurs. 140 00:10:12,308 --> 00:10:16,665 Emmenez le roi à l'ambassade avec nos autres morts. 141 00:10:17,050 --> 00:10:18,336 Maintenant ! 142 00:10:22,913 --> 00:10:24,516 Bellamy, stop. 143 00:10:24,840 --> 00:10:27,667 - Arrête. - Laisse-la partir, Echo. 144 00:10:27,692 --> 00:10:29,625 Recule, Bellamy. 145 00:10:29,991 --> 00:10:34,493 Ton roi est mon ami. Laisse-nous l'aider. 146 00:10:35,078 --> 00:10:37,296 Je t'ai vue dans la Cité des Lumières. 147 00:10:37,298 --> 00:10:41,300 Je sais que tu l'as détruite. Merci de l'avoir fait. 148 00:10:43,799 --> 00:10:45,771 Regarde autour de toi. 149 00:10:45,773 --> 00:10:48,440 Skaikru nous a fait ça. 150 00:10:48,442 --> 00:10:52,522 À cause d'eux, Ontari, votre commandante légitime, est morte. 151 00:10:55,090 --> 00:10:56,788 Cette imposteur a volé sa Flamme. 152 00:10:56,813 --> 00:10:59,595 Non. Wanheda nous a sauvés, 153 00:10:59,848 --> 00:11:02,921 nous tous... Natifs et Skaikru. 154 00:11:02,923 --> 00:11:04,643 Il n'y aurait pas eu besoin de nous sauver 155 00:11:04,668 --> 00:11:05,958 si vous n'aviez rien fait. 156 00:11:05,960 --> 00:11:07,326 Azgeda n'a pas d'autorité ici. 157 00:11:07,328 --> 00:11:09,094 Maintenant si. 158 00:11:09,096 --> 00:11:11,883 Au nom du roi Roan, en tant que gardien 159 00:11:11,908 --> 00:11:13,427 du trône des commandants, 160 00:11:13,452 --> 00:11:16,001 Polis est maintenant sous contrôle d'Azgeda. 161 00:11:16,003 --> 00:11:17,789 Sûrement pas. 162 00:11:22,383 --> 00:11:24,109 Où est votre chef de guerre ? 163 00:11:24,111 --> 00:11:26,545 Notre chef de guerre est mort, ambassadeur. 164 00:11:26,547 --> 00:11:27,984 En tant que membre de la garde de la reine, 165 00:11:28,009 --> 00:11:30,055 je dirige maintenant l'armée, 166 00:11:30,080 --> 00:11:31,384 en attendant le réveil du roi. 167 00:11:31,409 --> 00:11:33,395 S'il se réveille. 168 00:11:33,420 --> 00:11:35,882 En attendant l'arrivée d'un nouveau commandant 169 00:11:35,907 --> 00:11:39,925 Polis sera dirigé par les ambassadeurs de la coalition. 170 00:11:40,371 --> 00:11:44,463 Si Azgeda s'y oppose, ils devront la prendre par la force. 171 00:11:55,016 --> 00:11:58,824 Considère que c'est fait. Aucun Skaikru ne quitte la ville. 172 00:11:59,180 --> 00:12:01,050 Pour la Nation des Glaces ! 173 00:12:07,722 --> 00:12:11,857 On dirait qu'on va devoir attendre pour sauver le monde. 174 00:12:41,995 --> 00:12:43,428 Laissez-moi vous aider. 175 00:12:45,919 --> 00:12:48,153 C'est bien de voir que tu te fais des amis. 176 00:12:50,703 --> 00:12:52,376 Bonjour, John. 177 00:12:52,378 --> 00:12:54,712 Content que tu aies pu venir. 178 00:12:55,052 --> 00:12:56,947 J'ai besoin d'aide avec les morts. 179 00:12:56,949 --> 00:12:58,528 Va te faire flotter. 180 00:12:59,497 --> 00:13:02,127 Ces morts sont de ta faute, chancelier. 181 00:13:06,907 --> 00:13:09,827 Qu'est-ce que tu fais ? 182 00:13:09,829 --> 00:13:12,396 Du stock. Ça ressemble à quoi. 183 00:13:12,398 --> 00:13:14,549 Du stock pour quoi, exactement ? 184 00:13:16,760 --> 00:13:19,136 Ce n'est pas sûr pour les gens comme moi ici. 185 00:13:19,138 --> 00:13:21,439 C'est interdit. 186 00:13:21,441 --> 00:13:23,874 Je dois partir d'ici, John. 187 00:13:27,280 --> 00:13:30,081 Donc, tu vas encore me lâcher ? 188 00:13:30,083 --> 00:13:31,142 Je ne t'ai pas lâché. 189 00:13:31,167 --> 00:13:32,616 Je suis revenue, 190 00:13:32,618 --> 00:13:34,632 j'ai pris cette satanée puce parce que Jaha a dit 191 00:13:34,657 --> 00:13:36,675 qu'il m'emmènerait te voir. 192 00:13:41,350 --> 00:13:43,327 Viens avec moi à Arkadia. 193 00:13:46,425 --> 00:13:48,230 Je suis sérieux, Emori. 194 00:13:48,255 --> 00:13:50,670 On pourra être ensemble là-bas. Mon peuple te protégera. 195 00:13:51,185 --> 00:13:53,337 Tu es sûr de ça ? 196 00:13:53,604 --> 00:13:56,505 Ils t'ont chassé combien de fois ? 197 00:13:59,936 --> 00:14:04,211 C'est différent maintenant. Ils me le doivent. 198 00:14:07,898 --> 00:14:09,353 Allez. 199 00:14:19,358 --> 00:14:22,399 On peut toujours ramasser quelques trucs avant. 200 00:14:37,972 --> 00:14:40,718 Monsieur, voilà tout ceux qu'on a pu trouver. 201 00:14:40,720 --> 00:14:42,586 On a posté 10 gardes à la porte du temple. 202 00:14:42,588 --> 00:14:43,654 Vous êtes sûr de ne pas vouloir que je reste ? 203 00:14:43,656 --> 00:14:44,989 Ramenez les à la maison, Major. 204 00:14:44,991 --> 00:14:47,291 On vous rejoindra dès que possible. 205 00:15:04,944 --> 00:15:06,827 - Marcus... - Je vais bien. 206 00:15:07,580 --> 00:15:09,980 Concentrons-nous sur la suite. 207 00:15:30,221 --> 00:15:32,745 - Alors ? - Tu ne vas pas aimer ça. 208 00:15:32,776 --> 00:15:34,300 Quand tu as détruit la Cité des Lumières, 209 00:15:34,325 --> 00:15:35,773 il y avait mille guerriers d'Azgeda 210 00:15:35,775 --> 00:15:37,141 dans la ville de Polis. 211 00:15:37,143 --> 00:15:38,189 Bon timing. 212 00:15:38,214 --> 00:15:40,147 Le seul moyen de les faire partir, c'est par la force. 213 00:15:40,425 --> 00:15:42,479 - Alors allons-y. - Doucement. 214 00:15:42,481 --> 00:15:43,650 Vous parlez de guerre. 215 00:15:43,675 --> 00:15:46,134 Oui. Rockline, Flokru et Broadleaf 216 00:15:46,159 --> 00:15:48,118 se joindront à Trikru sans poser de question, 217 00:15:48,120 --> 00:15:49,153 mais on ne sera pas assez nombreux. 218 00:15:49,155 --> 00:15:50,888 C'est de la folie. 219 00:15:50,890 --> 00:15:53,544 On devrait partir avec les autres tant qu'on a le temps. 220 00:15:53,569 --> 00:15:56,543 Ils savent où on habite. Si on s'enfuit, ils nous suivront. 221 00:15:57,176 --> 00:16:00,457 Que faire pour que les 8 autres clans se joignent à nous ? 222 00:16:00,482 --> 00:16:03,691 Je peux le faire, mais j'ai besoin de la Flamme. 223 00:16:04,894 --> 00:16:06,280 Non. 224 00:16:06,305 --> 00:16:07,904 Clarke, les clans 225 00:16:07,929 --> 00:16:10,237 - suivront quiconque a la Flamme. - Pas Azgeda. 226 00:16:10,262 --> 00:16:11,575 Alors on se bat. 227 00:16:11,577 --> 00:16:13,644 - C'est de ça qu'il s'agit. - Non, ce n'est pas ça. 228 00:16:13,972 --> 00:16:16,304 En fait, on n'a pas le temps pour une guerre. 229 00:16:16,648 --> 00:16:17,715 On doit sauver Roan. 230 00:16:17,717 --> 00:16:20,050 Le sauver ? Ils ne nous laisseront pas l'approcher. 231 00:16:20,052 --> 00:16:23,454 Attends un peu. Qu'est-ce qu'on ignore ? 232 00:16:25,159 --> 00:16:27,658 La raison pour laquelle A.L.I.E. a créé la Cité des Lumières. 233 00:16:29,994 --> 00:16:31,128 Pourquoi ? 234 00:16:36,208 --> 00:16:38,165 Les réacteurs nucléaires dans les centrales 235 00:16:38,190 --> 00:16:40,304 qui ont survécu aux bombes sont en train de fondre. 236 00:16:41,126 --> 00:16:43,240 Les niveaux de radiation sont déjà en train de monter. 237 00:16:43,496 --> 00:16:45,901 Si on ne trouve pas le moyen d'arranger ça, 238 00:16:45,926 --> 00:16:48,693 on sera tous morts dans six mois. 239 00:16:51,624 --> 00:16:54,585 - A.L.I.E. t'a dit ça ? - Oui. 240 00:16:54,958 --> 00:16:57,365 - Et tu la crois ? - Raven fait des recherches. 241 00:16:57,685 --> 00:16:59,189 Je la crois. 242 00:16:59,191 --> 00:17:01,621 Même si c'est vrai, il reste encore six mois. 243 00:17:01,949 --> 00:17:03,732 Il y a mille guerriers de la Nation des Glaces 244 00:17:03,757 --> 00:17:05,696 dans la rue qui veulent nous tuer aujourd'hui. 245 00:17:05,941 --> 00:17:06,897 Ils ne nous tueront pas. 246 00:17:06,899 --> 00:17:09,433 Comment peux-tu savoir ça ? 247 00:17:10,459 --> 00:17:12,251 Parce qu'on va se rendre. 248 00:17:40,219 --> 00:17:42,293 Il a La Commandante. 249 00:17:47,953 --> 00:17:50,290 Ontari appartient à son peuple. 250 00:17:53,220 --> 00:17:55,148 Mettez la avec les autres. 251 00:18:00,225 --> 00:18:03,468 Et montre-lui comment Azgeda remercie le porteur de la Clé. 252 00:18:13,143 --> 00:18:15,213 Skaikru se rend. 253 00:18:19,696 --> 00:18:21,175 Surveille le Roi. 254 00:18:21,514 --> 00:18:23,524 Les autres, avec moi. 255 00:18:23,954 --> 00:18:25,924 Et amenez-le aussi. 256 00:18:51,839 --> 00:18:54,206 Dis-leur que je ne parlerai qu'à Bellamy. 257 00:19:09,838 --> 00:19:13,106 Ça a marché. Elle est dedans. 258 00:19:46,558 --> 00:19:48,368 Votre roi est sur la table. 259 00:20:03,711 --> 00:20:05,377 Allez le sauver. 260 00:20:18,451 --> 00:20:19,775 Elle ne te parlera pas. 261 00:20:20,693 --> 00:20:22,882 Je n'aime pas ça, John. 262 00:20:22,907 --> 00:20:24,820 Bellamy est juste là. Attends ici. 263 00:20:26,122 --> 00:20:28,271 Elle est de la Nation des Glaces. On ne peut pas la croire. 264 00:20:28,334 --> 00:20:30,368 On ne s'ennuie jamais, hein ? 265 00:20:30,370 --> 00:20:32,195 Bellamy, sois attentif. 266 00:20:32,220 --> 00:20:34,454 Elle fait partie de la garde royale, des espions. 267 00:20:34,541 --> 00:20:35,801 C'est pour ça qu'elle n'est pas marquée, 268 00:20:35,826 --> 00:20:37,856 très dangereuse, très loyale. 269 00:20:39,534 --> 00:20:41,145 Pas envers celui qui lui a sauvé la vie. 270 00:20:41,147 --> 00:20:43,217 Bellamy, je sais ce que tu ressens pour elle, 271 00:20:43,826 --> 00:20:45,516 mais ne perds pas le contrôle. 272 00:20:45,743 --> 00:20:47,129 Offre-leur de la technologie, des armes, 273 00:20:47,154 --> 00:20:48,819 tout ce qu'il faut pour faire durer la conversation. 274 00:20:49,086 --> 00:20:49,906 Est-ce clair ? 275 00:20:49,931 --> 00:20:51,300 Je ne suis pas d'accord pour leur donner des armes. 276 00:20:51,325 --> 00:20:52,830 Parce que tu n'es pas idiote. 277 00:20:52,855 --> 00:20:54,255 Ça n'arrivera pas. 278 00:20:54,294 --> 00:20:55,742 Notre objectif est de gagner du temps 279 00:20:55,767 --> 00:20:57,323 pour qu'Abby puisse sauver le roi, 280 00:20:57,948 --> 00:21:00,831 et si tu veux aider, prends une arme, 281 00:21:00,833 --> 00:21:02,011 et prends position. 282 00:21:02,602 --> 00:21:03,574 Prends la mienne. 283 00:21:08,543 --> 00:21:09,740 J'ai compris. 284 00:21:28,674 --> 00:21:30,695 Je suis désolé, Bellamy. 285 00:21:37,950 --> 00:21:38,893 Qu'est-ce qui se passe ? 286 00:21:38,918 --> 00:21:41,366 Tu sais ce que j'ai dit sur le fait d'être en sécurité avec mon peuple ? 287 00:21:41,453 --> 00:21:43,620 Ton plan était mieux. On y va. 288 00:21:52,570 --> 00:21:54,605 Avant de parler, n'oublie pas que 289 00:21:54,630 --> 00:21:57,237 je t'ai sauvé la vie en te sortant de Mount Weather. 290 00:21:58,258 --> 00:22:00,101 Désolée de ne pas t'avoir dit d'emmener la fille, 291 00:22:00,126 --> 00:22:02,226 mais je suivais les ordres, Bellamy. 292 00:22:03,026 --> 00:22:04,929 Si ça pouvait être aussi simple. 293 00:22:11,601 --> 00:22:13,361 C'est pour aujourd'hui ? 294 00:22:13,386 --> 00:22:14,981 J'ai besoin de plus de temps. 295 00:22:17,310 --> 00:22:20,077 Je sais ce que c'est de perdre un être aimé à la guerre, 296 00:22:20,079 --> 00:22:21,946 mais tout ce qu'on fait c'est pour notre peuple. 297 00:22:21,948 --> 00:22:23,908 Vous nous massacrez, on vous massacre. 298 00:22:24,173 --> 00:22:26,584 Tout ça a disparu dans la Cité des Lumières, 299 00:22:27,505 --> 00:22:29,286 mais maintenant c'est de retour, 300 00:22:31,138 --> 00:22:32,823 donc on est ici. 301 00:22:34,093 --> 00:22:35,998 La balle compresse sa carotide. 302 00:22:36,023 --> 00:22:37,842 Ça empêche l'afflux de sang au cerveau. 303 00:22:37,867 --> 00:22:39,897 Quand que je l'aurai retirée, il devrait se réveiller. 304 00:22:39,899 --> 00:22:41,599 Quels sont les termes de votre reddition ? 305 00:22:42,018 --> 00:22:44,769 Nous reconnaissons le règne de la Nation des Glaces 306 00:22:45,250 --> 00:22:47,738 et vous respectez la coalition de Lexa, 307 00:22:47,981 --> 00:22:50,192 incluant le 13e clan. 308 00:22:51,560 --> 00:22:52,877 Non. 309 00:22:54,829 --> 00:22:56,663 Allez, j'y suis presque. 310 00:22:58,651 --> 00:23:00,363 On vous donnera des armes, 311 00:23:00,388 --> 00:23:02,555 et on vous montrera comment s'en servir. 312 00:23:04,475 --> 00:23:06,657 - Je l'ai. - Bon travail. 313 00:23:07,458 --> 00:23:09,527 - Et maintenant ? - On attend. 314 00:23:10,129 --> 00:23:11,470 Trikru accepte ça ? 315 00:23:11,495 --> 00:23:13,795 Ils n'apprécient pas vraiment. 316 00:23:14,125 --> 00:23:16,374 Ils ne peuvent plus faire grand chose maintenant, 317 00:23:17,335 --> 00:23:18,836 sans leur armée. 318 00:23:23,717 --> 00:23:25,311 Tu y étais. 319 00:23:26,012 --> 00:23:28,779 Donc tu sais pourquoi tout le monde déteste Skaikru 320 00:23:28,781 --> 00:23:30,648 et pourquoi on n'acceptera jamais vos termes. 321 00:23:30,650 --> 00:23:33,017 L'alternative est la guerre. C'est ce que tu veux ? 322 00:23:33,019 --> 00:23:34,788 Personne ne veut la guerre. 323 00:23:36,757 --> 00:23:39,824 Déposez vos armes, et nous laisserons vos enfants vivre. 324 00:23:43,162 --> 00:23:45,229 Sa respiration est toujours trop superficielle. 325 00:23:45,231 --> 00:23:46,412 Tu as dit que ses poumons étaient intacts. 326 00:23:46,437 --> 00:23:48,003 Non. J'ai dit "je pense". 327 00:23:48,028 --> 00:23:49,377 C'est possible qu'un morceau d'os 328 00:23:49,402 --> 00:23:50,999 se soit logé dans les tissus. 329 00:23:51,404 --> 00:23:53,017 Je vais te donner du temps pour décider. 330 00:23:54,892 --> 00:23:55,637 Attends. 331 00:23:55,662 --> 00:23:57,042 Je n'avais pas fini de parler. 332 00:24:02,081 --> 00:24:03,953 Maintenant tu as fini. 333 00:24:03,978 --> 00:24:05,422 Tant pis. 334 00:24:07,014 --> 00:24:08,414 - Allez ! - Il faut partir. 335 00:24:08,439 --> 00:24:10,032 Non. Il a besoin de plus de temps. 336 00:24:10,057 --> 00:24:12,124 Si Roan ne se réveille pas, nous sommes tous morts. 337 00:24:12,325 --> 00:24:14,648 Les armes à terre, ou il meurt. 338 00:24:15,024 --> 00:24:17,491 Si on se désarme, on est finis. 339 00:24:20,788 --> 00:24:22,533 Abby va y arriver. 340 00:24:23,399 --> 00:24:24,747 Faites ce qu'elle dit. 341 00:24:25,505 --> 00:24:27,705 Posez vos armes maintenant. 342 00:24:34,070 --> 00:24:35,569 - Ils sont là. - La porte de derrière. 343 00:24:35,594 --> 00:24:36,844 Je dois refermer ou il va se vider de son sang. 344 00:24:36,869 --> 00:24:39,075 On doit y aller, ou c'est nous qui allons y passer. 345 00:24:39,100 --> 00:24:40,967 - Ça fera l'affaire. - Bon travail. 346 00:24:41,648 --> 00:24:42,547 Allons-y. 347 00:24:59,591 --> 00:25:01,256 Ils ont essayé de tuer le Roi ! 348 00:25:01,553 --> 00:25:04,358 - Allez le voir. - Non. On essayait de le sauver. 349 00:25:10,642 --> 00:25:12,016 Pour ma Reine ! 350 00:25:12,040 --> 00:25:13,351 Attends. 351 00:25:20,126 --> 00:25:21,357 Mon Roi. 352 00:25:21,382 --> 00:25:24,372 Roan, aide-nous. 353 00:25:24,397 --> 00:25:25,841 Dis-leur que nous sommes amis. 354 00:25:27,226 --> 00:25:29,559 Tu ne devrais pas essayer de te lever si tôt. 355 00:25:30,623 --> 00:25:32,102 Où est Ontari ? 356 00:25:32,104 --> 00:25:34,939 Morte, Sire, ils l'ont tuée. 357 00:25:36,676 --> 00:25:38,476 On ne pouvait pas la sauver, 358 00:25:38,478 --> 00:25:40,945 mais on a fait ce pour quoi on était venus. 359 00:25:41,712 --> 00:25:44,157 Maintenant vous devez tenir votre promesse 360 00:25:44,182 --> 00:25:45,384 de protéger mon peuple. 361 00:25:45,409 --> 00:25:47,494 C'était avant que ton peuple me tire dessus 362 00:25:47,519 --> 00:25:48,503 et tue mon Commandant. 363 00:25:48,528 --> 00:25:50,643 On vient de vous sauver la vie ! 364 00:25:54,553 --> 00:25:56,904 Ton peuple attend 365 00:25:56,929 --> 00:25:58,529 que tu le guides. 366 00:25:58,531 --> 00:26:01,096 Fais ce que ta mère aurait fait. 367 00:26:02,026 --> 00:26:03,675 Tue Wanheda. 368 00:26:03,776 --> 00:26:07,811 Prends son pouvoir et deviens le chef suprême. 369 00:26:24,751 --> 00:26:27,373 - C'était quelque chose. - Je sais. 370 00:26:34,694 --> 00:26:35,514 Écoute. 371 00:26:35,539 --> 00:26:39,519 Maintenant que tout le monde est revenu, 372 00:26:39,764 --> 00:26:42,166 je ne veux pas que tu crois que j'attends quelque chose. 373 00:26:44,871 --> 00:26:46,762 Et si moi, c'était le cas ? 374 00:26:49,778 --> 00:26:51,981 Ce serait bien aussi. 375 00:27:02,753 --> 00:27:03,797 Désolée. 376 00:27:03,845 --> 00:27:05,144 Toquer, c'est pas ton truc, hein ? 377 00:27:05,169 --> 00:27:07,014 Habillez-vous et venez à l'atelier. 378 00:27:07,397 --> 00:27:08,531 Pourquoi ? 379 00:27:09,149 --> 00:27:10,850 On va tous mourir. 380 00:27:13,745 --> 00:27:16,585 Je vais chercher Jasper. 381 00:28:03,959 --> 00:28:05,420 Une seconde. 382 00:28:15,451 --> 00:28:16,672 Tu faisais quoi ? 383 00:28:16,674 --> 00:28:19,642 Rien. Je dormais. 384 00:28:20,522 --> 00:28:21,929 Raven veut nous voir à l'atelier. 385 00:28:21,996 --> 00:28:22,935 Allons-y. 386 00:28:31,034 --> 00:28:33,523 Après la deuxième catastrophe de Fukushima, 387 00:28:33,548 --> 00:28:36,201 Panacea Power a breveté un système anti-panne 388 00:28:36,226 --> 00:28:37,827 avec plusieurs sécurités. 389 00:28:38,286 --> 00:28:41,306 En 2048, deux douzaines de mega réacteurs 390 00:28:41,331 --> 00:28:43,483 ont été construits pour résister aux catastrophes, 391 00:28:44,007 --> 00:28:45,699 même une attaque nucléaire. 392 00:28:45,724 --> 00:28:47,023 C'est une bonne chose, non ? 393 00:28:47,048 --> 00:28:48,202 Il y a toujours un piège. 394 00:28:48,227 --> 00:28:49,037 Les centrales étaient construites pour être 395 00:28:49,062 --> 00:28:50,948 indépendantes pour 100 ans. 396 00:28:51,045 --> 00:28:53,246 Donc la garantie vient d'expirer. 397 00:28:56,968 --> 00:28:58,007 C'est nous. 398 00:28:58,516 --> 00:28:59,287 Oui. 399 00:29:00,640 --> 00:29:02,140 C'est au jaune depuis qu'on a atterri. 400 00:29:02,220 --> 00:29:03,595 Jaune, on peut supporter... 401 00:29:03,620 --> 00:29:05,625 Nos corps se sont habitués dans l'espace... 402 00:29:05,650 --> 00:29:07,715 mais ça augmente alors que ça devrait diminuer, 403 00:29:08,468 --> 00:29:09,601 et quand ça atteindra le rouge... 404 00:29:09,626 --> 00:29:10,624 On est morts. 405 00:29:12,230 --> 00:29:15,130 Combien de temps ? 406 00:29:15,132 --> 00:29:17,061 Vu le niveau actuel d'augmentation, 407 00:29:18,057 --> 00:29:19,256 6 mois, 408 00:29:20,053 --> 00:29:22,220 mais ce sera très mauvais bien avant ça. 409 00:29:24,593 --> 00:29:25,819 On peut l’arrêter ? 410 00:29:26,674 --> 00:29:27,663 Non. 411 00:29:47,164 --> 00:29:48,869 Je vais aller regarder le lever du soleil. 412 00:29:56,562 --> 00:29:58,577 Wanheda et ses amis sont enfermés. 413 00:29:59,141 --> 00:30:01,364 Le reste de Skaikru sont apparemment partis 414 00:30:01,389 --> 00:30:03,559 mais on est prêt à les poursuivre à votre demande. 415 00:30:06,017 --> 00:30:07,207 Pas encore. 416 00:30:10,278 --> 00:30:11,640 Excuse-moi de dire ça, 417 00:30:11,665 --> 00:30:12,890 mais on ne peut pas laisser penser à notre peuple 418 00:30:12,915 --> 00:30:14,882 que tu es faible. 419 00:30:22,033 --> 00:30:23,854 Répète-moi que je suis faible. 420 00:30:23,971 --> 00:30:25,492 Je ne voulais pas t'offenser. 421 00:30:25,724 --> 00:30:26,940 Bien sûr que si. 422 00:30:29,809 --> 00:30:31,311 Crache le morceau. 423 00:30:32,310 --> 00:30:35,811 Tu as été absent pendant plus de trois ans. 424 00:30:35,813 --> 00:30:38,447 Tu dis ça comme si j'avais eu le choix. 425 00:30:38,588 --> 00:30:40,203 Bien sûr, tu ne l'avais pas. 426 00:30:40,706 --> 00:30:42,320 Tu étais une monnaie d'échange. 427 00:30:42,820 --> 00:30:45,131 Ta mère a été dévastée de devoir t'éloigner. 428 00:30:48,789 --> 00:30:50,412 Tuer Lexa au soulou gonplei 429 00:30:50,437 --> 00:30:52,342 devait être ton retour triomphant, 430 00:30:52,974 --> 00:30:54,100 mais tu as perdu. 431 00:30:54,788 --> 00:30:56,772 Nos chefs de guerre ne te respectent pas. 432 00:30:58,639 --> 00:31:00,736 Alors je prendrai des nouveaux chefs de guerre. 433 00:31:01,463 --> 00:31:04,773 L'armée leur est loyale, pas envers toi. 434 00:31:06,577 --> 00:31:08,466 Et toi, tu es loyale envers qui... 435 00:31:10,560 --> 00:31:11,473 Espionne ? 436 00:31:13,117 --> 00:31:16,068 Envers mon clan, 437 00:31:17,490 --> 00:31:18,928 mon roi. 438 00:31:22,493 --> 00:31:23,914 Laisse-moi te servir. 439 00:31:25,691 --> 00:31:28,690 Je peux t'aider à faire ce que ta mère n'a pas pu, 440 00:31:29,776 --> 00:31:31,934 ce qu'Ontari n'a pas pu. 441 00:31:33,651 --> 00:31:36,511 Régner sur tout. 442 00:31:38,207 --> 00:31:41,099 Trikru est faible et prêt à tomber, 443 00:31:41,549 --> 00:31:43,760 et Skaikru est plus détesté que jamais. 444 00:31:45,145 --> 00:31:47,925 Donne l'ordre de les faire tomber tous les deux, 445 00:31:48,786 --> 00:31:51,153 et nos chefs de guerre te suivront. 446 00:31:52,607 --> 00:31:55,152 Montre-leur la tête de Wanheda quand tu leur diras ça 447 00:31:57,045 --> 00:31:59,161 et ils te vénèreront. 448 00:32:06,680 --> 00:32:10,506 Porte l'honneur de la couronne de ton grand-père. 449 00:32:41,339 --> 00:32:42,697 Je connais ce regard. 450 00:32:50,199 --> 00:32:52,423 Je l'aimais, maman. 451 00:32:57,890 --> 00:32:59,273 Je sais. 452 00:33:08,887 --> 00:33:10,953 Wanheda, debout. 453 00:33:11,459 --> 00:33:13,335 Où est le roi ? 454 00:33:16,474 --> 00:33:19,374 Je dois voir Roan. 455 00:33:21,953 --> 00:33:24,220 - Attends ! Non ! - Attends ! Echo ! 456 00:33:24,281 --> 00:33:26,291 - Attends ! - Echo, écoute-moi. 457 00:33:26,316 --> 00:33:28,287 - Où l'emmenez-vous ? - Echo ! 458 00:33:29,256 --> 00:33:30,568 Echo ! 459 00:33:35,288 --> 00:33:37,588 Wanheda, comme vous l'avez demandé. 460 00:33:39,997 --> 00:33:41,487 Je dois convoquer les chefs de guerre ? 461 00:33:44,707 --> 00:33:46,573 - Sire... - Sors. 462 00:33:53,215 --> 00:33:55,025 Il se passe toujours quelque chose avec toi. 463 00:33:56,865 --> 00:33:58,531 Roan, on a besoin de toi. 464 00:33:58,854 --> 00:34:00,504 Ça a intérêt à être bien. 465 00:34:00,861 --> 00:34:02,594 Quelque chose va se passer, 466 00:34:02,691 --> 00:34:04,892 pire que ce qu'on a pu déjà voir. 467 00:34:04,894 --> 00:34:06,460 C'est quoi ? 468 00:34:06,462 --> 00:34:09,196 Tu sais, le feu qui a détruit le monde. 469 00:34:09,198 --> 00:34:11,176 Lexa l'appelait Praimfaya. 470 00:34:12,067 --> 00:34:14,564 Ça sera comme ça, une vague de radiation 471 00:34:14,589 --> 00:34:16,336 qui détruira tout sur son passage. 472 00:34:22,904 --> 00:34:25,864 Nos ancêtres ont survécu à Praimfaya, 473 00:34:26,590 --> 00:34:27,658 donc, nous aussi. 474 00:34:27,683 --> 00:34:31,151 Non, pas cette fois, 475 00:34:31,153 --> 00:34:32,519 pas sans nous. 476 00:34:44,732 --> 00:34:46,133 Écoute. 477 00:34:46,135 --> 00:34:48,635 Je ne sais pas si on pourra l'arrêter, 478 00:34:48,637 --> 00:34:50,684 mais si on n'y arrive pas, on sera tous morts 479 00:34:50,709 --> 00:34:52,606 dans 6 mois. 480 00:34:52,608 --> 00:34:55,008 La science est notre seul espoir. 481 00:34:55,010 --> 00:34:58,612 Respecte la coalition de Lexa. 482 00:34:58,614 --> 00:35:00,861 Reconnais Skaikru comme le 13e clan 483 00:35:00,886 --> 00:35:03,458 et nous pourrons rentrer pour trouver un moyen 484 00:35:03,483 --> 00:35:06,890 de nous faire survivre, nous tous. 485 00:35:09,959 --> 00:35:11,211 Écoute-moi bien. 486 00:35:12,328 --> 00:35:16,296 Si je te laisse vivre, je serai mort dans 6 jours, 487 00:35:16,915 --> 00:35:18,440 pas 6 mois. 488 00:35:19,428 --> 00:35:22,496 Désolé. Je ne peux pas. 489 00:35:22,671 --> 00:35:24,805 Le sang demande le sang ! 490 00:35:38,659 --> 00:35:40,440 Je te donnerai ça. 491 00:35:43,892 --> 00:35:45,472 On nous a dit que c'était perdu. 492 00:35:48,034 --> 00:35:50,998 Donne-moi une bonne raison de ne pas te couper la tête. 493 00:35:51,000 --> 00:35:54,432 Je viens de t'en donner une, et tu sais 494 00:35:54,457 --> 00:35:55,753 que je ne t'aurais jamais offert ça 495 00:35:55,778 --> 00:35:57,912 si je n'avais pas dit la vérité. 496 00:36:01,015 --> 00:36:02,442 Accepte. 497 00:36:02,444 --> 00:36:05,379 Les clans te suivront. C'est ce que tu veux. 498 00:36:05,381 --> 00:36:07,247 Je veux ce qu'il y a de mieux pour mon peuple, 499 00:36:07,249 --> 00:36:08,187 tout comme toi. 500 00:36:08,212 --> 00:36:10,612 Alors, aide-moi à les sauver. 501 00:36:11,066 --> 00:36:12,686 Roan, écoute-moi. 502 00:36:12,688 --> 00:36:14,921 Tu voulais une Commandante de la Nation des Glaces. 503 00:36:14,923 --> 00:36:17,324 Avec ça, tu contrôles le trône. 504 00:36:17,513 --> 00:36:19,628 Aucun Commandant ne pourra régner 505 00:36:19,653 --> 00:36:21,862 sur Azgeda sans ta permission. 506 00:36:47,911 --> 00:36:51,224 Je sais que vous êtes tous venus pour une exécution, 507 00:36:51,226 --> 00:36:54,057 mais personne d'autre ne mourra aujourd'hui. 508 00:36:54,507 --> 00:36:56,903 La Cité des Lumières est tombée... 509 00:36:59,234 --> 00:37:01,934 Et il ne reste aucun Commandant pour régner. 510 00:37:02,755 --> 00:37:04,755 Dans l'attente d'un nouveau Nightblood, 511 00:37:05,882 --> 00:37:08,215 Moi... Roi Roan d'Azgeda, 512 00:37:08,479 --> 00:37:10,811 fils aîné de Nia, 513 00:37:10,813 --> 00:37:13,080 petit-fils de Theo... 514 00:37:13,295 --> 00:37:15,463 je suis gardien du trône 515 00:37:16,729 --> 00:37:20,237 et gardien de la Flamme. 516 00:37:21,938 --> 00:37:24,383 Tu es Roi, pas prêtre ! 517 00:37:24,407 --> 00:37:26,516 C'est un blasphème. 518 00:37:26,714 --> 00:37:27,975 Pas un blasphème. 519 00:37:28,610 --> 00:37:29,873 Un ordre. 520 00:37:29,898 --> 00:37:34,509 Jusqu'à une autre ascension, Azgeda honorera et défendra 521 00:37:34,534 --> 00:37:37,170 l'alliance du dernier véritable Commander... 522 00:37:37,172 --> 00:37:41,541 Lexa kom Trikru, incluant le 13e clan. 523 00:37:45,414 --> 00:37:48,876 Faites savoir qu'une attaque contre Skaikru 524 00:37:49,364 --> 00:37:51,798 est une attaque contre nous tous. 525 00:38:08,018 --> 00:38:09,852 De la part de votre roi. 526 00:38:10,208 --> 00:38:11,238 Avec ça, vous serez en sécurité 527 00:38:11,240 --> 00:38:13,240 n'importe où sur nos terres. 528 00:38:18,347 --> 00:38:20,904 Tu crois qu'on pourra se refaire confiance ? 529 00:38:21,808 --> 00:38:22,948 J'en doute. 530 00:38:27,124 --> 00:38:29,067 Bon retour dans la coalition. 531 00:38:33,923 --> 00:38:35,395 Il est temps de partir. 532 00:38:37,625 --> 00:38:39,199 Nous ferons de notre mieux 533 00:38:39,201 --> 00:38:40,862 pour garder le roi sur son trône. 534 00:38:40,887 --> 00:38:42,887 Nous trouverons un moyen de vaincre la radiation. 535 00:38:43,165 --> 00:38:45,872 Si l'un d'entre vous foire, on meurt. 536 00:38:47,982 --> 00:38:48,995 Pas de pression. 537 00:38:49,020 --> 00:38:50,854 C'est sérieux, O. 538 00:38:50,913 --> 00:38:53,914 Si quelqu'un découvre pourquoi Roan nous a aidé, 539 00:38:53,916 --> 00:38:55,830 ce sera chacun pour soi. 540 00:38:56,055 --> 00:38:58,689 Le roi tombera et ils viendront après nous. 541 00:39:01,490 --> 00:39:04,591 La nuit tombe. Allons-y. 542 00:39:07,312 --> 00:39:09,629 - Puissions-nous nous revoir. - Puissions-nous nous revoir. 543 00:39:11,795 --> 00:39:13,194 Tu tournes la page. 544 00:39:15,535 --> 00:39:18,295 Tu tournes la page, et tu ne regardes pas en arrière. 545 00:39:18,754 --> 00:39:21,188 Tu fais mieux aujourd'hui que tu n'as fait hier. 546 00:39:21,276 --> 00:39:22,909 Tu comprends ? 547 00:39:24,272 --> 00:39:25,747 Avant que tu ne le saches, 548 00:39:27,544 --> 00:39:29,449 tu mériteras de survivre. 549 00:39:31,552 --> 00:39:32,888 J'espère. 550 00:39:47,526 --> 00:39:49,764 La génération qui a hérité de la Terre. 551 00:39:50,979 --> 00:39:53,306 Ils ont 6 mois pour la sauver. 552 00:40:00,379 --> 00:40:03,183 OK, Princesse. Et maintenant ? 553 00:40:04,920 --> 00:40:07,334 Maintenant on survit. 554 00:40:53,458 --> 00:40:57,458 Synchro par Octavia Traduit par la communauté www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net