1 00:00:00,980 --> 00:00:02,390 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,480 --> 00:00:08,050 এই জমি এখন আমাদের। বিরোধীদের আর তোমার মৃত্যু হবে। 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,180 এখন একমাত্র ব্যাপার হচ্ছে, পাইককে খুন করা। 4 00:00:14,420 --> 00:00:15,800 -ইকো? -বেলামি। 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,550 -তুমি তাকে চিনো? -হ্যাঁ। সে বরফ জাতি। 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,400 সে আমার পাশের খাঁচায় ছিলো। ইকো কোথায়? 7 00:00:23,210 --> 00:00:24,580 আই হায়প্লানা। 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,028 তোমার নামে ওয়ারেন্ট আছে। 9 00:00:26,420 --> 00:00:29,630 এলি এক সময়ে একজন ব্যক্তিকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারে... 10 00:00:29,720 --> 00:00:31,450 ...যতোক্ষণ পর্যন্ত কেউ বেঁচে থাকেনা। 11 00:00:31,890 --> 00:00:33,720 আমরা কী করছি তা খুব গুরুত্বপূর্ণ। 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,340 আমরা আলোর শহরের জনসংখ্যা বৃদ্ধি করা প্রয়োজন। 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,670 -না! -আমাদের কাজ শেষ হয়নি... 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,880 ...যতোক্ষণ না সবাই আমাদের সাথে আছে। 15 00:00:44,180 --> 00:00:46,390 -আমি জানি কিভাবে এলিকে থামাতে হয়। -আমি এটা দেখছি। 16 00:00:47,450 --> 00:00:50,110 -এটি একটি হত্যার সুইচ। -চলো, ক্লার্ক। 17 00:00:51,520 --> 00:00:54,680 বোমা দ্বারা ধ্বংস করা পারমাণবিক শক্তি... 18 00:00:54,770 --> 00:00:56,130 ...দ্রবীভূত হতে শুরু করেছে। 19 00:00:56,220 --> 00:00:58,480 পৃথিবীর পৃষ্ঠদেশ বসবাসের অনুপযোগী হয়ে যাবে। 20 00:00:58,570 --> 00:01:03,560 সুতরাং, তুমি দেখতে পাচ্ছো, আলোর শহরের একমাত্র জিনিস যা তোমাকে বাঁচাতে পারে। 21 00:01:03,880 --> 00:01:07,760 তুমি কি আসলেই মনে করছো, মানুষ আর ছয় মাসের মধ্যে মারা যাবে? 22 00:01:07,850 --> 00:01:10,780 আমি কিছু চিন্তা করবো। যেটা আমরা সবসময় করি। 23 00:01:15,720 --> 00:01:18,400 -জন? -হেই, হেই, সব ঠিক আছে। 24 00:01:19,430 --> 00:01:22,390 ক্লার্ক, তুমি এমন কোনো লোকের মতো কথা বলছো না, যে পৃথিবীকে রক্ষা করেছে। 25 00:01:22,930 --> 00:01:24,150 কারণ আমরা করিনি। 26 00:01:41,870 --> 00:01:42,870 ইন্দ্র? 27 00:01:57,110 --> 00:01:59,410 ইন্দ্র। ইন্দ্র। 28 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 ইন্দ্র। 29 00:02:04,320 --> 00:02:07,620 -মিথ্যা? -সর্বস্বান্ত। এটা শেষ। 30 00:02:08,090 --> 00:02:09,180 আর পাইক? 31 00:02:14,540 --> 00:02:16,080 আমি এটা সম্পন্ন না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করেছি। 32 00:02:33,300 --> 00:02:34,300 না। 33 00:02:38,390 --> 00:02:41,930 সে ঠিক আছে। অক্টাভিয়া নিজের খেয়াল রাখতে পারে। 34 00:02:42,610 --> 00:02:43,970 আমি এটা নিয়ে চিন্তিত না। 35 00:02:46,360 --> 00:02:50,160 তাকে চার্জ করা হবেনা। সবাই বলবে পাইক এটা নিয়ে এসেছে। 36 00:02:52,120 --> 00:02:53,150 হয়তো আমরা সবাই করবো। 37 00:03:00,830 --> 00:03:01,940 আমরা কীভাবে এই মানুষগুলোকে বলতে পারি... 38 00:03:02,030 --> 00:03:04,720 ...তারা যা কিছু করেছে, পৃথিবী এখানেই ধ্বংস হয়ে যাবে? 39 00:03:04,810 --> 00:03:08,170 আমরা জানি না, যতোক্ষণ না আমরা জানতে পারছি, এলি তোমাকে সত্য বলছে। 40 00:03:08,830 --> 00:03:10,520 এটা সত্য ছিলো। 41 00:03:11,570 --> 00:03:13,700 তবুও, এটা আমাদের কাছে রাখো... 42 00:03:13,790 --> 00:03:16,490 ...যতোক্ষণ না আমরা জানি যে, আমরা কী মোকাবেলা করছি, আর কোথায় থামতে হবে। 43 00:03:17,470 --> 00:03:18,470 ধুর ছাই। 44 00:03:19,780 --> 00:03:22,440 -তোমার ভয়, মানুষ কেমন প্রতিক্রিয়া দেখাবে! -হ্যাঁ। 45 00:03:23,310 --> 00:03:27,450 এছাড়া, আমি তোমাকে জীবিত রাখতে একটা বিরতি ব্যবহার করতে পারি। 46 00:03:29,900 --> 00:03:31,620 আপনি তাদের ব্যথা ফিরিয়ে দিয়েছো, ক্লার্ক। 47 00:03:31,710 --> 00:03:35,000 তারা ছয় মাসের মধ্যে মারা যাবে, এটা বলে তাদের কষ্ট আরো বাড়িয়ে না দেই। 48 00:03:37,890 --> 00:03:42,880 ভালো, সবাই চলে আসলে, আমরা বাড়িতে যাবো, আমরা কাজ করবো। 49 00:03:43,360 --> 00:03:44,860 আমরা এতো দীর্ঘ দিন বেঁচে থাকবো না ... 50 00:03:44,950 --> 00:03:47,080 ...শুধুমাত্র সামান্য বিকিরণ আমাদের মধ্যে ছড়িয়ে দিতে। 51 00:03:50,780 --> 00:03:51,780 ধন্যবাদ... 52 00:03:53,820 --> 00:03:55,260 ...আমাকে জীবিত রাখার জন্য। 53 00:04:03,070 --> 00:04:04,280 তুমি এটা সহজ করতে পারবেনা। 54 00:04:08,310 --> 00:04:09,480 সে পড়ে যায়নি। 55 00:04:12,380 --> 00:04:14,050 সে আমাকে আলোর শহরে নিয়ে এসেছে। 56 00:04:16,650 --> 00:04:17,650 লেক্সা তাকে হত্যা করেছে। 57 00:04:22,680 --> 00:04:23,750 ওয়ানহেডা। 58 00:05:37,870 --> 00:05:40,010 দুঃখিত...ওই ব্যাপারে। 59 00:05:40,440 --> 00:05:42,950 আমার মুখ ভেঙে দেওয়ালে বা পিস্তল দিয়ে আমাকে মারার জন্য? 60 00:05:44,160 --> 00:05:45,180 আমি কি চিপ দাবী করতে পারি? 61 00:05:56,210 --> 00:05:58,230 যখন তুমি পৃথিবীকে রক্ষা করেছো, তোমার সেলিব্রেট করা উচিত। 62 00:05:58,320 --> 00:05:59,270 আমি মনে করি, এটি একটি নিয়ম। 63 00:05:59,360 --> 00:06:01,240 আমরা তখন আনন্দ করবো, যখন জানতে পারবো যে সবাই ঠিক আছে। 64 00:06:01,570 --> 00:06:03,740 এবং যখন আমি মেইনফ্রেম অনলাইন ফিরিয়ে আনতে পারবো। 65 00:06:06,640 --> 00:06:10,400 -এটা কি অদ্ভুত যে আমি ফিরে যেতে চাই? -এটা অদ্ভুত নয়, জ্যাসপার। 66 00:06:10,850 --> 00:06:14,790 এটি অদ্ভুত যে তুমি কোনো কোডার না হওয়া সত্ত্বেও, কোড করছো, ঠিক আছে? 67 00:06:16,110 --> 00:06:18,870 মনে হচ্ছে এলি তোমার মস্তিষ্কে আপগ্রেড হচ্ছে। 68 00:06:22,430 --> 00:06:23,430 তুমি ঠিক আছো? 69 00:06:24,940 --> 00:06:25,940 তুমি কি ঠিক আছো? 70 00:06:26,620 --> 00:06:28,270 তুমি সবার চেয়ে অনেক বেশিকিছুর মধ্য দিয়ে গেছো। 71 00:06:30,760 --> 00:06:33,200 তুমি বেঁচে আছো এটা মনে করিয়ে দেওয়ার মতো এতো কষ্টের কিছুই নেই। 72 00:06:40,150 --> 00:06:42,980 -আশা করি আমি একটি আপগ্রেড পেতাম। -ঠিক আছে, সবাই বাইরে যাও। 73 00:06:44,130 --> 00:06:47,190 যাও। তোমার সাথে গান নিয়ে যাও। রেডিও ঠিক করার জন্য নিরিবিলি জায়গা প্রয়োজন। 74 00:06:47,280 --> 00:06:50,520 রেভান, আমরা জিতেছি। আমি নিশ্চিত পলিসের ব্যাপারে কারো কোনো অসুবিধা নেই। 75 00:06:50,610 --> 00:06:52,420 আমি তাই আশা করি, কিন্তু যতোক্ষণ না আমি নিশ্চিত হচ্ছি... 76 00:06:53,130 --> 00:06:55,090 -রেডিওতে সাহায্য দরকার? -না। আমি এটা বুঝতে পেরেছি। 77 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 তুমি নিশ্চিত? 78 00:06:56,370 --> 00:06:58,400 প্রকৌশল একটা নিয়ম, কাজের সময় কোনো ড্রিঙ্ক নয়। 79 00:06:58,490 --> 00:07:00,800 আরে, মজা করো। নিজেকে আনন্দ দাও। 80 00:07:01,110 --> 00:07:03,190 আমি ক্ষুধার্ত। আমাকে রান্নাঘরে সাহায্য করো। 81 00:07:26,520 --> 00:07:27,590 বেলামি, তুমি কি আছো সেখানে? 82 00:07:29,250 --> 00:07:32,490 পোলিস, এটা আর্কাডিয়া। পোলিস। 83 00:07:33,700 --> 00:07:36,670 আরে, তুমি কোথায়? 84 00:07:58,020 --> 00:07:59,190 আমি কী করলাম? 85 00:08:01,910 --> 00:08:03,110 আমরা কী করলাম? 86 00:08:06,210 --> 00:08:08,740 আমি তোমাকে বলেছিলাম আহত বাকীদের সাথে উপরে থাকতে। 87 00:08:09,390 --> 00:08:10,550 তোমার কি আরেকটি গুলি খেতে ইচ্ছা করেছে? 88 00:08:21,780 --> 00:08:24,020 মিলার এবং জ্যাকসনের যা প্রয়োজন তাই করো? 89 00:08:24,330 --> 00:08:25,330 হ্যাঁ। 90 00:08:30,640 --> 00:08:32,060 তারা চিপের জন্য আমাদের দোষারোপ করছে। 91 00:08:33,840 --> 00:08:35,530 এটা এখানে আমাদের জন্য নিরাপদ নয়। 92 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 ওয়ানহেডা। 93 00:08:37,900 --> 00:08:39,360 -ওয়ানহেডা। -ক্লার্ক। 94 00:08:44,880 --> 00:08:46,270 ভালো। তুমি নিচে। 95 00:08:47,050 --> 00:08:49,750 আমাদের যেতে হবে। রোভার উত্তর দিকের জঙ্গলে আছে। 96 00:08:50,040 --> 00:08:52,480 আহতদের কী হবে? গ্রাউন্ডাররা আমাদের সাহায্য চায় না। 97 00:08:52,570 --> 00:08:54,660 আমাদের মানুষকে আমরা আর্কাডিয়ায় নিয়ে গিয়ে সাহায্য করবো। 98 00:08:57,470 --> 00:08:58,470 হ্যালো? 99 00:09:00,770 --> 00:09:02,030 বেলামি, দয়া করে ... 100 00:09:02,900 --> 00:09:05,450 -...আসো। -রেনেন, ঠিক আছে? 101 00:09:06,970 --> 00:09:07,970 হ্যাঁ। 102 00:09:08,760 --> 00:09:11,040 -হ্যাঁ, আমরা সবাই সুস্থ আছি। -এটা ভালো। 103 00:09:11,390 --> 00:09:13,070 তোমাকে কিছু দেখানোর আছে। 104 00:09:13,760 --> 00:09:15,490 প্রথমে, আমাকে বলো আমার বন্ধু কেমন আছে। 105 00:09:15,870 --> 00:09:16,920 সবাই কি এটা করতে পেরেছে? 106 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 ক্লার্ক? 107 00:09:19,900 --> 00:09:22,030 আমি এখানে, তোমাকে ধন্যবাদ। 108 00:09:24,170 --> 00:09:27,940 রেভেন, এলি কি তোমাকে বলেছে, সে আলোর শহর তৈরি করেছে? 109 00:09:28,390 --> 00:09:30,590 না, কেন? 110 00:09:34,420 --> 00:09:35,900 -ক্লার্ক? -রেভানকে বলো। 111 00:09:35,990 --> 00:09:37,860 -ঠিক আছে। রেভান... -তাদের একজন ডাক্তার দরকার। 112 00:09:45,290 --> 00:09:46,290 রোয়ান? 113 00:09:47,110 --> 00:09:49,930 সে আমাকে সাহায্য করতে যেয়ে গুলি খেয়েছে। আমি ভেবেছিলাম, সে মারা গেছে। 114 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 এখনো না। 115 00:09:53,150 --> 00:09:54,200 কিন্তু সে ঘনিষ্ঠ। 116 00:09:58,040 --> 00:10:00,670 কোনো প্রস্থান ক্ষত না। কিন্তু আমাদের তাড়াতাড়ি বুলেটতা খুঁজে পেতে হবে। 117 00:10:01,140 --> 00:10:03,700 -আমাদের রাজা থেকে দূরে যাও। -দাঁড়াও, অনুগ্রহ করে, না। 118 00:10:04,950 --> 00:10:07,490 তুমি ভুল করছো। আমরা এই জোটের একটা অংশ। 119 00:10:08,970 --> 00:10:12,720 -আমি তাকে বাঁচাতে পারবো। -আমাদের কাছে নিরাময় আছে। 120 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 ইকো... 121 00:10:24,120 --> 00:10:26,060 আহেই, বেলামি, না। 122 00:10:26,150 --> 00:10:28,990 -ম্যান, থামো। -ওকে যেতে দাও, ইকো। ওকে যেতে দাও। 123 00:10:29,080 --> 00:10:30,380 পিছনে যাও, বেলামি। 124 00:10:31,200 --> 00:10:35,170 তোমার রাজা আমার বন্ধু। আসো তাকে সাহায্য করি। 125 00:10:36,290 --> 00:10:39,900 আমি তোমাকে আলোর শহরের মধ্যে দেখেছি। আমি জানি তুমি এটি ধ্বংস করেছো। 126 00:10:40,900 --> 00:10:42,050 এটার জন্য ধন্যবাদ। 127 00:10:45,060 --> 00:10:46,160 চারপাশে তাকাও। 128 00:10:47,080 --> 00:10:48,860 স্কাইক্রু এটা আমাদের সাথে করেছে। 129 00:10:49,750 --> 00:10:53,480 তাদের কারণে, অন্টারি, তোমার কমান্ডার মারা গেছে। 130 00:10:56,480 --> 00:11:02,160 -এরা তার ফ্লেম চুরি করেছে। -না। ওয়ানহেডা আমাদের সবাইকে বাঁচিয়েছে। 131 00:11:02,930 --> 00:11:04,150 গ্রাউন্ডার ও স্কাইক্রুদের। 132 00:11:04,240 --> 00:11:06,850 তমার জন্য বা আমার বাঁচানোর জন্য কিছুই ছিলোনা। 133 00:11:07,150 --> 00:11:09,600 -আজিজাদের কোনো কর্তৃত্ব নেই এখানে। -আমরা এখন করি। 134 00:11:10,350 --> 00:11:11,830 কিং রোয়ান নামে... 135 00:11:11,920 --> 00:11:14,600 ...কমান্ডারদের সিংহাসনের সঠিক তত্ত্বাবধায়ক হিসাবে... 136 00:11:14,690 --> 00:11:18,680 -...পোলিস এখন আজিজা শাসনের অধীনে। -এটা জাহান্নামের মতো। 137 00:11:23,640 --> 00:11:27,420 -তোমার যুদ্ধের প্রধান কোথায়? -আমাদের যুদ্ধের প্রধান মৃত, রাষ্ট্রদূত। 138 00:11:27,940 --> 00:11:29,260 রানী এর গার্ড সদস্য হিসাবে... 139 00:11:29,350 --> 00:11:32,590 রাজার জাগ্রত হওয়া পর্যন্ত সেনাবাহিনীর কমান্ডার আমার অধীনে। 140 00:11:32,680 --> 00:11:34,200 যখন সে জাগ্রত হবে। 141 00:11:34,820 --> 00:11:36,800 যতোক্ষণ না নতুন কমান্ডার আসছে... 142 00:11:37,260 --> 00:11:41,060 ...পোলিস জোটের দূতাবাসের দ্বারা শাসিত হবে। 143 00:11:41,620 --> 00:11:45,430 যদি আজিজা এটা চায়, তাদের অবশ্যই তা গ্রহণ করতে হবে। 144 00:11:56,340 --> 00:12:00,080 বিবেচনা করো এটা গ্রহণ করা হয়েছে। স্কাইক্রু শহর ছেড়ে গেছে। 145 00:12:09,040 --> 00:12:11,200 পৃথিবী রক্ষা করতে হলে আমাদের অপেক্ষা করতে হবে। 146 00:12:22,990 --> 00:12:23,990 এটাই। 147 00:12:42,770 --> 00:12:44,020 আমাকে সাহায্য করতে দাও, দয়া করে। 148 00:12:46,720 --> 00:12:48,780 দেখে ভালো লাগছে, তুমি বন্ধু বানাচ্ছো। 149 00:12:51,450 --> 00:12:52,450 হ্যালো জন। 150 00:12:53,230 --> 00:12:54,580 দেখে ভালো লাগছে, যে তুমি এটা করেছো। 151 00:12:55,900 --> 00:12:59,070 -আমি মৃতদের সাথে কিছু সাহায্য করতে পারি। -নিজেকে ভাসিয়ে নিয়ে যাও। 152 00:13:00,350 --> 00:13:02,370 এই মৃতরাও তোমার কাছে। চ্যান্সেলরও আছেন। 153 00:13:07,760 --> 00:13:11,630 -হেই, তুমি কী করছো? -স্টকিং আপ। 154 00:13:12,030 --> 00:13:15,220 -এটা দেখতে কেমন। -আসলে তুমি কি স্টক করছো? 155 00:13:17,630 --> 00:13:21,380 এটা আমার জন্য নিরাপদ নয়। ফ্রিকডেইনা নিষিদ্ধ। 156 00:13:22,320 --> 00:13:24,190 আমাকে এই জায়গা ছেড়ে চলে যেতে হবে, জন। 157 00:13:28,410 --> 00:13:31,940 -তাই, তুমি আমাকে আবার জামিন দিবে? -আমি তোমাকে জামিন দেইনি। 158 00:13:32,030 --> 00:13:34,350 আমি ফিরে এসেছি, চিপ টা নিয়েছি... 159 00:13:34,440 --> 00:13:36,730 ...কারন জাহা বলেছিলো, তাকে তোমার কাছে নিয়ে আসতে। 160 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 হেই। 161 00:13:42,190 --> 00:13:43,450 আমার সাথে আর্কাডিয়াতে আসো। 162 00:13:47,260 --> 00:13:49,920 আমি সিরিয়াসলি বলছি, এমরি, ঠিক আছে? আমরা এখানে একসাথে হতে পারি। 163 00:13:50,010 --> 00:13:53,310 -আমার লোকেরা তোমাকে রক্ষা করবে। -তুমি কী এ ব্যাপারে নিশ্চিত? 164 00:13:54,440 --> 00:13:56,710 তারা কতবার তোমাকে এভাবে বাদ দিবে? 165 00:14:00,770 --> 00:14:01,940 এটা এখন ভিন্ন। 166 00:14:02,660 --> 00:14:04,980 তারা আমার কাছে ঋণী, ঠিক আছে? দয়া করে। 167 00:14:08,780 --> 00:14:09,780 চলে আসো। 168 00:14:15,190 --> 00:14:16,840 -ঠিক আছে। -ঠিক আছে? 169 00:14:17,460 --> 00:14:18,460 ঠিক আছে। 170 00:14:20,240 --> 00:14:22,540 আমরা এখনও কিছু জিনিস আগে নিতে পারি, তাইনা? 171 00:14:38,850 --> 00:14:43,260 স্যার, আমরা সবাইকে খুঁজে পাচ্ছি। মন্দিরের দরজায় ১০ রক্ষী। 172 00:14:43,350 --> 00:14:45,600 -তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি চাও আমি না থাকি? -তুমি তাদের বাড়িতে নেতৃত্ব দিবে, মেজর। 173 00:14:45,690 --> 00:14:47,070 যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আমরা সেখানে থাকবো। 174 00:15:05,980 --> 00:15:07,390 -মার্কাস। -আমি ঠিক আছি। 175 00:15:08,500 --> 00:15:10,320 এর পরে কী হবে, আমরা সেদিকে নজর দিবো। 176 00:15:31,140 --> 00:15:33,210 -ওয়েল? -তুমি এটা পছন্দ করবে না। 177 00:15:33,650 --> 00:15:34,940 যখন তুমি আলোর শহর ধ্বংস করেছিলে... 178 00:15:35,030 --> 00:15:37,990 ...পলিস শহরের ভিতরে হাজার হাজার আজিজা যোদ্ধা ছিলো। 179 00:15:38,080 --> 00:15:41,040 -ভালো সময়জ্ঞান। -তাদের জোর করে বের করে দেওয়ার উপায়। 180 00:15:41,300 --> 00:15:42,780 -তাহলে চলো তাদের মুছে ফেলা যাক। -আস্তে আস্তে। 181 00:15:43,360 --> 00:15:44,430 তুমি একটি যুদ্ধ সম্পর্কে কথা বলছো। 182 00:15:44,520 --> 00:15:48,610 হ্যাঁ। রক্লাইন, ফ্লকাইয়ূরু ও ব্রডলিফ প্রশ্ন ছাড়াই ত্রিক্রুতে যোগ দেবে... 183 00:15:49,000 --> 00:15:51,130 -...কিন্তু আমরা এখনও ছোট। -এটা পাগলামি। 184 00:15:51,770 --> 00:15:54,250 সময় থাকতে থাকতে আমাদের বাকিদের সাথে এখান থেকে চলে যাওয়া উচিত। 185 00:15:54,340 --> 00:15:57,100 আমরা জানি আমরা কোথায় বাস করি। যদি আমরা পালিয়ে যাই, তারা অনুসরণ করবে। 186 00:15:58,050 --> 00:15:59,380 আরো আটটা অন্যান্য গোষ্ঠী আছে। 187 00:16:00,010 --> 00:16:04,120 -আমরা কিভাবে তাদের সাথে যোগ দিতে পারি? -আমি করতে পারবো, কিন্তু আমার শিখা লাগবে। 188 00:16:05,730 --> 00:16:06,730 না। 189 00:16:07,190 --> 00:16:10,210 ক্লার্ক, তারা শিখা আছে, এমন যে কাউকে অনুসরণ করবে। 190 00:16:10,300 --> 00:16:13,090 -আজিজা হবে না। -তাহলে আমরা লড়াই করবো। এটাই আসল কথা। 191 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 না, এটা তা না। 192 00:16:14,770 --> 00:16:16,920 আসল কথা হলো, যুদ্ধের জন্য সময় নেই। 193 00:16:17,500 --> 00:16:20,480 -আমাদের রোয়ানকে বাঁচাতে হবে। -তাকে বাঁচাবো? তারা আমাদের যেতে দিবেনা। 194 00:16:21,040 --> 00:16:23,930 এক সেকেন্ড দাঁড়াও। আমরা কী জানিনা? 195 00:16:26,040 --> 00:16:28,150 এলি কেনো আলোর শহর বানিয়েছে। 196 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 কেনো? 197 00:16:37,090 --> 00:16:40,820 বোমা বেঁধে বিদ্যুৎ কেন্দ্রের ভিতরে পারমাণবিক চুল্লী গলে যাচ্ছে। 198 00:16:42,010 --> 00:16:43,910 বিকিরণের মাত্রা ইতোমধ্যে ক্রমবর্ধমান হারে বেড়ে চলছে। 199 00:16:44,170 --> 00:16:48,550 যদি আমরা এটি ঠিক করতে না পারি, তাহলে ছয় মাসের মধ্যে মারা যাবো। 200 00:16:52,440 --> 00:16:54,990 -এলি এটা তোমাকে বলেছে? -হ্যাঁ। 201 00:16:55,730 --> 00:16:57,920 -আর তুমি তাকে বিশ্বাস করেছো? -রাভেন এটা খুঁজে দেখেছে। 202 00:16:58,460 --> 00:16:59,460 আমি তাকে বিশ্বাস করি। 203 00:16:59,960 --> 00:17:02,390 এমনকি যদি এটি সত্য হয়, তা আরো ছয় মাস দূরে। 204 00:17:02,750 --> 00:17:06,470 রাস্তায় হাজার হাজার বরফ জাতির যোদ্ধা আছে, যারা আমাদেরকে হত্যা করতে চায়। 205 00:17:06,750 --> 00:17:09,200 -তারা আমাদের হত্যা করবে না। -তুমি কীভাবে জানলে সেটা? 206 00:17:11,260 --> 00:17:12,590 কারণ আমরা আত্মসমর্পণ করছি। 207 00:17:48,030 --> 00:17:50,000 ওন্টারি তার মানুষের অন্তর্গত। 208 00:18:45,010 --> 00:18:46,010 তাকে লুকাও। 209 00:18:51,750 --> 00:18:53,470 তাদের বলো, আমি শুধু বেলামির সাথে কথা বলবো। 210 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 এটা কাজ করেছে। 211 00:19:11,650 --> 00:19:12,650 সে ভিতরে। 212 00:19:46,560 --> 00:19:47,830 তোমার রাজা টেবিলের উপর। 213 00:20:03,660 --> 00:20:04,760 আচ্ছা, তাকে বাঁচাও। 214 00:20:20,300 --> 00:20:21,530 আমি এটা পছন্দ করি না, জন। 215 00:20:22,470 --> 00:20:23,990 বেলামি আছে ওখানে। শুধু এখানে অপেক্ষা করো। 216 00:20:25,620 --> 00:20:29,260 -সে বরফজাতি, তাকে বিশ্বাস করা যায়না। -কিন্তু একটি নিস্তেজ মুহূর্ত, হাহ? 217 00:20:29,960 --> 00:20:34,070 বেলামি, মনোযোগ দাও। সে রাজকীয় পাহারাদার, গুপ্তচরবৃত্তির অংশ। 218 00:20:34,300 --> 00:20:37,200 তাই সে খুব বিপজ্জনক, আর বিশ্বস্ত। 219 00:20:39,090 --> 00:20:40,610 তাদের কাছে না, যারা তার জীবন বাঁচিয়েছে। 220 00:20:40,700 --> 00:20:44,810 বেলামি, আমি জানি তুমি তার সম্পর্কে কী অনুভব করছো, কিন্তু তুমি নিয়ন্ত্রণ রাখো। 221 00:20:45,300 --> 00:20:48,190 তুমি তাদের প্রযুক্তি প্রস্তাব করেছো, তাকে কথা বলার জন্য সব করেছো। 222 00:20:48,640 --> 00:20:50,720 -এটা কী স্পষ্ট? -আমি তাদের বন্দুক দিতে রাজি নই। 223 00:20:50,810 --> 00:20:52,310 আচ্ছা, কারণ সম্ভবত তুমি একটা গর্ধব নও। 224 00:20:52,400 --> 00:20:53,600 এটা এতোদূর যাবেনা। 225 00:20:53,690 --> 00:20:56,590 আমাদের উদ্দেশ্য রাজাকে বাঁচানোর জন্য অ্যাবিয়ার জন্য সময় নষ্ট করা, 226 00:20:57,500 --> 00:21:01,420 এবং যদি তুমি সাহায্য করতে চাও, একটি অস্ত্র নাও, একটি পোস্টে দাঁড়াও। 227 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 আমারটা নাও। 228 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 আমি বুঝতে পেরেছি। 229 00:21:28,380 --> 00:21:29,710 আমি দুঃখিত, বেলামি। 230 00:21:37,490 --> 00:21:38,470 এটা কী? 231 00:21:38,560 --> 00:21:40,760 তুমি কি জানো আমার লোকদের নিরাপদ থাকার জন্য কী বলেছি? 232 00:21:41,220 --> 00:21:42,490 তোমার পরিকল্পনা ভালো ছিলো। চলো যাই। 233 00:21:52,340 --> 00:21:53,570 তুমি কিছু বলার আগে... 234 00:21:53,660 --> 00:21:56,540 মনে রেখো, আমি মাউন্ট ওয়েদার থেকে বের করে তোমাকে বাঁচিয়েছি। 235 00:21:57,890 --> 00:21:59,570 আমি দুঃখিত মেয়েটিকে আনতে তোমাকে বলতে পারিনি... 236 00:21:59,660 --> 00:22:01,480 ...কিন্তু আমি আদেশ অনুসরণ করছিলাম, বেলামি। 237 00:22:02,660 --> 00:22:03,950 আমি আশা করছি, এটা এতোটা সহজ হতো। 238 00:22:11,240 --> 00:22:14,060 আজ, তোমাদের বলছি। আমার আরো সময় প্রয়োজন। 239 00:22:16,850 --> 00:22:19,450 আমি জানি যুদ্ধ সম্পর্কে আগ্রহী এমন কাউকে হারানোর অনুভূতি কি... 240 00:22:19,540 --> 00:22:21,430 ... কিন্তু আমরা আমাদের লোকদের জন্য যা করি তা করি। 241 00:22:21,520 --> 00:22:25,580 তুমি আমাদের হত্যা করেছো, আমরা তোমাকে হত্যা করেছি, এই সব আলোর শহর থেকে দূরে। 242 00:22:27,140 --> 00:22:28,310 কিন্তু এখন এটা ফিরে এসেছে। 243 00:22:30,770 --> 00:22:31,770 তাই আমরা এখানে। 244 00:22:33,560 --> 00:22:35,400 বুলেট তার ক্যারোটিড বিরুদ্ধে রয়েছে। 245 00:22:35,490 --> 00:22:37,180 এটা তার মস্তিষ্কের রক্ত প্রবাহকে কেটে ফেলেছে। 246 00:22:37,270 --> 00:22:39,330 যত তাড়াতাড়ি আমি এটা খুঁজে পাবো, আমাকে জেগে উঠতে হবে। 247 00:22:39,420 --> 00:22:40,960 তোমার আত্মসমর্পণের শর্তাবলী কী? 248 00:22:41,490 --> 00:22:43,760 আমরা বরফ জাতির নিয়মকে চিনতে পারি... 249 00:22:44,720 --> 00:22:49,380 ...এবং তুমি লেক্সার জোটকে সম্মান করবে, ১৩ নম্বর ক্ল্যান সহ। 250 00:22:51,030 --> 00:22:52,030 না। 251 00:22:54,440 --> 00:22:56,010 চলে আসো, চলে আসো, প্রায় সেখানে চলে এসেছি। 252 00:22:58,260 --> 00:23:01,110 আমরা তোমাকে বন্দুক দিবো এবং কিভাবে তাদের ব্যবহার করতে হবে তা শেখাবো। 253 00:23:04,090 --> 00:23:05,660 -বুঝেছি। -ওহ, ভালো কাজ। 254 00:23:07,070 --> 00:23:09,030 -এখন কি হবে? -এখন আমরা অপেক্ষা করবো। 255 00:23:09,740 --> 00:23:12,230 -ট্রিকু এই গ্রহণ করবে? -তারা এটা নিয়ে খুশি না। 256 00:23:13,740 --> 00:23:15,670 এখন তারা অনেক কিছুই করতে পারে না, যদিও... 257 00:23:16,950 --> 00:23:17,950 ...একটি সেনাবাহিনী ছাড়া। 258 00:23:23,330 --> 00:23:24,330 সেখানে তুমি ছিলে। 259 00:23:25,620 --> 00:23:30,090 তুমি জানো, কেনো স্কাইক্রুকে ঘৃণা করে এবং আমরা তোমার শর্ত মানতে পারিনা। 260 00:23:30,180 --> 00:23:32,510 বিকল্প আছে শুধু যুদ্ধ করা। তুমি কি এটাই চাও? 261 00:23:32,600 --> 00:23:34,110 কেউ যুদ্ধ চায় না। 262 00:23:36,370 --> 00:23:39,050 তোমার বন্দুক নিচে নামাও, আমরা তোমার বাচ্চাদের বাঁচিয়ে রাখবো। 263 00:23:42,770 --> 00:23:44,480 তার শ্বাস এখনও খুব অগভীর। 264 00:23:44,840 --> 00:23:47,200 -তুমি বলেছিলে তার ফুসফুস ঠিক আছে। -না। আমি বলেছিলাম আমার মনে হয়েছে। 265 00:23:47,640 --> 00:23:50,200 এটি টিস্যুতে হাড়ের টুকরা ঢুকে যেতে পারে। 266 00:23:51,020 --> 00:23:52,260 আমি তোমাকে সিদ্ধান্ত নিতে সময় দিবো। 267 00:23:53,140 --> 00:23:55,130 -হেই, হেই! -দাঁড়াও! 268 00:23:55,220 --> 00:23:56,510 আমার কথা বলা শেষ হয়নি। 269 00:24:01,920 --> 00:24:04,550 -এখন তুমি। -বাদ দাও এসব। 270 00:24:06,620 --> 00:24:07,950 -চলে আসো। -এখন যাওয়ার সময়ও হয়েছে। 271 00:24:08,040 --> 00:24:11,640 না। তার আরো সময় প্রয়োজন। যদি রোয়ান জেগে না ওঠে, আমরা সব মৃত। 272 00:24:11,930 --> 00:24:13,620 বন্দুক মাটিতে রাখো, নাহলে সে মারা যাবে। 273 00:24:14,630 --> 00:24:16,630 আমরা নিরস্ত্র, আমরা সম্পন্ন করছি। 274 00:24:20,400 --> 00:24:21,570 এবি আসবে। 275 00:24:23,010 --> 00:24:24,010 সে যা বলে তাই করো। 276 00:24:25,110 --> 00:24:26,740 এখনি বন্দুক মাটিতে রাখো। 277 00:24:33,620 --> 00:24:35,050 -তারা এখানে। -পিছনের দরজায়। 278 00:24:35,140 --> 00:24:38,310 -আমাকে কাছে আসতে হবে, নাহলে রক্তপাত হবে। -না, আমাদের যেতে হবে। 279 00:24:38,400 --> 00:24:40,240 -এটা করতে হবে। -সাবাশ। 280 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 যাও। 281 00:25:01,524 --> 00:25:03,970 না। আমরা তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছিলাম। 282 00:25:20,940 --> 00:25:21,940 রোয়ান। 283 00:25:23,490 --> 00:25:25,100 আমাদেরকে সাহায্য করো। তাদেরকে বলো আমরা বন্ধু। 284 00:25:26,730 --> 00:25:28,380 তোমার এতো তাড়াতাড়ি দাঁড়ানোর চেষ্টা করা উচিত নয়। 285 00:25:30,120 --> 00:25:34,090 -ওন্টারি কোথায়? -তারা মেরে ফেলেছে। 286 00:25:36,180 --> 00:25:40,030 আমরা তাকে বাঁচাতে পারিনি কিন্তু আমরা যা করতে এসেছি তা আমরা করেছি। 287 00:25:41,280 --> 00:25:44,750 এখন আমার লোকদের রক্ষা করার জন্য তোমারর প্রতিশ্রুতিকে সম্মান করার প্রয়োজন। 288 00:25:44,840 --> 00:25:47,980 হ্যাঁ। তোমার লোকেরা আমাকে গুলি করেছিলো আর আমার কমান্ডারকে হত্যা করেছিলো। 289 00:25:48,070 --> 00:25:50,090 আমরা তোমার জীবন রক্ষা করেছি। 290 00:25:54,120 --> 00:25:57,480 রোয়ান, তোমার লোকেরা শুধু তাদেরকে নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য পিপাসু। 291 00:25:58,100 --> 00:26:00,540 তোওমার মা যা করতো তাই করো। 292 00:26:01,590 --> 00:26:02,740 ওয়ানহেডাকে হত্যা করো। 293 00:26:03,340 --> 00:26:07,070 তার ক্ষমতা নিয়ে নাও আর শাসন নিজের করে নাও। 294 00:26:24,350 --> 00:26:26,660 -এটা কিছু একটা ছিলো। -আমি জানি। 295 00:26:34,220 --> 00:26:35,220 হেই, দেখো। 296 00:26:36,690 --> 00:26:38,650 এখন সবাই ফিরে আসছে, আমি শুধু ... 297 00:26:39,270 --> 00:26:41,450 আমি চাইনা তুমি ভাবো, যে আমি কিছু আশা করছি। 298 00:26:45,130 --> 00:26:46,130 যদি আমি করি, তাহলে? 299 00:26:49,380 --> 00:26:50,990 হ্যাঁ ভালো। সেটাও খুব ভালো হবে। 300 00:26:52,580 --> 00:26:54,450 -হ্যাঁ? -হ্যাঁ। 301 00:26:55,780 --> 00:26:56,780 ঠিক আছে। 302 00:27:02,240 --> 00:27:04,560 -দুঃখিত। -জানিয়ে আসা তোমার কাজ না, তাই না? 303 00:27:04,650 --> 00:27:06,230 পোশাক পরে আমার সাথে ইঞ্জিনিয়ারিং এ দেখা করো। 304 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 কেলো? কোনো সমস্যা? 305 00:27:08,630 --> 00:27:09,630 আমরা সবাই মরে যাবো। 306 00:27:14,420 --> 00:27:15,460 আমি জ্যাসপারকে নিয়ে আসছি। 307 00:27:59,030 --> 00:28:00,030 জ্যাসপার। 308 00:28:03,470 --> 00:28:04,470 এক সেকেন্ড। 309 00:28:14,970 --> 00:28:15,970 তুমি কী করছিলে? 310 00:28:16,370 --> 00:28:18,700 কিছুই না। ঘুমাচ্ছিলাম। 311 00:28:20,030 --> 00:28:22,050 রাভেনের আমাদেরকে ইঞ্জিনিয়ারিং প্রয়োজন। চলো যাই। 312 00:28:30,540 --> 00:28:32,520 দ্বিতীয় ফুকুশিমা বিপর্যয়ের পর... 313 00:28:33,080 --> 00:28:35,590 ...প্যানেসিয়া পাওয়ার পেটেন্টের সিস্টেম ব্যর্থ হয়ে যায়, 314 00:28:35,680 --> 00:28:37,180 একাধিক ফলাফলের সঙ্গে। 315 00:28:37,810 --> 00:28:42,810 ২০৪৮ সাল নাগাদ, দুই ডজন বড় চুল্লী দুর্যোগ মোকাবেলায় নির্মিত হয়েছিলো... 316 00:28:43,530 --> 00:28:44,930 ...এমনকি একটি পারমাণবিক আক্রমণ। 317 00:28:45,250 --> 00:28:47,610 -কিন্তু এটা ভালো, তাইনা? -সেখানে সবসময় একটি ক্যাচ আছে। 318 00:28:47,700 --> 00:28:50,220 গাছপালা শত শত বছর ধরে স্ব-টেকসই হতে নির্মিত হয়েছিলো। 319 00:28:50,570 --> 00:28:52,330 তাই ওয়ারেন্টি চলে গেছে। 320 00:28:56,500 --> 00:28:57,500 এই যে আমরা। 321 00:28:57,940 --> 00:28:58,940 হ্যাঁ। 322 00:29:00,060 --> 00:29:01,570 আমরা অবতরণ করার পর থেকে এটা হলুদ হয়েছিলো। 323 00:29:01,660 --> 00:29:04,750 হলুদ, আমরা স্থান আমাদের অভিযোজিত শরীরের হ্যান্ডেল করতে পারি... 324 00:29:05,070 --> 00:29:07,250 ...কিন্তু এটা ক্রমবর্ধমান হারে বেড়ে চলেছে, যেখানে এটা হ্রাস পাওয়ার কথা। 325 00:29:07,930 --> 00:29:09,830 -এবং যখন এটা লাল হিয়ে যাবে... -আমরা মারা যাবো। 326 00:29:13,650 --> 00:29:16,330 -কতোদিন? -বর্তমান বৃদ্ধির হারে... 327 00:29:17,470 --> 00:29:18,510 ...ছয় মাস... 328 00:29:19,460 --> 00:29:21,380 ...কিন্তু তার আগেই এটা অনেক খারাপ হবে। 329 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 আমরা কি এটা বন্ধ করতে পারি? 330 00:29:26,080 --> 00:29:27,080 না। 331 00:29:41,540 --> 00:29:42,720 ওহ ম্যান। 332 00:29:46,660 --> 00:29:48,170 আমি সূর্যোদয় দেখতে যাচ্ছি। 333 00:29:56,050 --> 00:29:57,760 ওয়ানহেডা আর তার বন্ধুদের আটকে রাখা হয়েছে। 334 00:29:58,630 --> 00:30:00,550 মনে হচ্ছে বাকীরা পালিয়ে গেছে... 335 00:30:00,880 --> 00:30:03,050 ... কিন্তু আমরা তাদেরকে তোমার নেতৃত্বের অধীনে নিয়ে এসেছি। 336 00:30:05,510 --> 00:30:06,530 এখনো না। 337 00:30:09,770 --> 00:30:11,040 এভাবে বলার জন্য আমি দুঃখিত... 338 00:30:11,130 --> 00:30:13,450 ... কিন্তু আমরা আমাদের দূর্বল ভাবতে পারবোনা। 339 00:30:21,630 --> 00:30:22,950 আমাকে আবার দূর্বল বলো। 340 00:30:23,460 --> 00:30:26,090 -আমি বলতে চাচ্ছি কোনো অপরাধ নেই। -হ্যাঁ, তুমি বলেছো। 341 00:30:29,300 --> 00:30:30,680 তোমার কথা বলো। 342 00:30:31,800 --> 00:30:34,510 তুমি তিন বছরেরও বেশি সময় ধরে বাড়িতে থাকোনি। 343 00:30:35,300 --> 00:30:37,250 তুমি এমনভাবে কথা বলছো যে এটা আমার পছন্দ ছিলো। 344 00:30:38,070 --> 00:30:39,140 অবশ্যই এটা তা ছিলো না। 345 00:30:40,190 --> 00:30:41,610 তুমি ছিলে একটা দরকারি চিপ। 346 00:30:42,310 --> 00:30:44,830 তোমাকে দূরে পাঠাতে যেয়ে তোমার মা সম্পূর্ণ ভেঙ্গে পড়েছিলো। 347 00:30:48,280 --> 00:30:51,890 লেক্সাকে মেরে ফেলা ছিলো, তোমার ফিরে আসার উপায়... 348 00:30:52,460 --> 00:30:53,550 ...কিন্তু তুমি হেরে গেছো। 349 00:30:54,270 --> 00:30:55,910 আমাদের যুদ্ধের প্রধানরা তোমাকে সম্মান করে না। 350 00:30:58,130 --> 00:30:59,920 তারপর আমরা নতুন যুদ্ধ প্রধান পেয়েছি। 351 00:31:00,950 --> 00:31:03,850 সেনাবাহিনী তাদের প্রতি অনুগত, তুমি নও 352 00:31:06,060 --> 00:31:07,450 এবং তুমি কার প্রতি অনুগত? 353 00:31:10,050 --> 00:31:11,050 গুপ্তচর? 354 00:31:12,600 --> 00:31:15,280 আমি আমার বংশের প্রতি অনুগত... 355 00:31:16,980 --> 00:31:18,090 ...আমার রাজার কাছে। 356 00:31:21,980 --> 00:31:23,110 আমাকে তোমার সেবা করতে দাও। 357 00:31:25,180 --> 00:31:27,860 আমি তোমাকে সাহায্য করবো, যা তোমার মা কি করতে পারেনি... 358 00:31:29,260 --> 00:31:30,920 ...ওন্টারি যা কখনো করতে পারেনি। 359 00:31:33,140 --> 00:31:35,620 -সবকিছু নিয়ম করে ফেলা। -হ্যাঁ। 360 00:31:37,690 --> 00:31:43,140 ত্রিক্রু দুর্বল এবং ভেঙ্গে পড়তে প্রস্তুত এয়ার স্কাইক্রু সবচেয়ে ঘৃণিত। 361 00:31:44,630 --> 00:31:50,120 তাদের উভয়কেই ধরে নিতে আদেশ দাও এবং যুদ্ধের প্রধান তোমাকে অনুসরণ করবে। 362 00:31:52,090 --> 00:31:54,360 যখন তুমি এটা করবে, তাদেরকে ওয়ানহেডার মাথা দেখাও... 363 00:31:56,530 --> 00:31:58,140 ...এবং তারা তোমার উপাসনা করবে। 364 00:32:06,170 --> 00:32:09,360 তোমার পিতামহের এর মুকুট এর সম্মান বয়ে নিয়ে আসবে। 365 00:32:40,830 --> 00:32:41,870 আমি এই চেহারা জানি। 366 00:32:49,690 --> 00:32:51,010 আমি তাকে ভালবাসি, মা। 367 00:32:57,380 --> 00:32:58,380 আমি জানি। 368 00:33:08,370 --> 00:33:09,770 ওয়ানহেডা তোমার পায়ের নিচে। 369 00:33:10,950 --> 00:33:11,950 রাজা কোথায়? 370 00:33:15,960 --> 00:33:18,040 আরে, আমার রোয়ানকে দরকার। 371 00:33:19,310 --> 00:33:20,580 -হেই। হেই! -না! 372 00:33:20,670 --> 00:33:21,970 -হেই! -দাঁড়াও! 373 00:33:22,060 --> 00:33:23,410 -দাঁড়াও! -না! না! 374 00:33:23,500 --> 00:33:24,600 -ইকো! -দাঁড়াও। 375 00:33:24,690 --> 00:33:27,070 -ইকো, আমার কথা শোনো। ইকো! -তুমি তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো। 376 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 ইকো! 377 00:33:41,980 --> 00:33:42,980 না। 378 00:33:43,810 --> 00:33:45,010 -স্যার... -বের হও। 379 00:33:52,490 --> 00:33:53,870 তোমার স্তাহে সবসময় কোনো ঝামেলা হয়। 380 00:33:54,950 --> 00:33:57,560 -তাই না? -রোয়ান, আমার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন। 381 00:33:57,980 --> 00:33:59,160 আচ্ছা, এটা ভালো হওয়া উচিত। 382 00:33:59,990 --> 00:34:01,020 কিছু একটা আসছে। 383 00:34:01,820 --> 00:34:03,910 এমন কিছু যা আমরা আগে কখনো দেখিনি। 384 00:34:04,000 --> 00:34:05,130 কি আসছে? 385 00:34:05,590 --> 00:34:07,550 আমি জানি আগুন পৃথিবীকে ধ্বংস করে দিবে। 386 00:34:08,330 --> 00:34:10,120 লেক্সা এটাকে বলে প্রায়াম্ফায়া। 387 00:34:11,200 --> 00:34:15,620 এটা এমন হবে, বিকিরণের তরঙ্গ যা তার পথের সবকিছুকে হত্যা করবে। 388 00:34:22,030 --> 00:34:24,840 আমাদের পূর্বপুরুষরা প্রায়াম্ফায়ায় বেঁচে গেছে... 389 00:34:25,720 --> 00:34:27,770 -...এবং তাই আমরাও বেঁচে যাবো। -না, তুমি বাঁচবে না। 390 00:34:28,420 --> 00:34:31,530 এই সময়ে না, আমাদের ছাড়া না। 391 00:34:43,890 --> 00:34:44,890 দেখো। 392 00:34:45,290 --> 00:34:47,350 আমি জানি না আমরা এটা থামাতে পারি কিনা... 393 00:34:47,790 --> 00:34:51,010 ...কিন্তু আমরা যদি না পারি, তাহলে ছয় মাসের মধ্যে আমরা মারা যাবে। 394 00:34:51,770 --> 00:34:53,370 বিজ্ঞান আমাদের একমাত্র আশা। 395 00:34:54,170 --> 00:34:57,200 দয়া করে লেক্সার জোটকে সম্মান করো। 396 00:34:57,770 --> 00:35:01,220 ১৩ তম বংশধর হিসাবে স্কাইক্রুকে স্বীকৃতি দাও, যাতে আমরা বাড়ি যেতে পারি... 397 00:35:01,720 --> 00:35:04,040 ...এবং আমাদের বেঁচে থাকার জন্য একটি উপায় খুঁজে পাওয়ার আশা করতে পারি। 398 00:35:04,970 --> 00:35:06,000 আমাদের সবার জন্য। 399 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 এটা শোনো। 400 00:35:11,520 --> 00:35:12,560 আমি তোমাকে বাঁচতে দিবো... 401 00:35:13,730 --> 00:35:17,230 ...আমি ছয় দিনের মধ্যে মারা যাবো, ছয় মাসে নয়। 402 00:35:18,530 --> 00:35:19,530 দুঃখিত। 403 00:35:20,890 --> 00:35:21,890 আমি করতে পারবো না। 404 00:35:28,540 --> 00:35:33,890 জেস ড্রেইন জুস দুন! জেস ড্রেইন জুস দুন! জেস ড্রেইন জুস দুন! 405 00:35:37,840 --> 00:35:38,940 আমি তোমাকে এটা দিবো। 406 00:35:43,070 --> 00:35:44,270 আমাদেরকে বলা হয়েছিলো, এটা হারিয়ে গেছে। 407 00:35:47,210 --> 00:35:48,330 তুমি আমাকে একটি ভালো কারণ দাও... 408 00:35:48,420 --> 00:35:50,120 ...কেনো আমার এটা গ্রহণ না করে, তোমার মাথা কেটে ফেলা উচিত। 409 00:35:50,210 --> 00:35:51,510 আমি শধু তোমাকে একটা দিয়েছি। 410 00:35:53,040 --> 00:35:56,650 এবং আমি তোমাকে এটা প্রস্তাব করতাম না, যদি তোমাকে বিশ্বাস না করতাম। 411 00:35:59,950 --> 00:36:00,950 এটি গ্রহণ করো। 412 00:36:01,550 --> 00:36:03,730 গোষ্ঠী তোমাকে অনুসরণ করবে। তুমি তো এটাই চাও। 413 00:36:04,490 --> 00:36:07,210 আমি আমার লোকেদের ভালো করতে চাই, যেমনটা তুমি চাও। 414 00:36:07,300 --> 00:36:09,130 তাহলে তাদের রক্ষা করতে আমাকে সাহায্য করো। 415 00:36:10,170 --> 00:36:11,380 রোয়ান, আমার কথা শোনো। 416 00:36:11,980 --> 00:36:16,130 তুমি বরফ জাতির একজন কমান্ডারকে চেয়েছিলে। এর মাধ্যমে তুমি তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে। 417 00:36:16,600 --> 00:36:21,020 তুমি অনুমুতি না দেওয়া পর্যন্ত, এখানে কোনো কমান্দার থাকবেনা। 418 00:36:47,000 --> 00:36:49,690 আমি জানি তুমি এখানে এসেছো মৃত্যুদণ্ডের জন্য... 419 00:36:50,310 --> 00:36:52,810 ...কিন্তু এখানে কেউ আজ মারা যাবে না। 420 00:36:53,690 --> 00:36:55,690 আলোর শহর ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে। 421 00:36:58,410 --> 00:37:00,830 এবং আমাদের শাসন করতে আর কোনো কমান্ডার নেই। 422 00:37:01,930 --> 00:37:03,830 ...যতোক্ষণ না নাইটব্লুড আরোহণ করছে... 423 00:37:05,060 --> 00:37:09,380 ...আমি, আজিজার রাজা রোয়ান, নিয়া এর জ্যেষ্ঠ পুত্র... 424 00:37:09,990 --> 00:37:14,330 ...থিওর নাতি, সিংহাসনের তত্ত্বাবধায়ক! 425 00:37:15,910 --> 00:37:19,000 ...এবং শিখার রক্ষক। 426 00:37:28,930 --> 00:37:33,580 আরেকজন আরোহণ না হওয়া পর্যন্ত, আজিজা সম্মাননা পাবে... 427 00:37:33,670 --> 00:37:35,880 ...শেষ সত্যিকারের কমান্ডারের জোটদের কাছ থেকে... 428 00:37:36,320 --> 00:37:40,300 ...লেক্সা কম ট্রিকু, ১৩ তম সহজাত হিসেবে। 429 00:37:44,670 --> 00:37:47,830 এটা জানা যাক যে স্কাইক্রুদের বিরুদ্ধে একটি আক্রমণ... 430 00:37:48,510 --> 00:37:50,430 ...আমাদের বিরুদ্ধে আক্রমণ। 431 00:38:07,210 --> 00:38:08,390 তোমাদের রাজার কাছ থেকে। 432 00:38:09,400 --> 00:38:11,890 এর মাধ্যমে তোমরা আমাদের যে কোনো ভুমিতে নিরাপদ থাকবে। 433 00:38:17,650 --> 00:38:19,890 তোমার কি মনে হয়, আমরা আর কখনো তোমাকে বিশ্বাস করতে পারবো? 434 00:38:20,950 --> 00:38:21,950 আমার এতে সন্দেহ আছে। 435 00:38:26,260 --> 00:38:27,950 জোট ফিরে আসার জন্য অভিনন্দন জানাই। 436 00:38:33,060 --> 00:38:34,060 যাওয়ার সময় হয়েছে। 437 00:38:36,770 --> 00:38:39,410 রাজাকে তাঁর সিংহাসনে রাখার জন্য আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো। 438 00:38:40,030 --> 00:38:44,650 আমাদের বিকিরণের সাথে লড়াই করার একটা উপায় বের করতে হবে। 439 00:38:47,120 --> 00:38:49,360 -কোন চাপ নেই। -এটা সিরিয়াস বিষয়। 440 00:38:50,050 --> 00:38:54,840 রোয়ান কেনো আমাদের সাহায্য করেছে, এটা খুঁজে বের করতে হবে। 441 00:38:55,200 --> 00:38:57,580 রাজা পতিত হবে আর তারপর তারা আমাদের দিকে আসবে। 442 00:39:00,630 --> 00:39:01,630 অন্ধকার হয়ে যাচ্ছে। 443 00:39:02,440 --> 00:39:03,470 চলো এটা করি। 444 00:39:06,420 --> 00:39:08,600 -আমাদের আবার দেখা হবে। -আবার দেখা হবে। 445 00:39:10,970 --> 00:39:12,020 পৃষ্ঠা উল্টাও। 446 00:39:14,710 --> 00:39:17,130 তুমি পৃষ্ঠা উল্টাও, আর পেছনে ফিরে দেখোনা। 447 00:39:17,930 --> 00:39:19,810 তুমি গতকালের চেয়ে আজকে আরো ভালো আছো। 448 00:39:20,450 --> 00:39:21,450 তুমি বুঝতে পেরেছো? 449 00:39:23,440 --> 00:39:24,480 তুমি এটা জানার আগে... 450 00:39:26,720 --> 00:39:27,930 ...তুমি বেঁচে থাকার যোগ্য হবে। 451 00:39:30,720 --> 00:39:31,720 আমিও তাই আশা করি। 452 00:39:46,700 --> 00:39:48,480 যুবকরাই পৃথিবীর উত্তরাধিকারী। 453 00:39:50,150 --> 00:39:52,120 এবং এটা রক্ষা করার জন্য তাদের কাছে মাত্র ছয় মাস আছে। 454 00:39:59,550 --> 00:40:01,920 ঠিক আছে, রাজকুমারী। এখন কী হবে? 455 00:40:04,096 --> 00:40:05,938 এখন আমরা বেঁচে থাকবো। 456 00:40:23,795 --> 00:40:25,110 হেই, হেই।