1 00:00:00,101 --> 00:00:02,600 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,625 --> 00:00:05,965 Luna, du er den sidste af din slags, den sidste Nightblood. 3 00:00:05,966 --> 00:00:08,234 Vil du tage den og blive den næste kommandør? 4 00:00:08,235 --> 00:00:09,058 Nej. 5 00:00:09,083 --> 00:00:12,151 Vi tager folk ind, som er færdige med at kæmpe - 6 00:00:12,364 --> 00:00:14,130 - og dræbe. 7 00:00:14,406 --> 00:00:17,094 Himmelfolket fik mig til at myrde hele min familie. 8 00:00:17,095 --> 00:00:18,505 Jeg har ingen tilbage. 9 00:00:18,506 --> 00:00:22,046 Jeg beklager dit tab, men chippen og teknologien - 10 00:00:22,047 --> 00:00:23,205 - påvirkede os alle. 11 00:00:23,206 --> 00:00:27,298 Jeg, Roan, konge af Azgeda, tronens vagtpost - 12 00:00:27,299 --> 00:00:29,651 - og vogter af flammen. 13 00:00:30,074 --> 00:00:31,611 Det er blasfemi. 14 00:00:31,612 --> 00:00:33,464 Den kan ikke holde dem sammen evigt. 15 00:00:33,465 --> 00:00:35,900 - Hvis de går sammen. - Er de efter Himmelfolket. 16 00:00:35,901 --> 00:00:38,526 Og strålingen kommer efter os alle. 17 00:00:39,571 --> 00:00:43,441 Vi må fokusere på, at gemme os fra strålingen og finde et sikkert sted. 18 00:00:43,442 --> 00:00:44,809 Jeg har det. 19 00:00:44,810 --> 00:00:47,429 Vi står i den holdbare løsning. 20 00:00:47,430 --> 00:00:50,715 Hvor mange vil skibet holde til uden en hydrogenerator? 21 00:00:50,716 --> 00:00:52,855 Ikke flere end 100. 22 00:01:00,954 --> 00:01:04,996 To måltider til folk, som arbejder ligeså hårdt som vores egne, det går ikke. 23 00:01:04,997 --> 00:01:08,059 En ting som vores folk forstår er rationering. 24 00:01:08,060 --> 00:01:12,749 Så snart vi lukker for dørene, er det et måltid om dagen, i fem år. 25 00:01:12,750 --> 00:01:15,138 Måske et måltid hver anden dag. 26 00:01:15,812 --> 00:01:18,516 Jægerne kommer tilbage med mindre og mindre. 27 00:01:18,972 --> 00:01:21,712 Takket være din ven Niylah, bevarer vi meget kød - 28 00:01:21,713 --> 00:01:23,023 - men stadig ikke nok. 29 00:01:23,024 --> 00:01:27,050 Vi har ingen måde at få vand, og vi kan ikke dyrke protein, ligesom på Arken. 30 00:01:27,815 --> 00:01:29,953 Husk det når vi sulter. 31 00:01:30,581 --> 00:01:34,392 Jeg kommer ikke til at sulte, for jeg skal ikke være indenfor. 32 00:01:34,393 --> 00:01:36,192 Jo, du skal. 33 00:01:36,626 --> 00:01:38,476 Betyder det at du har lavet en liste? 34 00:01:38,935 --> 00:01:43,534 - Nej, hvad med vandet? - Clarke, skift ikke emne. 35 00:01:43,535 --> 00:01:46,938 Vi skal vide, hvem der er herinde, når strålingen kommer. 36 00:01:46,939 --> 00:01:49,006 Vi behøver ikke at vide det nu. 37 00:01:49,007 --> 00:01:53,476 Lægehjælp til hovedindgang. Der er syge folk her. 38 00:01:54,727 --> 00:01:57,354 Kom ikke nærmere. 39 00:01:58,310 --> 00:02:01,752 Jeg beder jer, vi har brug for Himmelfolkets medicin. 40 00:02:01,753 --> 00:02:03,887 Flyt jer. 41 00:02:07,259 --> 00:02:09,794 Nyko. 42 00:02:09,795 --> 00:02:13,064 Hvad hvis en af Jordboerne angriber, ligesom de gjorde ved Murphy? 43 00:02:13,065 --> 00:02:15,399 - Hvad er der sket med dem? - Sygdommen. 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,600 Vi har mistet mere end 40 på vejen. 45 00:02:21,924 --> 00:02:23,440 Luna? 46 00:02:25,749 --> 00:02:29,813 Jeg beder jer ikke at afslå os, for det jeg gjorde ved jer. 47 00:02:31,083 --> 00:02:35,251 Lad mig komme igennem. 48 00:02:48,446 --> 00:02:52,302 Mor, hvad det her? 49 00:02:53,200 --> 00:02:57,474 Feber, kvæstelser og opkast. 50 00:02:57,693 --> 00:02:59,944 - Det er ARS. - Hvad er ARS? 51 00:02:59,945 --> 00:03:02,846 Akut strålesyge. 52 00:03:08,354 --> 00:03:10,488 Hvornår startede symptomerne? 53 00:03:10,489 --> 00:03:12,056 Jeg er ikke sikker. 54 00:03:12,057 --> 00:03:14,025 Lige før fiskene begyndte at dø. 55 00:03:14,026 --> 00:03:15,326 Dør fiskene? 56 00:03:15,327 --> 00:03:19,963 De flyder på vandet i alle retninger. 57 00:03:20,204 --> 00:03:23,199 Det er ikke smitsomt. Lad os få dem ind i sygestuen. 58 00:03:36,541 --> 00:03:38,381 Den er her allerede. 59 00:03:39,705 --> 00:03:41,705 Tekstet af SUBSTANCE 60 00:04:22,425 --> 00:04:24,689 Det er ikke sikkert for dig her. Hvad vil du? 61 00:04:24,690 --> 00:04:29,338 Du skal håndtere noget for mig, ligesom du håndterede ambassadør Rafel. 62 00:04:32,417 --> 00:04:34,488 Lad os tale alene. 63 00:04:35,058 --> 00:04:38,942 Hvis du ikke kan stole på Indra, kan du ikke stole på mig. 64 00:04:45,572 --> 00:04:50,130 - Flammen blev stjålet. - Hvordan og hvornår? 65 00:04:50,131 --> 00:04:52,662 Fra mit hus lige nu, mens jeg var til træning. 66 00:04:52,663 --> 00:04:54,525 Hvordan kan du være så uforsigtig? 67 00:04:54,526 --> 00:04:57,768 Vi må lukke dørene til byen og gennemsøge alle. 68 00:04:58,099 --> 00:04:59,499 Det kan vi ikke. 69 00:05:01,264 --> 00:05:04,087 Hvis nogen finder ud af, at han har mistet flammen - 70 00:05:04,088 --> 00:05:08,472 - vil de andre tvivle hans lederskab, og Træfolket mest af alt. 71 00:05:08,473 --> 00:05:11,608 Og jeg bliver nødt til at svare tilbage med min hær. 72 00:05:12,411 --> 00:05:16,100 Eller vi kan finde den. Hvor starter jeg? 73 00:05:16,101 --> 00:05:19,717 Personen som gjorde det, gik ind og ud af byen uden at blive set. 74 00:05:19,718 --> 00:05:23,758 For at risikere det, betyder flammen mere end hendes eget liv. 75 00:05:23,759 --> 00:05:25,923 - Hende? - Den nye flammevogter. 76 00:05:25,924 --> 00:05:29,460 Måske skulle du lede hos dine nærmeste. Du er ikke ligefrem elsket. 77 00:05:29,461 --> 00:05:32,563 - Mit folk ville have en konge? - Ikke ambassadørerne. 78 00:05:32,564 --> 00:05:35,697 Ambassadørerne er kujoner og frygter mig. 79 00:05:35,698 --> 00:05:39,099 Flammevogterne er fanatikere. 80 00:05:41,473 --> 00:05:45,158 Jeg ville gøre det selv, men vagterne slipper mig ikke ude af syne. 81 00:05:51,959 --> 00:05:53,650 Jeg klarer den. 82 00:06:00,337 --> 00:06:04,098 Hvad er der galt? Du har lavet en morder. 83 00:06:04,099 --> 00:06:08,475 I gaderne kalder de hende for Skairipa, døden fra oven. 84 00:06:08,476 --> 00:06:11,310 - Jeg er stolt. - Det burde du også være. 85 00:06:11,605 --> 00:06:16,325 Et drab for at forhindre tusinde. Det er en god politik. 86 00:06:23,548 --> 00:06:27,118 - Du sagde at der ville være mad her. - Det burde der også. 87 00:06:27,119 --> 00:06:29,319 Skovene har altid været gode ved mig. 88 00:06:31,372 --> 00:06:33,149 Nu er der ikke engang insekter. 89 00:06:33,150 --> 00:06:36,876 Desværre, er jeg ikke sulten nok til at være sur over det endnu. 90 00:06:41,533 --> 00:06:43,822 Jeg savner lidt Polis. 91 00:06:44,911 --> 00:06:47,605 De havde en drink derinde - 92 00:06:47,606 --> 00:06:51,307 - den var sød og lavet af gedemælk. 93 00:06:52,503 --> 00:06:54,411 Gav Ontari dig det? 94 00:07:00,367 --> 00:07:04,488 - Det var ikke så dårligt. - Du sagde, at du prøvede at overleve. 95 00:07:04,489 --> 00:07:05,755 Det prøvede jeg også. 96 00:07:05,756 --> 00:07:07,977 Hvad var heller ikke så dårligt? Sex? 97 00:07:07,978 --> 00:07:10,420 Emori, jeg vil ikke snakke om det. 98 00:07:10,564 --> 00:07:12,899 Fint, så lad os ikke det. 99 00:07:13,773 --> 00:07:17,700 Jeg havde ikke noget valg. Emori... 100 00:07:20,575 --> 00:07:22,382 Jeg havde ikke noget valg. 101 00:07:35,687 --> 00:07:38,923 - Hvor skal du den? - Til Arkadia. 102 00:07:38,924 --> 00:07:40,858 Hvad? Hvorfor? 103 00:07:40,859 --> 00:07:42,927 Jeg er en bedre tyv end jæger. 104 00:07:42,928 --> 00:07:45,161 - Jeg kommer med dig. - Nej. 105 00:07:45,204 --> 00:07:47,091 Jeg får mindre opmærksomhed alene. 106 00:07:53,453 --> 00:07:56,461 I aften får vi et festmåltid. 107 00:08:01,783 --> 00:08:04,515 De får det værre. Der må være noget vi kan gøre. 108 00:08:04,516 --> 00:08:07,751 Delaktivene hjælper måske, men Raven har låst medicinen væk. 109 00:08:07,752 --> 00:08:11,087 Jeg tager mig af Raven. Hvad viste testene? 110 00:08:11,571 --> 00:08:15,726 Eksponeringen er akut. Uden behandling er der ingen chance. 111 00:08:15,727 --> 00:08:19,263 Strålingen er intern og kommet fra indtagelsen af bestrålet fisk. 112 00:08:19,264 --> 00:08:21,665 Ingen af udbruddene er luftbårne. 113 00:08:21,666 --> 00:08:24,206 - Det er gode nyheder. - Ikke for dem. 114 00:08:25,678 --> 00:08:28,472 Fortjener jeg dette for at nægte flammen? 115 00:08:29,623 --> 00:08:33,964 Ingen fortjener at lide. Desuden ville det have sket alligevel. 116 00:08:33,965 --> 00:08:35,372 Det er forsøget værd. 117 00:08:38,283 --> 00:08:40,869 Det er hvad der er tilbage af mit folk. 118 00:08:42,208 --> 00:08:43,846 Kan du redde dem? 119 00:08:44,552 --> 00:08:48,640 Vi vil gøre alt, hvad vi kan. Du har mit ord. 120 00:08:52,205 --> 00:08:56,272 - Fortæl mig noget godt. - Raven leder efter os. 121 00:09:00,872 --> 00:09:05,007 Lunas platform er her og hvis fiskene her er døende - 122 00:09:05,456 --> 00:09:08,112 - så er vi dybest set, færdige. - Jeg forstår ikke. 123 00:09:08,113 --> 00:09:10,560 - A.L.I.E sagde 6 måneder. - Det er ikke rigtigt. 124 00:09:10,561 --> 00:09:12,502 Hvor længe har vi så? 125 00:09:12,833 --> 00:09:14,550 Det er svært at sige. 126 00:09:14,728 --> 00:09:18,986 Strålingen spreder sig med vinden og båret af havstrømmen, så det er svært at vide - 127 00:09:18,987 --> 00:09:21,880 - men indikatorerne fortæller, at små arter dør først - 128 00:09:21,881 --> 00:09:23,593 - fisk og insekter. 129 00:09:23,702 --> 00:09:26,341 Baseret på den nye data, vil jeg sige, at vi har... - 130 00:09:28,071 --> 00:09:30,233 - to måneder at leve i. 131 00:09:31,559 --> 00:09:32,836 Måske mindre. 132 00:09:32,837 --> 00:09:36,173 - Arken vil ikke være klar inden. - Det bliver tæt på. 133 00:09:36,174 --> 00:09:39,814 Hvis vi tredobler arbejdstimerne, kan vi godt opnå en god forsegling - 134 00:09:39,815 --> 00:09:41,577 - før den sorte regn kommer. 135 00:09:41,960 --> 00:09:44,360 Vi skal bare beslutte os for hvem der kan bo her. 136 00:09:44,372 --> 00:09:46,152 Vi skal ikke snakke om listen igen. 137 00:09:46,153 --> 00:09:48,285 Clarke, tiden løber ud. 138 00:09:48,286 --> 00:09:51,178 Vi skal lave en plan, til den dag vi lukker dørene - 139 00:09:51,179 --> 00:09:53,824 - sørge for, at kun de tilbageværende får våbnene - 140 00:09:53,825 --> 00:09:58,040 - og få dem til, at håndtere de andre, som ikke blev valgt. 141 00:09:59,130 --> 00:10:03,908 Jeg skulle stå for rationeringen og det gør jeg, men at vælge - 142 00:10:03,909 --> 00:10:06,724 - hvem der skal leve eller dø, er dit speciale. 143 00:10:11,409 --> 00:10:13,459 Ingen har sagt de ville tage Roveren. 144 00:10:20,685 --> 00:10:24,022 - Ud af bilen. - Jeg skal ud og jage. 145 00:10:24,023 --> 00:10:27,449 Alt kørsel går igennem mig først og arbejder du ikke - 146 00:10:27,450 --> 00:10:29,236 - på at lappe Sektor 5 sammen? 147 00:10:35,667 --> 00:10:40,645 At lappe et skib sammen, som kun kan redde 100 mennesker? 148 00:10:41,839 --> 00:10:45,442 Hvorfor er du overrasket? Jeg er jo ingeniør. 149 00:10:45,443 --> 00:10:49,984 Vi kan ikke få generet vand. Det barske nummer er 400. 150 00:10:50,115 --> 00:10:53,395 Kan du godt, sende 400 af dine egne folk til døden? 151 00:10:53,396 --> 00:10:55,646 Vi har intet valg. 152 00:11:01,526 --> 00:11:03,460 Hvad hvis der er? 153 00:11:03,461 --> 00:11:07,184 Hvad hvis jeg fortæller jer, at der måske er et beskyttelsesrum - 154 00:11:07,185 --> 00:11:09,966 - mindre end en dags kørsel herfra - 155 00:11:10,149 --> 00:11:13,616 - et beskyttelsesrum bygget til at huse flere tusinde? 156 00:11:13,617 --> 00:11:17,199 Vi har set filerne. De beskyttelsesrum som I ville benytte til de 100- 157 00:11:17,200 --> 00:11:22,011 - er kompromitteret eller ikke levedygtige og nu er Mount Weather også. 158 00:11:22,091 --> 00:11:24,041 Det var regeringens beskyttelsesrum. 159 00:11:31,420 --> 00:11:32,956 En dommedagskult? 160 00:11:32,957 --> 00:11:36,326 - Det er korrekt... Second Dawn. - Har de bygget en bunker? 161 00:11:36,327 --> 00:11:39,732 Deres teologi omhandlede at overleve dommedagen. 162 00:11:41,347 --> 00:11:42,932 Hvorfor overvejede du det ikke? 163 00:11:42,933 --> 00:11:44,421 Vi kunne ikke bevise noget. 164 00:11:44,422 --> 00:11:45,936 Så hvorfor nu? 165 00:11:45,937 --> 00:11:50,139 For før nu, manglede vi den ikke. 166 00:11:51,112 --> 00:11:52,875 Du har fundet den, ikke? 167 00:11:55,237 --> 00:11:57,437 Vi kan ikke være sikre, før vi ser på det. 168 00:12:00,666 --> 00:12:03,134 Nej. 169 00:12:03,135 --> 00:12:06,356 Roveren bliver brugt til at trække plader som skal lappe skibet. 170 00:12:06,357 --> 00:12:09,206 Hvis han har ret, skal vi ikke lappe det. 171 00:12:09,207 --> 00:12:11,527 Kan jeg snakke med jer? 172 00:12:14,793 --> 00:12:19,136 Kan du minde Clarke om, hvad der skete sidste gang, da Jaha ledte efter frelse? 173 00:12:19,137 --> 00:12:24,058 Hvis sikkerhedsrummet findes, så kan vi redde flere end 100 mennesker. 174 00:12:24,159 --> 00:12:27,584 Og hvis ikke har vi spildt endnu en dag. 175 00:12:27,735 --> 00:12:30,880 Hør, er den der ikke, laver jeg listen... 176 00:12:32,640 --> 00:12:34,040 Okay? 177 00:12:37,183 --> 00:12:40,890 Gør hvad du vil. Jeg har et skib at forsegle. 178 00:12:44,986 --> 00:12:46,439 Jeg kører. 179 00:12:55,188 --> 00:12:57,135 Enden nærmer sig. 180 00:12:58,982 --> 00:13:01,169 Hør efter når jeg siger det denne gang. 181 00:13:02,144 --> 00:13:06,005 Enden nærmer sig, og den er tæt på. 182 00:13:06,006 --> 00:13:08,426 Han holdt denne tale to uger før bomberne. 183 00:13:08,427 --> 00:13:11,189 Verden er mørk og bliver mørkere hele tiden. 184 00:13:11,190 --> 00:13:14,762 Alt, vi har troet på, har vendt sig mod os... Regeringer, religioner. 185 00:13:14,763 --> 00:13:18,818 Selv teknologien bliver til våben i deres hænder - 186 00:13:18,819 --> 00:13:21,486 - brugt til at forgifte vore tanker. 187 00:13:22,025 --> 00:13:23,578 Jeg ved, I har smerter. 188 00:13:23,579 --> 00:13:27,226 Jeg ved, I er bange, men det behøver ikke være sådan her. 189 00:13:27,227 --> 00:13:29,796 Der er en vej ud af mørket. 190 00:13:29,797 --> 00:13:33,999 Jeg kan vise jer den. I kan blive reddet. 191 00:13:35,163 --> 00:13:36,520 Følg mig. 192 00:13:36,521 --> 00:13:40,780 Følg os, og når enden kommer, - 193 00:13:41,369 --> 00:13:43,803 - vil vi rejse os fra asken. 194 00:13:46,007 --> 00:13:48,510 Sig du har mere end dette. 195 00:13:50,163 --> 00:13:53,346 I de sidste to år før bomberne solgte Cadogan de fleste - 196 00:13:53,347 --> 00:13:55,661 - af Second Dawns ejendomme, - 197 00:13:55,662 --> 00:13:58,070 - og skaffede millioner af dollars, - 198 00:13:58,071 --> 00:14:02,539 - men der var et sted, han ikke solgte. 199 00:14:04,903 --> 00:14:07,003 Jeg fandt det i hans selvbiografi. 200 00:14:07,419 --> 00:14:11,179 Det er hans barndomshjem. Hans far byggede en bunker til at redde familien. 201 00:14:11,180 --> 00:14:15,716 Jeg tror, Cadogan brugte pengene fra salget til at udbygge den. 202 00:14:16,219 --> 00:14:19,413 Voksede op der. Måske beholdt han det af sentimentale grunde. 203 00:14:20,304 --> 00:14:23,114 Hans far slog ham næsten dagligt i det hus. 204 00:14:23,115 --> 00:14:24,737 Han hadede stedet. 205 00:14:24,738 --> 00:14:27,130 Hvorfor beholde det når man sælger alt andet? 206 00:14:27,131 --> 00:14:31,135 Fordi bunkeren er der. Jeg kan mærke det. 207 00:14:31,136 --> 00:14:34,137 Han lyder som en religiøs fanatiker for mig. 208 00:14:35,141 --> 00:14:38,340 Måske, eller måske var han bare en leder - 209 00:14:38,341 --> 00:14:41,875 - der var villig til at gøre alt for sit folk. 210 00:14:55,060 --> 00:14:59,680 Se hvem der er tilbage. Troede du løb væk med din... kæreste. 211 00:14:59,949 --> 00:15:03,134 Er du jaloux, Miller? Der er nok af mig til alle. 212 00:15:03,135 --> 00:15:05,943 Klart, Bryan ville sikkert give mig en røvfuld, så... 213 00:15:06,766 --> 00:15:08,266 Bliver du så nu, John? 214 00:15:08,355 --> 00:15:10,688 Indtil der viser sig noget bedre. 215 00:15:14,362 --> 00:15:15,978 Luk porten. 216 00:15:17,606 --> 00:15:19,702 Godt. Få den startet. 217 00:15:44,143 --> 00:15:47,229 Jeg har allerede fortalt Jackson, vi ikke kan undvære noget, - 218 00:15:47,578 --> 00:15:49,242 - især ikke strålingsbeskyttelse. 219 00:15:49,297 --> 00:15:51,233 Vi taler om syv doser. 220 00:15:51,234 --> 00:15:55,491 Det er det kvarte af vores beholdning, som skal holde i fem år - 221 00:15:55,492 --> 00:15:57,505 - på en bestrålet planet, Abby. 222 00:15:57,745 --> 00:16:00,609 Vi får brug for hver eneste pille, og det ved du. 223 00:16:00,610 --> 00:16:03,879 Korrekt. Du får ansvaret for lageret. 224 00:16:03,880 --> 00:16:05,366 Det er din beslutning, - 225 00:16:05,704 --> 00:16:07,860 - men de mennesker... - Vil det fungere? 226 00:16:11,688 --> 00:16:16,290 Kan du garantere, medicinen vil redde dem? 227 00:16:18,575 --> 00:16:20,029 Det kan du ikke, - 228 00:16:20,938 --> 00:16:24,765 - for pillerne skal tages indenfor 24 timer efter bestråling. 229 00:16:26,787 --> 00:16:28,319 Det står på etiketten. 230 00:16:28,877 --> 00:16:30,718 Effektiviteten falder, - 231 00:16:30,719 --> 00:16:35,676 - ja, men det betyder ikke det bliver uvirksomt. 232 00:16:36,379 --> 00:16:38,695 - Vi bliver nødt til at prøve. - Nej. 233 00:16:39,816 --> 00:16:41,859 Der er en barn hos dem derinde. 234 00:16:43,120 --> 00:16:45,562 Giv mig i det mindste nok til hende. 235 00:16:46,289 --> 00:16:49,778 Jeg er ked af det, vi kan ikke spilde vores lager på et håb. 236 00:16:49,779 --> 00:16:54,730 Kan vi redde et liv, ville du så kalde det spild? 237 00:16:54,731 --> 00:16:59,264 Selv hvis det duede, selv hvis de blev reddet i dag, - 238 00:17:00,884 --> 00:17:05,012 - dør de af strålingen indenfor to måneder. 239 00:17:07,869 --> 00:17:10,731 Det kan du sige til dig selv, hvis du har brug for det, - 240 00:17:11,757 --> 00:17:14,492 - men strålingen dræber ikke barnet. 241 00:17:15,035 --> 00:17:16,517 Det gør du. 242 00:18:01,473 --> 00:18:03,042 Leder du efter disse? 243 00:18:07,236 --> 00:18:10,172 Hvor har du fun... glem det. 244 00:18:10,173 --> 00:18:13,292 Jeg vidste ikke, hvor mange der skulle bruges, så jeg tog alt. 245 00:18:14,177 --> 00:18:17,244 Hvad venter I på? Kom nu. Vær læger. 246 00:18:18,107 --> 00:18:22,968 Giv det først til barnet, hvis det virker, kan du give det til resten. 247 00:18:29,974 --> 00:18:33,404 Jeg er glad for, du er tilbage, John. Jeg var bekymret for dig. 248 00:18:34,034 --> 00:18:35,485 Tak. 249 00:18:40,167 --> 00:18:44,698 Okay. Det er i orden. Okay? Det er fint. 250 00:18:49,548 --> 00:18:51,314 Adria... 251 00:18:54,083 --> 00:18:55,611 Det er i orden. 252 00:19:00,191 --> 00:19:01,960 Du kan stole på dem. 253 00:19:05,889 --> 00:19:09,917 Det er som mad. Put den i munden og synk den med vand. 254 00:19:12,277 --> 00:19:16,470 Sådan der. Det var det. 255 00:19:18,408 --> 00:19:22,509 Rolig, rolig. Okay. Jeg ordner det. 256 00:19:24,458 --> 00:19:25,681 Hvad med de resterende? 257 00:19:25,682 --> 00:19:28,482 Vi overvåger Adria de næste par timer. 258 00:19:28,666 --> 00:19:32,263 Får hun det bedre, behandler vi de voksne. 259 00:19:32,586 --> 00:19:34,169 Mange tak. 260 00:19:51,434 --> 00:19:54,626 Hans far blev henrettet for at stjæle medicin til at redde ham. 261 00:19:56,316 --> 00:19:58,286 Hvem anede, han havde det i sig? 262 00:19:59,039 --> 00:20:00,439 Det gjorde jeg. 263 00:20:37,197 --> 00:20:38,632 Hvor skal du hen, himmeltøs? 264 00:20:38,633 --> 00:20:39,879 Vær klog og flyt dig. 265 00:20:39,880 --> 00:20:41,634 Nej, nej! 266 00:20:41,978 --> 00:20:43,571 Vi er her for teknologien. 267 00:20:44,278 --> 00:20:45,724 Det er alt. 268 00:20:49,543 --> 00:20:52,290 - Hvad er meningen? - A.L.I.E.s teknologi styrede os. 269 00:20:52,291 --> 00:20:54,858 Ingen skal overtage vores sind igen. 270 00:21:00,474 --> 00:21:02,720 Følg hende og se hvor hun går hen. 271 00:21:19,253 --> 00:21:21,687 Du er den nye flammevogter. 272 00:21:21,909 --> 00:21:25,795 Dette er et helligt rum. Gå før du kommer til skade. 273 00:21:25,796 --> 00:21:27,373 Giv mig flammen. 274 00:21:29,009 --> 00:21:32,847 Den tilhører hverken dig eller din konge. 275 00:21:34,194 --> 00:21:36,287 Jeg kan ikke lade dig gå med den. 276 00:21:36,288 --> 00:21:38,379 Du har ikke et valg. 277 00:21:46,293 --> 00:21:49,781 God teknik. Jeg kender til den. 278 00:21:56,475 --> 00:21:59,092 Stop. Læg sværdet ned, Octavia. 279 00:21:59,093 --> 00:22:02,794 - Hun har flammen. - Hun er min datter. 280 00:22:17,733 --> 00:22:19,079 Jeg snakker med Roan. 281 00:22:19,080 --> 00:22:22,056 Vi giver ham flammen og jeg overbeviser ham om at vise nåde. 282 00:22:22,057 --> 00:22:24,303 Azgeda kender ikke til barmhjertighed. 283 00:22:27,359 --> 00:22:29,521 Giv mig flammen, Gaia. 284 00:22:30,760 --> 00:22:31,972 Den er rundt om nakken. 285 00:22:31,973 --> 00:22:34,367 Den er ubetydelig. Det er et symbol hun har - 286 00:22:34,368 --> 00:22:36,438 - båret siden hun tiltrådte troen. 287 00:22:36,464 --> 00:22:39,475 Du blander dig i noget, du ikke forstår. 288 00:22:39,476 --> 00:22:43,432 Forkert. Jeg er flammevogteren. Jeg ærer min tro - 289 00:22:43,795 --> 00:22:45,480 - som du engang troede på. 290 00:22:45,481 --> 00:22:47,249 Betvivl ikke min loyalitet. 291 00:22:47,250 --> 00:22:49,502 En loyal følger ville dø - 292 00:22:49,503 --> 00:22:53,745 - før flammen bliver givet videre til den uværdige Azgeda konge. 293 00:22:53,758 --> 00:22:57,757 Du fordærvede vores tro. Heda ville skamme sig. 294 00:22:57,758 --> 00:23:00,324 Jeg gør, hvad der er bedst for Træfolket. 295 00:23:00,325 --> 00:23:03,405 Du ville forstå det, hvis du havde blevet og gjort din pligt. 296 00:23:03,406 --> 00:23:04,606 Jeg blev tilkaldt. 297 00:23:04,625 --> 00:23:08,285 Det var ikke meningen at min datter, skulle vandre jorden rundt - 298 00:23:08,286 --> 00:23:10,285 - for at lede efter Nightbloods. 299 00:23:10,286 --> 00:23:13,578 Min datter skulle lede en hær. 300 00:23:13,579 --> 00:23:17,071 Hun skulle lede vores folk. 301 00:23:19,707 --> 00:23:21,808 Ser ud til, at du har fundet den datter. 302 00:23:21,809 --> 00:23:23,953 Roan har sendt mig for at dræbe dig. 303 00:23:25,011 --> 00:23:27,413 Kommer flammen ikke tilbage, vil han sende flere. 304 00:23:27,414 --> 00:23:32,353 Hvis kommandørens ånd mener, at min tid er slut, så må det være det. 305 00:23:34,153 --> 00:23:38,262 Indra, fortæl mig hvad jeg skal gøre. 306 00:23:38,263 --> 00:23:40,726 Uden flammen er kongen sårbar. 307 00:23:40,797 --> 00:23:44,096 Vi er nødt til at kæmpe for, at beholde ham på tronen. 308 00:23:44,881 --> 00:23:49,568 Hvis det er det der skal til, så gør jeg det for dig. 309 00:23:49,773 --> 00:23:52,070 - Jeg kan løbe min vej. - Han finder dig. 310 00:23:52,407 --> 00:23:54,606 Ødelæg ikke dit liv. 311 00:23:55,408 --> 00:23:58,210 Det sagde du også, sidst jeg forlod jer. 312 00:23:59,701 --> 00:24:01,965 Du forstår det stadig ikke. 313 00:24:04,051 --> 00:24:07,752 - Plyndrere. - Finder de flammen, ødelægger de den. 314 00:24:10,828 --> 00:24:12,628 Jeg tager tunnellen. 315 00:24:14,152 --> 00:24:15,552 Vent. 316 00:24:28,088 --> 00:24:29,488 Smid våbnene. 317 00:24:30,380 --> 00:24:31,878 Det er en fejltagelse. 318 00:24:31,879 --> 00:24:35,847 Vi vil bare have teknologien. Ingen behøver at komme til skade. 319 00:24:42,596 --> 00:24:43,996 Nej. 320 00:24:46,123 --> 00:24:50,069 - Giv mig tasken. - Nej, nej. Giv mig den tilbage. 321 00:24:51,357 --> 00:24:52,830 Gør det ikke. 322 00:25:00,733 --> 00:25:03,155 Vær sød. Det er ikke en teknologi. 323 00:25:03,156 --> 00:25:05,489 Det er kommandørens ånd. 324 00:25:06,624 --> 00:25:09,421 Vær sød, Ilian. Du behøver ikke at gøre det. 325 00:25:09,981 --> 00:25:11,381 Jo, jeg gør. 326 00:25:15,051 --> 00:25:16,937 For min mor. 327 00:25:38,294 --> 00:25:39,993 De er væk. 328 00:26:05,409 --> 00:26:07,242 Undskyld med din halskæde. 329 00:26:09,410 --> 00:26:13,189 Det skal du ikke være. Det var en god plan. 330 00:26:14,388 --> 00:26:15,988 Tak. 331 00:26:25,395 --> 00:26:27,760 Du fik hvad du ønskede. 332 00:26:28,675 --> 00:26:30,276 Det gjorde du også. 333 00:26:51,517 --> 00:26:53,257 Indra... 334 00:26:57,298 --> 00:26:58,952 Hun er familie. 335 00:26:59,097 --> 00:27:01,454 Roan vil stadig dræbe hende. 336 00:27:01,969 --> 00:27:04,469 Ikke hvis han ikke tror, det var hende. 337 00:27:35,934 --> 00:27:39,484 - Hvad laver du her? - Tidspunktet er ikke godt. 338 00:27:45,988 --> 00:27:48,103 Engang en kakerlak, altid en kakerlak. 339 00:27:48,104 --> 00:27:50,193 Raven, ikke nu. 340 00:27:53,997 --> 00:27:56,246 Vi spildte kun en dosis. 341 00:28:12,766 --> 00:28:17,290 Tænk på bølgerne, min kære. 342 00:28:18,299 --> 00:28:21,240 Hører du dem? 343 00:28:21,362 --> 00:28:24,982 Skvulper blidt under os - 344 00:28:26,894 --> 00:28:30,113 - vi vil snart være sammen med dem. 345 00:28:49,506 --> 00:28:53,403 Din kamp er ovre. 346 00:29:52,464 --> 00:29:55,731 Cadogan lærte at overleve af sin far. 347 00:29:55,732 --> 00:29:58,095 De jagede i disse skove. 348 00:30:07,541 --> 00:30:08,815 Her er den. 349 00:30:08,816 --> 00:30:12,442 Hvis nogen fortjener lidt held er det os. 350 00:30:13,874 --> 00:30:15,274 Kan I høre det? 351 00:30:17,912 --> 00:30:19,422 Ingen insekter. 352 00:30:21,769 --> 00:30:24,667 - Hvad? - Luna sagde at fiskene døde. 353 00:30:26,013 --> 00:30:29,514 Hvad skal det, der spiser fiskene og insekterne så leve af nu? 354 00:30:31,481 --> 00:30:34,737 Hvad skete der med vi fortjener lidt held? 355 00:30:39,437 --> 00:30:41,147 Hvad leder vi efter? 356 00:30:41,148 --> 00:30:43,812 Bunkeren ville være placeret på det laveste punkt. 357 00:30:43,830 --> 00:30:46,368 Noget strukturmæssigt. Vær forsigtig. 358 00:30:47,548 --> 00:30:50,937 Hun er heldig hun har dig. Lederskab er en enlig beskæftigelse - 359 00:30:50,938 --> 00:30:54,689 - men du... du holder hende fokuseret. 360 00:30:56,105 --> 00:30:57,758 Det har du misforstået. 361 00:30:59,081 --> 00:31:01,726 Bebrejder du stadig dig selv for at dræbe den hær. 362 00:31:03,318 --> 00:31:07,218 Du lavede fejl... Det er sandt... Men dine intentioner var klare. 363 00:31:07,219 --> 00:31:10,069 Ethvert valg du traf, traf du for at redde dit folk. 364 00:31:11,441 --> 00:31:14,354 Også at skyde mig to gange. 365 00:31:15,138 --> 00:31:18,038 Så længe at det er sandheden, er frelse unødvendig. 366 00:31:18,315 --> 00:31:21,077 - Det må du hellere tro på. - Hvad sagde du? 367 00:31:21,078 --> 00:31:24,485 Hvis du tager fejl og der findes et helvede - 368 00:31:26,184 --> 00:31:28,083 - så gætter jeg på vi mødes der. 369 00:31:28,586 --> 00:31:31,749 Hvor mange mennesker skal du redde, før du tilgiver dig selv? 370 00:31:33,469 --> 00:31:34,985 Kom her. 371 00:31:43,927 --> 00:31:45,542 Bliv bag mig. 372 00:31:54,242 --> 00:31:56,051 Pas på hovedet. 373 00:31:57,837 --> 00:31:59,392 Okay. 374 00:32:33,116 --> 00:32:35,394 Fra asken vil vi rejse os. 375 00:32:37,182 --> 00:32:39,059 Ikke denne fyr. 376 00:32:44,545 --> 00:32:46,251 Det 11. segl. 377 00:32:46,516 --> 00:32:48,573 Deres tro er baseret på 12 signeter. 378 00:32:48,574 --> 00:32:52,027 Følgerne vil komme op ved at åbne dem et af gangen. 379 00:32:52,028 --> 00:32:56,929 Kun dem der nåede niveau 12 opnåede frelse. 380 00:32:59,001 --> 00:33:01,613 Måske er det derfor de ikke lukkede ham ind. 381 00:33:03,307 --> 00:33:04,806 Jeg havde ret. 382 00:33:06,866 --> 00:33:08,817 Hvad nu hvis de stadig er derinde? 383 00:33:13,224 --> 00:33:16,473 Er der nogen der? 384 00:33:24,843 --> 00:33:26,746 Den er stadig forseglet. 385 00:33:27,605 --> 00:33:30,011 Der er ingen låse, ingen håndtag. 386 00:33:30,012 --> 00:33:32,962 Det er fordi den er designet til at kunne åbnes indefra. 387 00:33:33,691 --> 00:33:37,668 Eller udefra af nogen med en Rover. 388 00:34:03,149 --> 00:34:06,681 - Hvad skete der? - Lad os finde ud af det. 389 00:34:14,827 --> 00:34:16,291 Det virkede. 390 00:34:34,004 --> 00:34:35,910 Det kan ikke passe. 391 00:34:44,247 --> 00:34:45,614 Den var ikke forseglet. 392 00:34:45,615 --> 00:34:48,547 Strålingen må have dræbt dem på få dage. 393 00:34:48,548 --> 00:34:50,250 Den kunne ikke redde nogen. 394 00:35:02,425 --> 00:35:03,988 Lad os være alene. 395 00:35:17,637 --> 00:35:19,739 Han var en af plyndrerne. 396 00:35:19,976 --> 00:35:22,188 Du tog fejl med Flammevogteren. 397 00:35:25,207 --> 00:35:26,915 Og Flammen? 398 00:35:32,171 --> 00:35:35,716 Ødelagt før jeg kunne dræbe ham. 399 00:35:37,171 --> 00:35:38,862 Beklager. 400 00:35:45,535 --> 00:35:47,501 Det vil være mere farligt nu. 401 00:35:47,645 --> 00:35:50,791 Flere mennesker vil dø for at holde mig på toppen - 402 00:35:52,179 --> 00:35:54,392 - ikke at det generer dig - 403 00:35:55,598 --> 00:35:57,331 - Skairipa. 404 00:35:58,467 --> 00:36:00,758 Folk fulgte efter Flammen. 405 00:36:00,759 --> 00:36:03,259 Nu vil de alle følge sværdet. 406 00:36:03,423 --> 00:36:06,820 Lad os håbe, at Clark finder en måde at redde os på før de gør det. 407 00:36:08,678 --> 00:36:10,078 Ud. 408 00:36:16,908 --> 00:36:19,108 Endelig. 409 00:36:20,807 --> 00:36:22,207 Emori. 410 00:36:29,835 --> 00:36:33,389 John, hvad er der galt? 411 00:36:34,775 --> 00:36:37,294 Det ser ud til at vi har brug for mit folk. 412 00:36:37,295 --> 00:36:41,274 Der er storm på vej. Når den rammer skal vi være på den rigtige side af døren. 413 00:36:41,331 --> 00:36:45,249 Så gør vi os nyttige. 414 00:36:45,713 --> 00:36:49,729 Præcist. Jeg arbejder allerede på Abby. 415 00:36:49,730 --> 00:36:52,197 Kom. Jeg forklarer det på vejen. 416 00:38:08,866 --> 00:38:12,221 Hvis jeg er på listen, er du på listen. 417 00:38:12,280 --> 00:38:15,527 - Bellamy, jeg kan ikke. - Skriv det ned. 418 00:38:16,765 --> 00:38:18,980 Skriv det ned, ellers gør jeg det. 419 00:38:43,826 --> 00:38:45,655 Hvad så nu? 420 00:38:47,456 --> 00:38:50,390 Nu gemmer vi den og håber vi aldrig får brug for den. 421 00:38:51,284 --> 00:38:53,016 Har du stadig håb? 422 00:38:53,957 --> 00:38:55,755 Ånder vi stadig? 423 00:39:07,197 --> 00:39:08,794 Få noget søvn. 424 00:39:53,419 --> 00:39:55,134 Af vand er du født. 425 00:39:55,286 --> 00:39:56,922 Til vand skal du blive. 426 00:40:03,852 --> 00:40:05,301 Luna? 427 00:40:19,684 --> 00:40:21,431 Umuligt. 428 00:40:28,563 --> 00:40:30,171 Vi behandlede hende ikke. 429 00:40:33,398 --> 00:40:34,817 Din feber er faldet. 430 00:40:36,016 --> 00:40:40,205 - Hvordan? - Hendes krop afviser selv strålingen. 431 00:40:41,956 --> 00:40:45,040 Her. Sæt dig ned. 432 00:40:47,622 --> 00:40:49,836 Jeg vil gerne lave nogle prøver. 433 00:40:51,621 --> 00:40:53,021 Jackson. 434 00:40:57,295 --> 00:40:58,783 Hvad gjorde du? 435 00:40:59,052 --> 00:41:02,057 Ingenting. Der er kun en variabel. 436 00:41:02,227 --> 00:41:05,961 Der er kun en ting, der adskiller Luna fra de andre. 437 00:41:09,549 --> 00:41:11,335 Nightblood. 438 00:41:17,849 --> 00:41:20,174 Fra asken vil vi rejse os. 439 00:41:20,536 --> 00:41:35,536 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE