1 00:00:00,001 --> 00:00:01,584 Anteriormente en The 100... 2 00:00:01,584 --> 00:00:04,085 Basándome en los nuevos datos, yo diría que tenemos 3 00:00:04,086 --> 00:00:05,719 dos meses de supervivencia. 4 00:00:05,788 --> 00:00:07,354 ¿A cuántos de nosotros mantendrá la nave? 5 00:00:07,423 --> 00:00:08,889 No más de cien. 6 00:00:08,958 --> 00:00:10,758 Solo tenemos que decidir quién llega a vivir aquí. 7 00:00:10,827 --> 00:00:12,159 Arkadia es solo el plan "b". 8 00:00:12,228 --> 00:00:13,828 No ayuda a los terrícolas. 9 00:00:13,896 --> 00:00:15,428 No voy a parar hasta que encontremos 10 00:00:15,497 --> 00:00:16,931 una solución que salve a todos. 11 00:00:16,999 --> 00:00:19,767 Si yo estoy en esa lista, tú estás en esa lista. 12 00:00:19,836 --> 00:00:21,434 Escríbelo, o lo haré yo. 13 00:00:21,503 --> 00:00:24,204 Bellamy, no puedo. 14 00:00:24,273 --> 00:00:27,207 Ahora lo guardamos y esperamos no tener que usarlo nunca. 15 00:00:27,276 --> 00:00:29,342 Nyko, ¿qué les ha pasado? 16 00:00:29,411 --> 00:00:30,677 El mal. 17 00:00:30,746 --> 00:00:32,312 No la hemos tratado. 18 00:00:32,381 --> 00:00:34,815 Su cuerpo está rechazando la radiación. 19 00:00:34,884 --> 00:00:36,416 Solo hay una variable 20 00:00:36,485 --> 00:00:38,752 que diferencia a Luna de los demás. 21 00:00:38,821 --> 00:00:40,788 Sangre Nocturna. 22 00:00:58,747 --> 00:01:00,941 ¡Está despierto! 23 00:01:02,211 --> 00:01:06,780 Oye, Jaha, parece que te han flotado. 24 00:01:06,848 --> 00:01:09,416 Jaha dice que necesitamos patrullas aquí y aquí. 25 00:01:18,827 --> 00:01:20,393 No pierdes el tiempo, Sr. Jordan. 26 00:01:20,462 --> 00:01:24,331 Vivo al máximo, hasta el último día. 27 00:01:24,399 --> 00:01:25,833 ¿Debería saber cómo has conseguido 28 00:01:25,902 --> 00:01:27,334 hacer esto sin despertarme? 29 00:01:27,402 --> 00:01:28,736 Probablemente no, 30 00:01:28,804 --> 00:01:30,470 pero los efectos son inofensivos, 31 00:01:30,539 --> 00:01:33,473 de verdad, más o menos. 32 00:01:38,413 --> 00:01:41,348 Muy bien. Ya nos hemos divertido. 33 00:01:42,451 --> 00:01:44,818 Volvamos a trabajar. 34 00:01:55,932 --> 00:01:58,732 ¿A qué viene esa cara de "vamos a morir"? 35 00:02:00,736 --> 00:02:03,036 Es decir... 36 00:02:03,105 --> 00:02:05,231 Entiendo lo que quieres decir. 37 00:02:05,232 --> 00:02:07,741 Bellamy ya debería haber vuelto. 38 00:02:09,382 --> 00:02:11,611 Los equipos de caza van incomunicados. 39 00:02:11,680 --> 00:02:14,214 No es nuevo. 40 00:02:14,283 --> 00:02:16,717 ¿Qué más? 41 00:02:18,920 --> 00:02:21,654 Me siento inútil. 42 00:02:21,723 --> 00:02:24,324 Estoy aquí por si alguien necesita que le venden una herida, 43 00:02:24,393 --> 00:02:26,160 supervisando el plan de apoyo, cuando debería estar 44 00:02:26,228 --> 00:02:27,794 en la isla haciendo Sangre Nocturna. 45 00:02:27,863 --> 00:02:30,130 Clarke, no eres genetista. 46 00:02:30,199 --> 00:02:31,398 Tampoco lo es mi madre. 47 00:02:31,467 --> 00:02:33,167 Ya. Bueno, tienen a Raven. 48 00:02:33,235 --> 00:02:34,668 Código genético, código informático. 49 00:02:34,737 --> 00:02:36,003 Lo resolverán. 50 00:02:36,071 --> 00:02:38,005 Monty, hablo en serio. 51 00:02:38,074 --> 00:02:39,572 Yo también. 52 00:02:39,641 --> 00:02:42,877 Si Jaha está en lo cierto y Becca creó allí Sangre Nocturna, 53 00:02:42,878 --> 00:02:44,678 encontrarán sus registros, 54 00:02:44,746 --> 00:02:47,916 y solo tendrán que hacer retroingeniería con Luna. 55 00:02:47,917 --> 00:02:49,082 Y todos sobrevivimos. 56 00:02:49,151 --> 00:02:51,018 Eso si pueden conseguirlo antes de que llegue la radiación. 57 00:02:53,089 --> 00:02:55,555 Supongo que mejor será que terminemos la nave. 58 00:02:57,859 --> 00:02:59,759 Riley, ¿cómo va? 59 00:02:59,829 --> 00:03:01,561 Vamos bien de tiempo. 60 00:03:01,631 --> 00:03:03,530 Deberíamos tener resuelto lo de la radiación antes de que anochezca. 61 00:03:03,598 --> 00:03:06,766 ¿Ves? Una cosa menos de la que preocuparse. 62 00:03:13,676 --> 00:03:15,242 Lluvia ácida. 63 00:03:15,311 --> 00:03:16,576 Vale. 64 00:03:16,646 --> 00:03:19,780 Todo el mundo adentro, como en los simulacros. Vamos. 65 00:03:19,849 --> 00:03:22,249 ¡Da la señal de alarma! ¡Esto no es un simulacro! 66 00:03:24,519 --> 00:03:26,253 ¡Moveos, moveos, moveos! 67 00:03:33,829 --> 00:03:35,829 ¡Jasper! ¡Vamos! 68 00:03:38,767 --> 00:03:41,068 Jasper, ¿qué haces? 69 00:03:41,137 --> 00:03:43,036 No podéis vivir bajo el miedo. 70 00:03:43,105 --> 00:03:44,738 ¡Corre! 71 00:03:47,076 --> 00:03:49,543 Monty, no. No. 72 00:03:49,611 --> 00:03:52,112 ¡Jasper! Suéltame. 73 00:03:52,181 --> 00:03:54,348 ¡No! 74 00:03:59,554 --> 00:04:00,887 Clarke, ¿qué hacemos? 75 00:04:02,658 --> 00:04:06,793 El cielo nos viene... encima. 76 00:04:09,156 --> 00:04:11,065 El cielo nos viene encima. 77 00:04:16,538 --> 00:04:18,105 ¿Qué problema tienes? 78 00:04:18,173 --> 00:04:21,774 Solo es lluvia, no ceniza radioactiva. 79 00:04:21,843 --> 00:04:25,445 Tío, esto no ha molado. 80 00:04:25,514 --> 00:04:29,183 Venga, es una broma. No seáis así, chicos. 81 00:04:29,251 --> 00:04:31,585 ¡Chicos! 82 00:04:33,255 --> 00:04:35,669 ¿En qué momento todo el mundo perdió el sentido del humor? 83 00:04:35,670 --> 00:05:07,457 The 100 - 04x04 - A Lie Guarded 84 00:05:16,031 --> 00:05:18,298 Abby, si tienes razón, 85 00:05:18,367 --> 00:05:21,234 Luna es el milagro que necesitamos. 86 00:05:21,303 --> 00:05:23,003 Ojalá estuviera ahí contigo. 87 00:05:23,072 --> 00:05:26,140 Ojalá, pero tienes que estar ahí. 88 00:05:26,208 --> 00:05:27,740 Cuando creemos este suero de Sangre Nocturna, 89 00:05:27,809 --> 00:05:29,709 tendremos que distribuirlo lo más rápido que podamos, 90 00:05:29,778 --> 00:05:32,412 y para eso necesitamos estar en paz. 91 00:05:32,481 --> 00:05:36,316 Tengo que irme. Ten cuidado, Abby. 92 00:05:36,385 --> 00:05:38,418 Ponte en contacto cuando encuentres el laboratorio. 93 00:05:38,487 --> 00:05:42,655 Lo haré. Ten cuidado tú también. 94 00:05:52,167 --> 00:05:54,568 Siéntate. 95 00:05:54,636 --> 00:05:57,371 ¿Qué he hecho ahora? 96 00:05:59,175 --> 00:06:01,641 Los rumores de la destrucción de la Llama se están extendiendo. 97 00:06:01,710 --> 00:06:04,377 La gente en las calles pide sin reservas la cabeza del rey. 98 00:06:04,446 --> 00:06:06,380 Tus decisiones tienen consecuencias. 99 00:06:06,448 --> 00:06:08,415 ¿Habrías preferido que matara a la hija de Indra? 100 00:06:08,483 --> 00:06:10,851 Habría preferido que no matases. 101 00:06:10,920 --> 00:06:13,653 Nuestra misión es mantener a Roan en el trono, 102 00:06:13,722 --> 00:06:15,489 para darles tiempo a los demás 103 00:06:15,557 --> 00:06:17,857 para que encuentren una manera de salvarnos de la radiación. 104 00:06:17,926 --> 00:06:19,259 Yo lo hago. 105 00:06:19,328 --> 00:06:22,195 Decapitando a un chico inocente. 106 00:06:22,264 --> 00:06:24,731 Todo el mundo es culpable de algo. 107 00:06:24,799 --> 00:06:27,800 Hay una oscuridad en ti, Octavia. 108 00:06:27,869 --> 00:06:30,070 Sé que sigues de luto. 109 00:06:30,139 --> 00:06:33,973 Siéntate. 110 00:06:37,279 --> 00:06:39,879 No tenías por qué matar a aquel chico. 111 00:06:39,948 --> 00:06:42,315 No tenías por qué matar al embajador Rafel. 112 00:06:42,384 --> 00:06:45,885 No tenías por qué matar a Pike. 113 00:06:45,954 --> 00:06:48,888 Pike recibió lo que se merecía. 114 00:06:48,957 --> 00:06:51,391 Justicia y venganza no son lo mismo. 115 00:06:51,460 --> 00:06:54,394 Para mí, sí. 116 00:06:58,751 --> 00:07:01,970 Tu toma de decisiones se ha vuelto cada vez más cuestionable, 117 00:07:01,971 --> 00:07:04,170 y no puedo tener a mi gente rebelándose. 118 00:07:04,239 --> 00:07:05,772 "Rebelándome". Soy una guerrera. 119 00:07:05,841 --> 00:07:08,408 No. Una guerrera sabe cuándo no matar. 120 00:07:08,477 --> 00:07:10,844 Lincoln te lo enseñó. 121 00:07:10,913 --> 00:07:13,380 Parece que lo has olvidado. 122 00:07:13,448 --> 00:07:15,282 Tienes razón, tenemos un trabajo que hacer... 123 00:07:15,305 --> 00:07:16,886 ¿Qué hace Azgeda aquí? 124 00:07:16,890 --> 00:07:19,088 Y ahora mismo, lo estás haciendo más complicado. 125 00:07:20,489 --> 00:07:24,991 Canciller Kane, el rey desea verle. 126 00:07:26,195 --> 00:07:29,863 Ya no eres parte de mi servicio de seguridad. 127 00:07:33,935 --> 00:07:36,803 He hecho que te preparen a Helios. 128 00:07:36,871 --> 00:07:38,372 Volver a casa te irá bien. 129 00:07:38,440 --> 00:07:40,173 No iré a ninguna parte sin antes hablar con Indra. 130 00:07:40,241 --> 00:07:41,941 Tú misma. 131 00:07:42,010 --> 00:07:43,977 Llegará en un momento. 132 00:07:44,046 --> 00:07:46,045 Después de ti. 133 00:08:17,246 --> 00:08:19,078 ¿Dónde están las barcas? 134 00:08:19,147 --> 00:08:21,748 Sin ALIE, no hay motivo para que estén aquí. 135 00:08:21,816 --> 00:08:23,850 Según el mapa de Thelonious, 136 00:08:23,919 --> 00:08:27,187 el laboratorio está en el centro de la isla, 137 00:08:27,256 --> 00:08:30,257 Ocho kilómetros en línea recta. 138 00:08:33,328 --> 00:08:35,429 ¿Estás bien para esa caminata? 139 00:08:35,497 --> 00:08:37,597 Intenta seguir mi ritmo. 140 00:08:37,666 --> 00:08:39,332 Jamás pensé que volvería aquí. 141 00:08:39,401 --> 00:08:41,368 No tendrías que haber venido. 142 00:08:41,437 --> 00:08:43,269 No engañas a nadie, Murphy. 143 00:08:43,338 --> 00:08:44,938 Sigues siendo un capullo. 144 00:08:53,285 --> 00:08:55,165 Haces lo correcto. 145 00:08:55,523 --> 00:08:57,648 Tampoco me han dado a elegir. 146 00:08:59,579 --> 00:09:02,212 Son buenas personas, Luna. 147 00:09:02,640 --> 00:09:05,327 Yo confío en ellos. Confía tú en mí. 148 00:09:05,727 --> 00:09:09,441 Luna, Nyko, tenemos que irnos. 149 00:09:09,442 --> 00:09:12,508 Creen que mi sangre les salvará, Nyko. 150 00:09:13,619 --> 00:09:15,715 Nos salvará a todos. 151 00:09:16,738 --> 00:09:20,371 ¿Qué crees que pasaría si yo les dijera que no pueden tenerla? 152 00:09:22,277 --> 00:09:24,511 He dicho que nos vamos. 153 00:09:41,430 --> 00:09:43,563 ¿Qué pasa? 154 00:09:43,632 --> 00:09:46,933 Las normas de ALIE... ningún frikdreina a partir de esta línea. 155 00:09:47,002 --> 00:09:49,736 Nunca la he cruzado. 156 00:09:49,805 --> 00:09:51,838 ¿Frikdreina? 157 00:09:51,906 --> 00:09:54,341 Mutantes. 158 00:09:54,409 --> 00:09:57,143 Yo nunca me he encontrado una línea que no pueda pasar. 159 00:10:02,484 --> 00:10:04,484 Vale, vámonos. 160 00:10:04,553 --> 00:10:07,654 Nos queda un largo camino. 161 00:10:14,496 --> 00:10:16,148 Adelante. 162 00:10:23,738 --> 00:10:25,705 ¿Qué es eso? 163 00:10:27,008 --> 00:10:27,556 ¿Un dron? 164 00:10:27,557 --> 00:10:29,609 Deberíamos correr. 165 00:10:29,678 --> 00:10:30,844 ¿Por qué? ¿Cuál es el castigo por cruzar la línea? 166 00:10:32,414 --> 00:10:34,547 - ¡Corred! - ¡Corred! 167 00:10:34,616 --> 00:10:35,782 Pensaba que habías dicho que ALIE había terminado. 168 00:10:35,850 --> 00:10:37,951 Y así es. Probablemente sea automatizado. 169 00:10:38,019 --> 00:10:39,419 Raven. 170 00:10:39,488 --> 00:10:40,620 No puedo seguir el ritmo. 171 00:10:40,689 --> 00:10:42,322 Te tengo. Proteged a Luna. ¡Proteged a Luna! 172 00:10:42,391 --> 00:10:44,957 ¡Moveos! ¡Moveos! 173 00:10:45,026 --> 00:10:48,395 La tengo. Vamos, vamos, vamos. 174 00:10:50,632 --> 00:10:54,701 Agachaos. Emori, ¿estás bien? 175 00:10:56,969 --> 00:10:58,539 ¡Luna, cuidado! 176 00:10:59,508 --> 00:11:01,674 - ¡Nyko, no! - No puedes ayudarle. 177 00:11:01,743 --> 00:11:04,644 - Nyko. ¡Nyko! - Es demasiado tarde. 178 00:11:06,648 --> 00:11:08,148 No. 179 00:11:08,217 --> 00:11:09,883 Nyko. 180 00:11:10,919 --> 00:11:15,054 - ¡Luna, ponte a cubierto! - Nyko. ¡No! ¡No! 181 00:11:20,729 --> 00:11:22,562 Bueno, te ha llevado diez disparos. 182 00:11:22,631 --> 00:11:23,963 ALIE tiene docenas de drones. 183 00:11:24,032 --> 00:11:25,735 ¿Quién crees que será el primero en quedarse sin balas? 184 00:11:25,736 --> 00:11:28,601 ¿Podemos hablar sobre por qué siguen volando? 185 00:11:30,906 --> 00:11:35,242 No. ¿Dónde demonios está Luna? 186 00:11:42,755 --> 00:11:43,959 Ya vuelven. 187 00:11:43,960 --> 00:11:46,837 Podemos verlo, Jackson. Esto es lo que haremos. 188 00:11:46,838 --> 00:11:48,738 Si no encontramos a Luna, todos los que conocemos 189 00:11:48,806 --> 00:11:51,741 morirán en una ola de fuego, así que nos separaremos. 190 00:11:51,809 --> 00:11:54,244 Murphy, Emori, Abby, iréis dirección oeste. 191 00:11:54,313 --> 00:11:55,978 Wilson, Taggart, hacia el este. 192 00:11:56,047 --> 00:11:57,580 Jackson y yo iremos al norte. 193 00:11:57,649 --> 00:12:00,417 y Raven... 194 00:12:00,485 --> 00:12:02,835 - Me gusta la playa. - Quédate bajo los árboles. 195 00:12:02,860 --> 00:12:04,991 Aquí estás a salvo, ¿de acuerdo? Los demás haced lo mismo. 196 00:12:05,016 --> 00:12:06,110 Estaremos en contacto cada diez minutos. 197 00:12:06,325 --> 00:12:07,757 Sigue encendido. 198 00:12:07,825 --> 00:12:09,692 Cada problema a su debido tiempo, Raven. 199 00:12:09,761 --> 00:12:11,361 Vamos. 200 00:12:11,429 --> 00:12:13,396 Yo me encargo de la retaguardia. 201 00:12:21,239 --> 00:12:23,205 No deberíamos estar en este bosque, John. 202 00:12:23,274 --> 00:12:24,474 Tenemos que salir de aquí. 203 00:12:24,543 --> 00:12:26,476 ¿Por qué? 204 00:12:26,544 --> 00:12:28,711 Eh, ¿qué es lo que no me estás contando? 205 00:12:29,848 --> 00:12:32,448 Confía en mí. 206 00:12:32,517 --> 00:12:35,050 En esta isla, hay cosas peores que un dron. 207 00:12:35,119 --> 00:12:36,619 En tu refugio estaremos mejor. 208 00:12:36,688 --> 00:12:37,787 No está abastecido. 209 00:12:37,855 --> 00:12:38,855 Te lo expliqué, me lo comí todo. 210 00:12:38,923 --> 00:12:40,122 Pues lo abastecemos. 211 00:12:40,192 --> 00:12:43,125 Dijiste que era suficientemente grande para dos. 212 00:12:43,195 --> 00:12:48,031 ¿Va todo bien? Tenemos que seguir caminando. 213 00:13:08,085 --> 00:13:11,253 ¿Hay alguna razón por la que nos encontremos en la embajada? 214 00:13:11,322 --> 00:13:13,423 - Habría pensado... - Cuéntame el plan. 215 00:13:13,491 --> 00:13:14,957 ¿El plan? 216 00:13:15,027 --> 00:13:16,726 Han pasado tres semanas desde que Clarke me contó 217 00:13:16,795 --> 00:13:19,895 que Praimfaya volvería a destruir nuestro mundo. 218 00:13:19,964 --> 00:13:23,032 Los skaikru habéis pedido tiempo para encontrar una solución. 219 00:13:23,100 --> 00:13:25,602 ¿Qué tienes que decir al respecto? 220 00:13:25,670 --> 00:13:27,703 Seguimos trabajando en ello. 221 00:13:27,772 --> 00:13:32,107 - Con suerte, con más tiempo... - Ya basta. Echo. 222 00:13:34,479 --> 00:13:39,449 Stephens, Bellamy, ¿estáis bien? ¿A qué viene esto? 223 00:13:39,518 --> 00:13:42,452 Echo vio a vuestra gente reconstruyendo vuestra nave. 224 00:13:42,521 --> 00:13:45,155 Capturó a esos dos cazando en mis bosques. 225 00:13:45,223 --> 00:13:48,691 Este dice que es un refugio para la radiación. 226 00:13:50,929 --> 00:13:54,531 Es un plan de respaldo, nada más. 227 00:13:55,553 --> 00:13:58,468 También dijo esto, justo antes de contarnos 228 00:13:58,536 --> 00:14:00,936 que tenéis a un Sangre Nocturna. 229 00:14:02,574 --> 00:14:05,475 Suerte que la Llama ha sido destruida, 230 00:14:05,543 --> 00:14:08,410 o estaría preocupado de que estuvierais planeando una ascensión. 231 00:14:08,480 --> 00:14:10,212 Tienes que confiar en mí. 232 00:14:10,282 --> 00:14:11,614 Hemos descubierto que la Sangre Nocturna 233 00:14:11,683 --> 00:14:14,316 ayuda a metabolizar la radiación. 234 00:14:14,385 --> 00:14:18,389 Estamos investigando la manera de crearla para todos, 235 00:14:18,390 --> 00:14:21,124 de convertir a todo el mundo en Sangre Nocturna 236 00:14:21,193 --> 00:14:22,659 para poder sobrevivir. 237 00:14:22,727 --> 00:14:24,327 Blasfemia. 238 00:14:24,396 --> 00:14:25,895 Nada de lo que digan es verdad. 239 00:14:25,963 --> 00:14:29,932 No es blasfemia, es ciencia. 240 00:14:30,001 --> 00:14:32,301 Si la Sangre Nocturna puede salvar vidas, 241 00:14:32,370 --> 00:14:34,704 deberíamos usarla. 242 00:14:47,088 --> 00:14:50,252 ¡No! ¡No! No. 243 00:14:50,321 --> 00:14:53,990 Los guerreros no revelan sus secretos. 244 00:14:54,926 --> 00:14:56,492 No. 245 00:14:56,561 --> 00:14:59,695 La verdad es la primera causa de la guerra. 246 00:14:59,764 --> 00:15:01,431 Si vuestros propósitos son honestos, 247 00:15:01,499 --> 00:15:04,200 me habríais explicado el plan. 248 00:15:04,268 --> 00:15:06,384 Nuestra alianza ha terminado. 249 00:15:06,385 --> 00:15:08,936 Los skaikru y los triku son enemigos. 250 00:15:09,161 --> 00:15:10,519 ¿Qué hacemos con ellos, señor? 251 00:15:10,520 --> 00:15:11,567 Rehenes. 252 00:15:11,860 --> 00:15:13,294 Encontrad a Indra y a Octavia. 253 00:15:13,295 --> 00:15:14,385 No. 254 00:15:14,386 --> 00:15:15,462 Matad a todos los demás. 255 00:15:15,463 --> 00:15:17,847 Escúchame. ¡No! ¡No! 256 00:15:20,451 --> 00:15:22,184 ¡No! 257 00:15:22,253 --> 00:15:24,487 ¡No! 258 00:15:24,556 --> 00:15:26,021 ¡No! 259 00:15:35,898 --> 00:15:37,538 No puedo creer que me hayas convencido de hacer esto. 260 00:15:37,539 --> 00:15:39,805 Vamos. Ya has visto a Clarke. 261 00:15:39,874 --> 00:15:42,342 Tiene que relajarse. Le estamos haciendo un favor. 262 00:15:42,410 --> 00:15:45,678 Casi no queda espuma de extinción de incendios, 263 00:15:45,746 --> 00:15:49,682 pero en las tuberías debería quedar suficiente para una carga. 264 00:15:51,519 --> 00:15:53,252 Será épico. 265 00:15:53,321 --> 00:15:55,088 Necesito algo para mantener el teclado abierto. 266 00:16:02,639 --> 00:16:03,363 Genial. 267 00:16:04,127 --> 00:16:05,999 Ya he configurado el programa. 268 00:16:06,067 --> 00:16:08,367 Será un momento. 269 00:16:09,924 --> 00:16:13,006 ¿Te acuerdas de la vez que soldamos los muebles de tu padre al techo? 270 00:16:13,007 --> 00:16:15,508 Esa fue una buena broma. 271 00:16:16,504 --> 00:16:20,179 ¿Por qué tiene Clarke una lista de 100 nombres? 272 00:16:28,923 --> 00:16:33,626 Vámonos. Volverá en cualquier momento. 273 00:16:33,694 --> 00:16:35,127 - ¿Qué es esto? - Déjalo. 274 00:16:35,196 --> 00:16:36,795 Monty, dímelo. 275 00:16:36,864 --> 00:16:38,898 - Dámelo. - Oye, 276 00:16:38,967 --> 00:16:41,567 ¿qué pasa? 277 00:16:41,636 --> 00:16:44,036 Sé que sabes algo. 278 00:16:44,105 --> 00:16:47,072 La nave solo salvará a 100 personas. 279 00:16:47,141 --> 00:16:50,209 Supongo que Clarke hizo una lista. 280 00:16:55,816 --> 00:16:58,417 - ¿Y no me lo dijiste? - Clarke tiene un plan. 281 00:16:58,486 --> 00:17:00,353 Clarke nos ha mentido a la cara. 282 00:17:00,422 --> 00:17:02,956 No te dijo que estaba haciendo una lista. 283 00:17:03,024 --> 00:17:04,890 - ¿Y ahora la defiendes? - ¿A ti qué te importa? 284 00:17:04,959 --> 00:17:07,260 Has dejado claro que no te importa morir, 285 00:17:07,328 --> 00:17:08,494 planeando dejarme solo. 286 00:17:08,563 --> 00:17:13,032 Y es mi decisión, no la de Clarke. 287 00:17:13,100 --> 00:17:14,734 Se ha puesto a ella en la lista, por cierto. 288 00:17:14,802 --> 00:17:16,169 ¿Sigues pensando que no pasa nada? 289 00:17:16,237 --> 00:17:17,903 Mira. Estoy seguro de que hay un motivo. 290 00:17:19,102 --> 00:17:20,706 Clarke decide a quién merece la pena salvar. 291 00:17:20,775 --> 00:17:23,642 Es genial. 292 00:17:26,046 --> 00:17:30,249 Adivínalo, Monty. Tú no estás. 293 00:17:30,318 --> 00:17:32,017 ¿Qué? 294 00:17:32,086 --> 00:17:35,688 Míralo tú mismo. 295 00:17:35,757 --> 00:17:38,190 Clarke cree que eres prescindible. 296 00:17:40,828 --> 00:17:42,395 Clarke, espera. 297 00:17:45,967 --> 00:17:48,101 ¿De veras? 298 00:17:48,169 --> 00:17:50,202 He encontrado tu lista. 299 00:17:50,271 --> 00:17:52,471 Supongo que ahora sabemos quién te importa de verdad. 300 00:17:52,540 --> 00:17:54,007 Jasper... 301 00:17:54,075 --> 00:17:55,408 No eres Dios, Clarke. 302 00:17:55,476 --> 00:17:56,776 No puedes decidir quién vive o quién muere. 303 00:17:56,844 --> 00:17:58,477 La lista es por si acaso. Tenemos un... 304 00:17:58,546 --> 00:18:00,113 Bueno, entonces no te importará que se lo cuente a todos, ¿verdad? 305 00:18:00,181 --> 00:18:01,380 - Jasper, no. - Por favor... 306 00:18:01,449 --> 00:18:02,515 La gente tiene derecho a saber 307 00:18:02,583 --> 00:18:03,782 que están trabajando para nada. 308 00:18:03,851 --> 00:18:05,785 ¿Hay un incendio? ¿Va todo bien? 309 00:18:05,853 --> 00:18:08,086 No para ti. 310 00:18:08,155 --> 00:18:09,455 No estás en la lista. 311 00:18:09,524 --> 00:18:11,089 ¿Qué lista? 312 00:18:11,158 --> 00:18:12,425 Atención, Arkadia. 313 00:18:12,494 --> 00:18:13,659 Tengo algo que anunciaros que podría afectar... 314 00:18:18,333 --> 00:18:20,966 Jasper, ¿estás bien? Jasper. 315 00:18:21,036 --> 00:18:23,302 Se ha colado en la oficina del canciller. 316 00:18:23,370 --> 00:18:26,371 Encerradle. 317 00:18:26,441 --> 00:18:29,508 Actúo bajo la autoridad del canciller Kane. 318 00:18:29,577 --> 00:18:31,477 Detenedle. 319 00:18:33,714 --> 00:18:36,882 Sacadle de aquí. 320 00:18:41,188 --> 00:18:43,422 Vamos. 321 00:18:49,330 --> 00:18:51,897 - Monty... - No. 322 00:18:51,966 --> 00:18:55,034 No. 323 00:19:25,333 --> 00:19:27,266 Indra. 324 00:19:30,505 --> 00:19:31,970 No. 325 00:19:32,039 --> 00:19:34,239 Indra. Indr... 326 00:19:44,221 --> 00:19:45,471 ¿Qué ha pasado? 327 00:19:45,671 --> 00:19:47,520 Skairipa... 328 00:19:47,616 --> 00:19:49,997 Volverán a por ti. Huye. 329 00:19:50,103 --> 00:19:51,803 La Nación de Hielo está atacando 330 00:19:51,818 --> 00:19:53,964 a los triku y a los skaikru. 331 00:19:54,424 --> 00:19:57,474 Esta noche, su ejército se dirige a vuestro campamento. 332 00:19:57,849 --> 00:19:59,174 ¿Dónde está Indra? 333 00:19:59,411 --> 00:20:01,284 Avisando a nuestra gente. 334 00:20:01,334 --> 00:20:02,941 Deberías avisar a la tuya. 335 00:20:03,133 --> 00:20:05,187 La alianza ha terminado. 336 00:20:05,967 --> 00:20:07,341 Es la guerra. 337 00:20:10,973 --> 00:20:13,455 La han visto por aquí. 338 00:20:33,345 --> 00:20:33,827 Monty... 339 00:20:33,828 --> 00:20:36,636 Jasper está bien, por si te importa. 340 00:20:36,704 --> 00:20:39,338 Claro que me importa. 341 00:20:39,407 --> 00:20:41,941 ¿Podemos hablar en privado, por favor? 342 00:20:50,785 --> 00:20:54,119 No ha sido fácil hacer esa lista. 343 00:20:54,189 --> 00:20:56,822 Solo había lugares para ingenieros. 344 00:20:56,891 --> 00:20:58,724 Tú eres un aprendiz. 345 00:20:58,793 --> 00:21:00,426 Jaha conoce mejor la nave. 346 00:21:00,495 --> 00:21:03,563 Tiene más experiencia, y Raven... 347 00:21:03,631 --> 00:21:06,299 ¿Crees que se trata de esto? 348 00:21:06,917 --> 00:21:10,804 Clarke, entiendo por qué no me pusiste en la lista. 349 00:21:10,805 --> 00:21:12,538 Incluso puede que está de acuerdo. 350 00:21:12,607 --> 00:21:15,741 Pero ¿quién eres? 351 00:21:15,810 --> 00:21:18,110 ¿Cuándo te has vuelto así? 352 00:21:18,179 --> 00:21:20,679 No me he vuelto de ninguna manera. 353 00:21:20,748 --> 00:21:23,723 La Clarke que yo conozco no arrestaría a sus amigos. 354 00:21:24,452 --> 00:21:26,619 Kane estuvo de acuerdo en que teníamos que hacerlo en privado. 355 00:21:26,687 --> 00:21:29,454 Kane no está aquí. Eso es una excusa. 356 00:21:29,523 --> 00:21:31,223 Tú eres la que dice que tú vives 357 00:21:31,292 --> 00:21:32,791 y Harper muere. 358 00:21:32,860 --> 00:21:34,693 Tú eres la que ha electrocutado a Jasper, 359 00:21:34,762 --> 00:21:36,128 y le ha arrestado. 360 00:21:36,197 --> 00:21:37,763 Tú eres la que se está pasando de la raya 361 00:21:37,832 --> 00:21:39,465 y usas la misma vieja excusa... 362 00:21:39,534 --> 00:21:40,866 "Todo es por mi gente". 363 00:21:40,935 --> 00:21:43,035 Lo es. 364 00:21:43,103 --> 00:21:45,371 Sé que crees que la gente perderá los papeles, 365 00:21:45,440 --> 00:21:48,173 pero si les cuentas la verdad, 366 00:21:48,243 --> 00:21:52,110 quizá te sorprendan. 367 00:21:54,882 --> 00:21:57,950 Monty, es demasiado arriesgado. 368 00:21:59,654 --> 00:22:04,089 Jasper tenía razón. No eres Dios. 369 00:22:15,036 --> 00:22:17,402 Tengo que anunciaros algo. 370 00:22:17,471 --> 00:22:20,105 Clarke Griffin os ha estado mintiendo. 371 00:22:20,174 --> 00:22:21,307 No. 372 00:22:21,376 --> 00:22:23,241 Arkadia solo salvará a 100 personas. 373 00:22:25,646 --> 00:22:28,581 ¿Quién cree que está en la lista? 374 00:22:28,649 --> 00:22:31,584 "Abby Griffin, 375 00:22:31,652 --> 00:22:33,486 Eric Jackson, 376 00:22:33,554 --> 00:22:35,821 Thelonious Jaha, 377 00:22:35,890 --> 00:22:37,923 Raven Reyes, 378 00:22:37,992 --> 00:22:40,092 Octavia Blake, 379 00:22:40,160 --> 00:22:41,994 Jim Bruder, 380 00:22:42,063 --> 00:22:43,896 Heather David, 381 00:22:43,965 --> 00:22:45,831 Grazia Watson, 382 00:22:45,900 --> 00:22:47,733 Danny Vertue, 383 00:22:47,802 --> 00:22:49,802 Sarah Soderquist, 384 00:22:49,871 --> 00:22:51,671 Susan Crawford, 385 00:22:51,739 --> 00:22:53,672 Shelley Skerritt...". 386 00:23:04,612 --> 00:23:07,548 No puedes volar, pero puedes hablar. 387 00:23:20,073 --> 00:23:22,406 Raven, informa. ¿Estás bien? 388 00:23:24,158 --> 00:23:27,871 Todo bien. Preocupaos por vosotros. 389 00:23:34,934 --> 00:23:36,801 ¡Luna, no! ¡Te matarán! 390 00:23:38,363 --> 00:23:39,374 PERÍMETRO ASEGURADO 391 00:23:41,665 --> 00:23:43,408 Luna está aquí. Se dirige al barco. 392 00:23:43,720 --> 00:23:44,676 Recibido, Raven. 393 00:23:44,745 --> 00:23:45,677 Haz lo que puedas para detenerla. 394 00:23:45,745 --> 00:23:47,145 Vamos para allá. 395 00:23:47,213 --> 00:23:48,361 A la mierda. 396 00:24:02,095 --> 00:24:05,463 No puedo dejar que te vayas. Te necesitamos. 397 00:24:05,532 --> 00:24:07,699 Eso ya lo he oído antes. 398 00:24:11,938 --> 00:24:14,672 Así que soy una prisionera. 399 00:24:16,042 --> 00:24:19,944 Tu sangre nos puede salvar, a todos. 400 00:24:20,013 --> 00:24:22,714 ¿De verdad crees que mereces salvarte? 401 00:24:22,783 --> 00:24:25,684 Sé cómo te sientes, ¿vale? 402 00:24:25,752 --> 00:24:29,687 Lo entiendo, pero no será siempre así. 403 00:24:29,756 --> 00:24:33,025 Solo tienes que seguir luchando. 404 00:24:33,093 --> 00:24:36,161 ¿Y si la lucha es lo único que tenemos? 405 00:24:36,230 --> 00:24:41,633 Torturamos, matamos, traicionamos. 406 00:24:41,701 --> 00:24:42,813 Fingimos que somos más que eso 407 00:24:42,814 --> 00:24:45,303 para sentirnos mejor, 408 00:24:45,372 --> 00:24:47,872 pero no es verdad. 409 00:24:47,941 --> 00:24:51,376 ¿Qué hay de la niña? 410 00:24:51,445 --> 00:24:54,312 ¿Adria? 411 00:24:54,381 --> 00:24:56,748 ¿Era más que eso? 412 00:24:58,585 --> 00:25:02,687 Adria se ha ido. Todos se han ido. 413 00:25:02,756 --> 00:25:05,690 Pero era buena, 414 00:25:05,759 --> 00:25:08,593 ¿no es así? 415 00:25:08,662 --> 00:25:12,930 Ahí afuera, hay otros como ella. 416 00:25:12,999 --> 00:25:16,301 ¿No quieres darles una oportunidad? 417 00:25:26,546 --> 00:25:29,380 No eres una prisionera, Luna. 418 00:25:29,449 --> 00:25:31,716 Puedes elegir. 419 00:25:34,753 --> 00:25:36,521 Raven, no podemos llegar a la playa. 420 00:25:37,211 --> 00:25:38,222 Nos disparan en el norte. 421 00:25:38,291 --> 00:25:39,891 Le han dado a Jackson. Se me acaba munición. 422 00:25:39,959 --> 00:25:41,325 Apriétalo. 423 00:25:41,394 --> 00:25:42,427 ¿Qué quieres decir con que le han dado a Jackson? 424 00:25:42,496 --> 00:25:43,428 ¿Está bien? 425 00:25:43,497 --> 00:25:44,829 Creo que sí. 426 00:25:44,898 --> 00:25:45,897 Le han dado en el brazo y estamos acorralados. 427 00:25:45,965 --> 00:25:46,998 Vamos para allá. 428 00:25:47,066 --> 00:25:48,233 ¡Luna es la prioridad! 429 00:25:48,302 --> 00:25:50,802 No hay nada más importante que ella. 430 00:25:53,573 --> 00:25:57,309 Tenemos que ayudarles. Luna, por favor. 431 00:25:57,377 --> 00:26:00,278 Sé lo que hacer, pero mi pierna... 432 00:26:00,347 --> 00:26:03,682 Mira. No puedo hacerlo sola. 433 00:26:07,821 --> 00:26:10,254 ¿Qué tengo que hacer? 434 00:26:15,829 --> 00:26:18,062 ¿Estás segura de esto? 435 00:26:18,132 --> 00:26:19,664 Estoy segura. 436 00:26:19,733 --> 00:26:21,899 Si llegas a él, puedo piratearlo. 437 00:26:40,887 --> 00:26:43,154 ¡Corre, Luna! ¡Utiliza los árboles! 438 00:26:54,234 --> 00:26:57,769 ¡Corre, Luna! ¡Vamos! ¡Venga, venga! 439 00:27:05,812 --> 00:27:06,978 Te toca. 440 00:27:07,046 --> 00:27:08,145 Siguen disparando. 441 00:27:08,214 --> 00:27:09,514 Casi estamos ahí. 442 00:27:09,583 --> 00:27:12,050 Salva a tus amigos. 443 00:27:12,118 --> 00:27:14,185 Solo necesito acceso a su programación principal. 444 00:27:18,235 --> 00:27:19,158 DEFENSA 445 00:27:19,159 --> 00:27:22,127 Los drones protegen las instalaciones de ALIE como perros guardianes. 446 00:27:22,128 --> 00:27:23,795 ¿Puedes detenerlos? 447 00:27:25,532 --> 00:27:26,698 Te necesitamos, Abby. 448 00:27:26,766 --> 00:27:28,633 Sí. Tiene que haber una manera. 449 00:27:28,702 --> 00:27:30,635 Podemos verte. 450 00:27:34,474 --> 00:27:36,441 No puedo verlo. 451 00:27:36,510 --> 00:27:38,810 Atraeré su atención. 452 00:27:38,878 --> 00:27:39,944 ¿Qué demonios haces? 453 00:27:40,013 --> 00:27:41,145 Conseguirás que te mate. 454 00:27:41,214 --> 00:27:42,581 Cuando vaya a por mí, dispáralo. 455 00:27:44,550 --> 00:27:46,584 - ¡Eh! Por aquí. - Abby... 456 00:27:50,790 --> 00:27:53,324 ¡Abby, corre! 457 00:28:00,900 --> 00:28:03,768 Los drones acaban de caer. 458 00:28:03,837 --> 00:28:06,504 ¿Qué ha pasado? 459 00:28:06,573 --> 00:28:07,839 Yo he pasado. 460 00:28:07,908 --> 00:28:09,140 Ahora volved al barco. 461 00:28:09,209 --> 00:28:10,708 Luna está aquí. Cambio. 462 00:28:18,018 --> 00:28:19,951 Luna. 463 00:28:23,116 --> 00:28:25,121 No es tu sangre la que te define. 464 00:28:25,643 --> 00:28:27,025 Es tu corazón. 465 00:28:34,631 --> 00:28:36,097 No sobreviví a la Nación de Hielo 466 00:28:36,166 --> 00:28:39,018 para morir porque tú creas que no valgo lo suficiente. 467 00:28:39,019 --> 00:28:41,220 Riley, eres listo, pero entrenabas 468 00:28:41,289 --> 00:28:42,954 para ser un guarda en el Arca. 469 00:28:43,023 --> 00:28:44,623 Solo necesitamos algunos soldados. 470 00:28:44,691 --> 00:28:46,425 ¿Me estás diciendo que Darcy 471 00:28:46,493 --> 00:28:47,726 está más preparada que yo? 472 00:28:47,794 --> 00:28:49,795 Ella también es aprendiz, yo soy 473 00:28:49,863 --> 00:28:51,963 mucho mejor que ella, sin ofender. 474 00:28:52,032 --> 00:28:54,299 Sé que es difícil aceptarlo, 475 00:28:54,368 --> 00:28:55,935 pero para garantizar la supervivencia 476 00:28:56,003 --> 00:28:57,869 de la raza humana, la lista tiene que favorecer 477 00:28:57,938 --> 00:28:59,271 a las mujeres jóvenes 478 00:28:59,340 --> 00:29:00,539 que puedan tener hijos. 479 00:29:00,608 --> 00:29:01,707 Espera. ¿Qué? 480 00:29:01,775 --> 00:29:03,375 ¿Es porque puede tener hijos? 481 00:29:03,444 --> 00:29:04,443 ¿Cómo puede ser justo? 482 00:29:04,511 --> 00:29:06,478 No es justo. Es inteligente. 483 00:29:06,547 --> 00:29:08,980 ¿Sí? ¿Qué hay de Harper? 484 00:29:11,585 --> 00:29:13,885 Hay la posibilidad de que pueda ser 485 00:29:13,955 --> 00:29:15,654 un gasto de recursos médicos. 486 00:29:15,723 --> 00:29:17,589 No estoy enferma. 487 00:29:17,658 --> 00:29:19,558 Todavía no. 488 00:29:19,626 --> 00:29:22,561 Tu padre. 489 00:29:22,629 --> 00:29:24,696 ¿Buscaste sus informes médicos? 490 00:29:24,765 --> 00:29:26,631 ¿Me condenas 491 00:29:26,700 --> 00:29:28,867 por una enfermedad que quizá pueda llegar a tener? 492 00:29:28,936 --> 00:29:31,169 Tuve que considerar todas las variables. 493 00:29:31,238 --> 00:29:32,438 Eso está muy bien para una persona 494 00:29:32,506 --> 00:29:33,739 que se pone a sí misma en la lista. 495 00:29:33,807 --> 00:29:35,474 ¿Y Bellamy Blake? Venga ya. 496 00:29:35,543 --> 00:29:39,278 Pues claro que se debe incluir a Clarke y a Bellamy. 497 00:29:42,049 --> 00:29:45,917 Un buen liderazgo es necesario para sobrevivir. 498 00:29:45,986 --> 00:29:50,055 De acuerdo. No os gusta la lista. 499 00:29:55,362 --> 00:29:58,930 Consideradla hecha trizas. 500 00:29:59,000 --> 00:30:01,767 Podemos seguir peleándonos unos con otros y morir, 501 00:30:01,835 --> 00:30:04,169 o podemos trabajar juntos 502 00:30:04,237 --> 00:30:07,138 y darnos a todos una oportunidad de sobrevivir, 503 00:30:07,207 --> 00:30:09,107 vosotros decidís. 504 00:30:09,176 --> 00:30:10,609 ¿Qué significa eso? 505 00:30:10,677 --> 00:30:12,977 Lo echamos a suertes, elegimos al azar 506 00:30:13,046 --> 00:30:15,547 las 100 personas que sobrevivirán, 507 00:30:15,616 --> 00:30:18,550 pero tenéis que esforzaros cada día. 508 00:30:18,619 --> 00:30:20,752 Si no os presentáis a vuestras asignaciones, 509 00:30:20,821 --> 00:30:23,088 no podréis participar, 510 00:30:23,157 --> 00:30:26,358 y cuando llegue el momento, recopilaremos los nombres, 511 00:30:26,427 --> 00:30:30,329 y tiraremos los dados. 512 00:30:30,397 --> 00:30:31,596 ¿Está bien? 513 00:30:32,933 --> 00:30:35,501 ¿Está bien? 514 00:30:35,569 --> 00:30:37,001 Pues está decidido. 515 00:30:37,431 --> 00:30:40,071 Ese escudo de radiación está preparado. 516 00:30:41,073 --> 00:30:43,007 ¿Quién me ayuda a ponerlo en su lugar? 517 00:30:46,511 --> 00:30:48,113 Hagámoslo. 518 00:30:52,388 --> 00:30:54,786 Espera. 519 00:30:57,671 --> 00:30:58,990 ¿Qué haces? 520 00:30:59,060 --> 00:31:00,759 Ayudar. 521 00:31:01,508 --> 00:31:03,161 No intento desautorizarte, Clarke. 522 00:31:03,230 --> 00:31:05,830 Tienes que saber que echarlo a suertes es arriesgado. 523 00:31:05,899 --> 00:31:07,899 Podríamos acabar sin ningún médico, 524 00:31:07,968 --> 00:31:09,434 sin ningún ingeniero. 525 00:31:09,503 --> 00:31:10,769 Ya has visto que tenemos que darles 526 00:31:10,838 --> 00:31:12,037 algo por lo que luchar. 527 00:31:12,105 --> 00:31:13,338 No podemos decirle a la gente que no valen nada. 528 00:31:13,406 --> 00:31:15,707 Yo no he dicho eso. 529 00:31:15,776 --> 00:31:18,009 Pero es lo que han oído. 530 00:31:20,247 --> 00:31:22,814 La lista es útil, 531 00:31:22,883 --> 00:31:24,650 pero la gente necesita sentir que 532 00:31:24,718 --> 00:31:27,152 pueden decidir su futuro. 533 00:31:27,988 --> 00:31:30,589 Espero que tengas razón. 534 00:31:42,485 --> 00:31:43,864 ¡Ahí está! 535 00:31:44,672 --> 00:31:46,437 ¡Corre, Helios! 536 00:31:48,183 --> 00:31:50,355 ¡Por aquí, le cortaremos el paso! 537 00:32:16,870 --> 00:32:18,770 ¡Detenedla! 538 00:32:47,868 --> 00:32:50,435 Se acabó, Octavia. No te resistas. 539 00:32:50,504 --> 00:32:52,871 Roan te quiere viva. Ven tranquila. 540 00:32:52,940 --> 00:32:54,940 Eso será lo que pasará. 541 00:32:55,009 --> 00:32:56,413 Una en la pierna. 542 00:33:20,768 --> 00:33:22,901 No tiene que ser así. 543 00:33:22,970 --> 00:33:25,403 Tiene que serlo. Te has asegurado de ello. 544 00:33:58,071 --> 00:34:00,338 He dicho que te quería viva. 545 00:34:44,107 --> 00:34:45,859 Tu lucha se ha acabado... 546 00:34:46,559 --> 00:34:49,165 Octavia de la Gente del Cielo. 547 00:35:08,996 --> 00:35:11,729 No tendría que haberte encerrado. 548 00:35:11,799 --> 00:35:14,499 Pensé que era lo único que podía hacer. 549 00:35:14,568 --> 00:35:17,635 Fue la única opción que te diste. 550 00:35:19,539 --> 00:35:22,740 Si crees que tu idea es la mejor, 551 00:35:22,809 --> 00:35:25,743 tienes que convencer a la gente, 552 00:35:25,812 --> 00:35:28,413 no mentirles 553 00:35:28,482 --> 00:35:31,182 o encerrarles. 554 00:35:32,219 --> 00:35:35,019 Ahora eso no importa. 555 00:35:35,088 --> 00:35:37,609 Monty ha leído la lista por la radio. 556 00:35:37,664 --> 00:35:39,690 Todos lo saben. 557 00:35:39,759 --> 00:35:41,626 Qué lástima. 558 00:35:41,695 --> 00:35:44,762 Le ibas a dar a Jaha una buena competencia, 559 00:35:44,832 --> 00:35:47,098 la nueva Jaha. 560 00:35:47,166 --> 00:35:50,902 ¿Sabes? Él solía ser todo cuanto odiaba. 561 00:35:53,106 --> 00:35:55,973 Quizá nos mantenía unidos. 562 00:35:58,011 --> 00:36:00,812 Cuando Jaha parece razonable, 563 00:36:00,880 --> 00:36:03,281 es el momento de recapacitar. 564 00:36:06,453 --> 00:36:08,586 Puedes irte. 565 00:36:10,690 --> 00:36:15,393 ¿Sabes? Algún día, cuando todo termine, 566 00:36:15,462 --> 00:36:18,896 te darás cuenta 567 00:36:18,965 --> 00:36:21,766 de que algo de espuma era divertido. 568 00:36:30,610 --> 00:36:33,011 ¿No acercamos, Dra. Griffin? 569 00:36:33,080 --> 00:36:35,446 Está justo ahí. 570 00:36:35,515 --> 00:36:37,582 Vamos. 571 00:36:37,651 --> 00:36:39,251 Sí. 572 00:36:41,087 --> 00:36:44,489 Luna, siento lo de Nyko. 573 00:36:44,557 --> 00:36:46,124 Yo también. 574 00:36:47,046 --> 00:36:51,720 Oye, sobre lo que pasó en la playa... 575 00:36:51,721 --> 00:36:52,925 gracias. 576 00:36:54,567 --> 00:36:56,668 Ten cuidado, Reyes. 577 00:36:56,736 --> 00:36:59,103 Emorems tiene preferencia para estar conmigo. 578 00:37:13,038 --> 00:37:14,886 Una pequeña pregunta. 579 00:37:14,955 --> 00:37:17,923 ALIE tenía un sistema de seguridad para proteger esta cosa, ¿verdad? 580 00:37:17,991 --> 00:37:20,224 ¿Alguien sabe de qué lo protegía? 581 00:37:21,368 --> 00:37:24,729 Esperemos no averiguarlo. 582 00:37:24,797 --> 00:37:27,789 Solo por si acaso, Raven, vuelve a hacer volar los drones. 583 00:37:32,339 --> 00:37:35,039 Potencia auxiliar iniciada. 584 00:38:08,908 --> 00:38:11,376 No está mal, Becca. 585 00:38:21,754 --> 00:38:24,322 No importa lo que hagamos. 586 00:38:24,391 --> 00:38:28,293 Siempre acabamos aquí... al borde de la guerra. 587 00:38:28,361 --> 00:38:30,795 Abby está en la isla. 588 00:38:30,863 --> 00:38:34,065 Encontrará una cura. Sé que lo hará. 589 00:38:35,735 --> 00:38:38,202 ¡Oye! 590 00:38:38,271 --> 00:38:40,538 Saldremos de esta. 591 00:38:52,919 --> 00:38:55,086 Levantaos. 592 00:38:55,922 --> 00:38:57,888 ¿Qué hacéis? 593 00:38:59,859 --> 00:39:02,727 Os llevamos a casa. 594 00:39:02,796 --> 00:39:04,995 Vuestra nave es un refugio de Praimfaya, 595 00:39:05,064 --> 00:39:06,897 así que me lo quedaré. 596 00:39:08,468 --> 00:39:11,736 No tienes por qué hacer esto. 597 00:39:11,805 --> 00:39:14,305 Juntos podemos hallar una solución. 598 00:39:14,373 --> 00:39:17,074 Ese momento ya ha pasado. 599 00:39:17,143 --> 00:39:18,510 Preparadlos para partir. 600 00:39:18,578 --> 00:39:21,046 Octavia llegará antes. 601 00:39:21,114 --> 00:39:25,116 Les avisará de que vais. Perderéis. 602 00:39:56,182 --> 00:39:59,817 Jamás dejaría que la cogiesen con vida. 603 00:40:01,473 --> 00:40:02,954 No. No. 604 00:40:03,022 --> 00:40:04,322 Lo siento. 605 00:40:06,964 --> 00:40:09,194 Fue una buena muerte. 606 00:40:16,473 --> 00:40:17,937 Traed a los prisioneros. 607 00:40:18,638 --> 00:40:23,574 ¡No! 608 00:40:23,643 --> 00:40:26,611 ¡No! 609 00:40:27,764 --> 00:40:30,115 ¡No! 610 00:40:30,183 --> 00:40:31,805 ¡No! 611 00:40:34,020 --> 00:40:35,953 ¡No! 612 00:41:09,989 --> 00:41:11,656 Helios. 613 00:41:35,047 --> 00:41:38,433 A casa, Helios. 614 00:41:38,434 --> 00:41:40,351 Llévame a casa.