1
00:00:00,083 --> 00:00:01,501
{\an2}Tidligere på The 100...
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,962
{\an2}Basert på ny data, tror jeg
3
00:00:04,171 --> 00:00:05,505
{\an2}vi kan overleve i to måneder.
4
00:00:05,714 --> 00:00:07,115
{\an2}Hvor mange kan skipet holde i live?
5
00:00:07,216 --> 00:00:08,467
{\an2}Ikke flere enn hundre.
6
00:00:08,675 --> 00:00:10,260
{\an2}Vi må bestemme hvem som får leve her.
7
00:00:10,719 --> 00:00:11,920
{\an2}Arkadia er bare reserveplanen.
8
00:00:12,304 --> 00:00:13,597
{\an2}Den hjelper ikke grounderne.
9
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
{\an2}Jeg gir meg ikke
før vi har en løsning som redder alle.
10
00:00:16,934 --> 00:00:19,394
{\an2}Om jeg er på listen, er du også det.
11
00:00:19,603 --> 00:00:21,021
{\an2}Skriv det ned, ellers gjør jeg det.
12
00:00:21,521 --> 00:00:22,856
{\an2}Jeg kan ikke, Bellamy.
13
00:00:24,107 --> 00:00:26,610
{\an8}Vi legger den vekk
og håper vi aldri må bruke den.
14
00:00:26,985 --> 00:00:28,820
{\an8}Nyko? Hva skjedde med dem?
15
00:00:29,112 --> 00:00:30,155
{\an2}Sykdommen.
16
00:00:30,531 --> 00:00:31,698
{\an2}Vi behandlet henne ikke.
17
00:00:31,907 --> 00:00:34,618
{\an2}Kroppen avviser strålingen.
18
00:00:34,993 --> 00:00:38,455
{\an2}Det er bare en variabel
som skiller Luna fra de andre.
19
00:00:38,956 --> 00:00:39,998
{\an2}Nightblood.
20
00:00:58,767 --> 00:00:59,851
{\an2}Han er våken!
21
00:01:01,812 --> 00:01:02,980
{\an2}Hei, Jaha!
22
00:01:04,106 --> 00:01:05,524
{\an2}Du flyter.
23
00:01:06,316 --> 00:01:09,486
{\an2}Jaha sier
at vi trenger vinsjer her og her.
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,372
{\an2}Holder du deg i ånde, Mr. Jordan?
25
00:01:20,497 --> 00:01:21,498
{\an2}Jeg koser meg.
26
00:01:21,873 --> 00:01:23,375
{\an2}Hver eneste dag.
27
00:01:24,293 --> 00:01:26,878
{\an2}Vil jeg vite hvordan du klarte dette
uten å vekke meg?
28
00:01:27,296 --> 00:01:28,380
{\an2}Sikkert ikke.
29
00:01:28,547 --> 00:01:31,633
{\an2}Men bivirkningene er ufarlige. Jeg lover.
30
00:01:32,759 --> 00:01:33,802
{\an2}På en måte.
31
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
{\an2}Vi har fått moroa vår.
32
00:01:42,394 --> 00:01:43,562
{\an2}Da setter vi i gang igjen.
33
00:01:56,658 --> 00:01:58,535
{\an2}Hva skyldes "vi skal dø" -fjeset?
34
00:02:01,330 --> 00:02:02,623
{\an2}Jeg mener...
35
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
{\an2}Jeg vet hva du mener.
36
00:02:05,167 --> 00:02:06,710
{\an2}Bellamy burde vært tilbake nå.
37
00:02:09,630 --> 00:02:12,591
{\an2}Jaktlag har radiotaushet.
Det er ikke nytt.
38
00:02:15,260 --> 00:02:16,470
{\an2}Hva mer?
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
{\an2}Jeg føler meg bare unyttig.
40
00:02:21,558 --> 00:02:25,312
{\an2}Jeg må være her i fall noen må bandasjeres
og jeg har oppsyn med reserveplanen
41
00:02:25,395 --> 00:02:27,606
{\an2}når jeg burde dra til øya
for å lage nightblood.
42
00:02:27,689 --> 00:02:29,733
{\an2}Clarke, du er ikke genetiker.
43
00:02:29,941 --> 00:02:30,941
{\an2}Ikke moren min heller.
44
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
{\an2}De har Raven.
45
00:02:32,903 --> 00:02:35,447
{\an2}Genetisk kode, datakode.
De finner ut av det.
46
00:02:35,822 --> 00:02:38,450
{\an2}-Monty, jeg mener det.
- Jeg også.
47
00:02:39,701 --> 00:02:42,663
{\an2}Om Jaha har rett
og Becca laget nightblood der,
48
00:02:42,913 --> 00:02:44,247
{\an2}finner de dokumentene hennes.
49
00:02:44,748 --> 00:02:46,208
{\an2}Da må de bare jobbe bakover
50
00:02:46,291 --> 00:02:48,543
{\an2}fra Luna, så overlever alle.
51
00:02:48,627 --> 00:02:51,171
{\an2}Om de får det gjort før strålingen kommer.
52
00:02:53,465 --> 00:02:55,175
{\an2}Vi må gjøre ferdig skipet.
53
00:02:57,928 --> 00:02:59,262
{\an2}Riley, hvordan ligger vi an?
54
00:02:59,846 --> 00:03:03,058
{\an2}Vi er i rute. Vi har
en stråleskjoldet oppe før det mørkner.
55
00:03:03,850 --> 00:03:06,269
{\an2}Ser du? Én ting mindre å tenke på.
56
00:03:14,111 --> 00:03:15,112
{\an2}Svart regn.
57
00:03:16,279 --> 00:03:18,990
{\an2}Alle må inn, akkurat som vi øvde på. Gå.
58
00:03:19,157 --> 00:03:21,159
{\an2}Fort! Slå på alarmen!
59
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
{\an2}Dette er ingen øvelse!
60
00:03:23,662 --> 00:03:24,663
{\an2}Løp, alle sammen!
61
00:03:24,871 --> 00:03:27,165
{\an2}-Kom igjen!
- Kom igjen!
62
00:03:33,922 --> 00:03:35,298
{\an2}Jasper, kom igjen.
63
00:03:38,677 --> 00:03:40,178
{\an2}Jasper, hva er det du gjør?
64
00:03:41,263 --> 00:03:42,431
{\an2}Du kan ikke alltid være redd.
65
00:03:42,848 --> 00:03:44,015
{\an2}Løp!
66
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
{\an2}Monty, du kan ikke.
67
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
{\an2}-Jasper! Slipp meg!
- Nei!
68
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
{\an2}Jasper!
69
00:03:59,239 --> 00:04:00,279
{\an2}Clarke, hva skal vi gjøre?
70
00:04:02,451 --> 00:04:05,662
{\an2}Himmelen faller!
71
00:04:09,291 --> 00:04:10,834
{\an2}Himmelen faller!
72
00:04:16,256 --> 00:04:17,507
{\an2}Hva er det med deg?
73
00:04:17,591 --> 00:04:18,967
{\an2}Det er bare regn.
74
00:04:19,342 --> 00:04:21,261
{\an2}Ikke radioaktiv aske.
75
00:04:21,595 --> 00:04:23,680
{\an2}Du. Det er ikke greit.
76
00:04:25,557 --> 00:04:27,017
{\an2}Kom igjen. Det var en spøk.
77
00:04:27,893 --> 00:04:29,853
{\an2}Ikke vær sånn.
78
00:04:32,814 --> 00:04:34,733
{\an2}Når mistet alle humoren?
79
00:05:16,650 --> 00:05:19,945
{\an8}Abby, om du har rett,
er Luna mirakelet vi trenger.
80
00:05:21,071 --> 00:05:22,447
{\an8}Jeg skulle ønske jeg var hos deg.
81
00:05:22,781 --> 00:05:23,824
{\an8}Jeg også.
82
00:05:24,616 --> 00:05:25,742
{\an8}Men du må være der.
83
00:05:25,909 --> 00:05:27,452
{\an8}Når vi har laget nightblood-serumet,
84
00:05:27,536 --> 00:05:29,371
{\an8}må vi få det ut kjapt.
85
00:05:29,538 --> 00:05:31,039
{\an8}Og da må det være fred.
86
00:05:33,166 --> 00:05:34,334
{\an8}Jeg må gå.
87
00:05:34,793 --> 00:05:36,002
{\an8}Vær forsiktig, Abby.
88
00:05:36,753 --> 00:05:38,004
{\an8}Ta kontakt når du finner laben.
89
00:05:38,713 --> 00:05:39,923
{\an8}Ja.
90
00:05:40,840 --> 00:05:42,384
{\an8}Vær forsiktig, du også.
91
00:05:52,185 --> 00:05:53,353
{\an8}Sett deg.
92
00:05:54,813 --> 00:05:56,022
{\an8}Hva har jeg gjort nå?
93
00:05:59,401 --> 00:06:01,361
{\an8}Det sprer seg rykter
om Flammens ødeleggelse.
94
00:06:01,611 --> 00:06:04,030
{\an8}Folk på gata ber åpenlyst om kongens hode.
95
00:06:04,322 --> 00:06:06,199
{\an8}Valgene dine får konsekvenser.
96
00:06:06,616 --> 00:06:08,326
{\an8}Skulle jeg ha drept Indras datter?
97
00:06:08,410 --> 00:06:09,953
{\an8}Jeg ser helst at du ikke drepte noen.
98
00:06:11,204 --> 00:06:13,707
{\an8}Oppgaven vår er å holde Roan på tronen.
99
00:06:14,124 --> 00:06:17,711
{\an8}For å kjøpe tid, så de andre finner
en måte å redde oss fra strålingen på.
100
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
{\an8}-Jeg gjør det.
- Ved å halshugge en uskyldig gutt?
101
00:06:21,965 --> 00:06:23,425
{\an8}Alle er skyldige i noe.
102
00:06:25,594 --> 00:06:27,345
{\an8}Du har et mørke i deg, Octavia.
103
00:06:28,013 --> 00:06:29,389
{\an8}Jeg vet at du fortsatt sørger.
104
00:06:29,889 --> 00:06:30,890
{\an8}Sett deg.
105
00:06:37,314 --> 00:06:38,815
{\an8}Du trengte ikke drepe gutten.
106
00:06:39,566 --> 00:06:41,568
{\an8}Du trengte ikke drepe ambassadør Rafel.
107
00:06:43,320 --> 00:06:45,030
{\an8}Du trengte ikke drepe Pike.
108
00:06:46,865 --> 00:06:48,658
{\an8}Pike fikk som fortjent.
109
00:06:48,950 --> 00:06:51,202
{\an2}Rettferdighet og hevn er ikke det samme.
110
00:06:51,286 --> 00:06:52,454
{\an2}For meg er de det.
111
00:06:58,752 --> 00:07:01,588
{\an2}Beslutningene dine har blitt
mer og mer tvilsomme.
112
00:07:01,963 --> 00:07:03,923
{\an2}Jeg kan ikke
la folket mitt gjøre som de vil.
113
00:07:04,132 --> 00:07:05,467
{\an2}Jeg er en kriger.
114
00:07:05,550 --> 00:07:08,762
{\an2}Nei. Krigere vet når de ikke skal drepe.
115
00:07:08,928 --> 00:07:09,971
{\an2}Lincoln lærte deg det.
116
00:07:10,972 --> 00:07:12,349
{\an2}Det virker som du har glemt det.
117
00:07:13,725 --> 00:07:15,101
{\an2}Du har rett i at vi har en jobb...
118
00:07:15,310 --> 00:07:16,561
{\an8}Hva gjør Azgeda her?
119
00:07:16,645 --> 00:07:17,812
{\an8}Og du gjør det vanskeligere.
120
00:07:20,482 --> 00:07:24,194
{\an2}Kansler Kane, kongen vil treffe deg.
121
00:07:27,155 --> 00:07:29,074
{\an2}Du er ikke lenger en av vaktene mine.
122
00:07:34,037 --> 00:07:35,330
{\an2}Jeg fikk Helios sadlet for deg.
123
00:07:36,539 --> 00:07:37,958
{\an2}Rideturen hjem vil gjøre deg godt.
124
00:07:38,166 --> 00:07:40,001
{\an2}Jeg drar ikke
før jeg har pratet med Indra.
125
00:07:40,085 --> 00:07:41,378
{\an2}Som du vil.
126
00:07:41,795 --> 00:07:42,963
{\an2}Hun kommer snart.
127
00:07:43,713 --> 00:07:44,839
{\an2}Etter deg.
128
00:08:17,330 --> 00:08:18,581
{\an2}Hvor er båtene?
129
00:08:18,790 --> 00:08:21,501
{\an2}Uten Alie
har vi ingen grunn til å være her.
130
00:08:22,168 --> 00:08:26,297
{\an2}Ifølge Thelonious' kart
er laben midt på øya.
131
00:08:27,632 --> 00:08:29,884
{\an2}Åtte kilometer. Rett frem.
132
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
{\an2}Går gåturen bra?
133
00:08:35,098 --> 00:08:36,349
{\an2}Prøv å holde følge med meg.
134
00:08:37,392 --> 00:08:38,893
{\an2}Trodde ikke
jeg ville komme hit igjen.
135
00:08:38,977 --> 00:08:40,520
{\an2}Du burde ikke blitt med.
136
00:08:41,146 --> 00:08:42,689
{\an2}Du lurer ingen, Murphy.
137
00:08:43,440 --> 00:08:44,566
{\an2}Du er fortsatt en drittsekk.
138
00:08:53,366 --> 00:08:55,118
{\an8}Du gjør det rette.
139
00:08:55,535 --> 00:08:57,662
{\an8}De ga meg ikke noe valg.
140
00:08:59,622 --> 00:09:02,167
{\an8}Dette er gode mennesker, Luna.
141
00:09:02,667 --> 00:09:05,086
{\an8}Jeg stoler på dem. Og du stoler på meg.
142
00:09:05,170 --> 00:09:07,088
{\an8}Luna. Nyko. På tide å dra.
143
00:09:09,382 --> 00:09:12,469
{\an8}De tror blodet mitt vil redde dem, Nyko.
144
00:09:13,636 --> 00:09:15,638
{\an8}Redde oss alle.
145
00:09:16,765 --> 00:09:20,310
{\an8}Hva tror du hadde skjedd
om jeg sa at de ikke fikk det?
146
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
{\an2}Kom igjen, sa jeg.
147
00:09:41,706 --> 00:09:42,874
{\an2}Hva er det?
148
00:09:43,583 --> 00:09:44,876
{\an2}Alies regler.
149
00:09:45,126 --> 00:09:47,253
{\an2}Ingen frikdreina får gå forbi
denne grensen.
150
00:09:48,379 --> 00:09:49,422
{\an2}Jeg har aldri krysset den.
151
00:09:49,839 --> 00:09:51,007
{\an2}Frikdreina?
152
00:09:52,467 --> 00:09:53,510
{\an2}Mutanter.
153
00:09:54,719 --> 00:09:56,387
{\an2}Jeg sprenger alle grenser.
154
00:10:02,102 --> 00:10:03,853
{\an2}Kom igjen, alle sammen.
155
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
{\an2}Vi har langt å gå.
156
00:10:14,989 --> 00:10:16,157
{\an2}Kom igjen!
157
00:10:16,449 --> 00:10:17,659
{\an2}Få det overstått.
158
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
{\an2}Hva er det?
159
00:10:26,835 --> 00:10:28,294
{\an2}-Drone.
-Vi burde løpe.
160
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
{\an2}Hvorfor? Hva er straffen
for å krysse grensen?
161
00:10:32,006 --> 00:10:33,341
{\an2}-Løp!
- Løp!
162
00:10:34,050 --> 00:10:35,210
{\an2}Trodde du sa at Alie var død.
163
00:10:35,385 --> 00:10:37,428
{\an2}Hun er det! Den er nok automatisk!
164
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
{\an2}Raven!
165
00:10:39,055 --> 00:10:40,574
{\an2}-Jeg kan ikke holde følge.
- Jeg har deg.
166
00:10:40,598 --> 00:10:42,142
{\an2}Dekk Luna!
167
00:10:42,433 --> 00:10:43,685
{\an2}Kom igjen!
168
00:10:45,436 --> 00:10:47,230
{\an2}-Jeg har henne.
- Løp!
169
00:10:50,275 --> 00:10:51,276
{\an2}Ned!
170
00:10:53,069 --> 00:10:54,154
{\an2}Går det bra?
171
00:10:57,073 --> 00:10:58,199
{\an2}Pass på!
172
00:10:59,242 --> 00:11:00,702
{\an2}-Nyko! Nei!
- Du kan ikke hjelp ham!
173
00:11:02,370 --> 00:11:03,746
{\an2}-Nyko!
- Det er for sent!
174
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
{\an2}Nei. Nyko.
175
00:11:10,545 --> 00:11:12,172
{\an2}-Luna! Søk dekning!
- Nyko.
176
00:11:12,380 --> 00:11:14,966
{\an2}Nei!
177
00:11:20,847 --> 00:11:22,557
{\an2}Du brukte ti skudd.
178
00:11:23,016 --> 00:11:24,142
{\an2}Alie har flere dusin droner.
179
00:11:24,225 --> 00:11:25,685
{\an2}Hvem slipper opp for kuler først?
180
00:11:25,894 --> 00:11:27,854
{\an2}Kan vi snakke om hvorfor
de er i lufta enda?
181
00:11:31,232 --> 00:11:32,233
{\an2}Nei.
182
00:11:33,151 --> 00:11:34,360
{\an2}Hvor i svarte er Luna?
183
00:11:42,243 --> 00:11:44,078
{\an2}-De er tilbake!
-Vi ser det, Jackson.
184
00:11:44,412 --> 00:11:45,538
{\an2}Her er saken.
185
00:11:46,122 --> 00:11:49,375
{\an2}Finner vi ikke Luna,
vil alle vi kjenner dø i en ildbølge.
186
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
{\an2}Så vi skiller lag.
187
00:11:51,169 --> 00:11:53,254
{\an2}Murphy, Emori, Abby, dra vestover.
188
00:11:53,504 --> 00:11:55,048
{\an2}Wilson, Taggart, dere tar øst.
189
00:11:55,381 --> 00:11:56,758
{\an2}Jackson og jeg tar nord.
190
00:11:57,342 --> 00:11:58,551
{\an2}Raven...
191
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
{\an2}Jeg liker strender.
192
00:12:00,845 --> 00:12:02,446
{\an2}Hold deg under trærne. Der er det trygt.
193
00:12:02,847 --> 00:12:05,099
{\an2}Resten gjør det samme.
Vi tar kontakt hvert 10. minutt.
194
00:12:05,266 --> 00:12:06,476
{\an2}Den er aktiv fortsatt.
195
00:12:06,684 --> 00:12:08,186
{\an2}Ett problem av gangen, Raven.
196
00:12:08,895 --> 00:12:10,021
{\an2}Vi drar.
197
00:12:10,521 --> 00:12:11,773
{\an2}Jeg tar bakparten.
198
00:12:20,740 --> 00:12:23,451
{\an2}Vi burde ikke være i skogen, John.
Vi må begrense skaden.
199
00:12:23,660 --> 00:12:24,786
{\an2}Hvorfor det?
200
00:12:25,995 --> 00:12:27,455
{\an2}Hva er det du ikke sier?
201
00:12:29,749 --> 00:12:30,959
{\an2}Bare stol på meg.
202
00:12:31,626 --> 00:12:33,795
{\an2}Det finnes verre ting på øya enn droner.
203
00:12:34,379 --> 00:12:35,672
{\an2}Vi er tryggere i bunkersen din.
204
00:12:35,797 --> 00:12:37,358
{\an2}Den mangler forsyninger. Jeg spiste alt.
205
00:12:37,382 --> 00:12:38,925
{\an2}Da fyller vi på.
206
00:12:39,384 --> 00:12:40,802
{\an2}Du sa den var stor nok til to.
207
00:12:42,512 --> 00:12:43,763
{\an2}Er alt bra?
208
00:12:45,139 --> 00:12:46,432
{\an2}Vi må holde oss i bevegelse.
209
00:13:07,286 --> 00:13:09,330
{\an2}Er det en grunn til
at vi møtes på ambassaden?
210
00:13:10,707 --> 00:13:12,250
{\an2}-Jeg vil tro...
- Fortell om planen.
211
00:13:13,167 --> 00:13:14,167
{\an2}Planen?
212
00:13:14,210 --> 00:13:16,004
{\an2}Det er tre uker siden Clarke sa
213
00:13:16,254 --> 00:13:18,589
{\an2}at praimfaya nok en gang
ville ødelegge verdenen vår.
214
00:13:19,507 --> 00:13:21,467
{\an2}Skaikru ba om tid til å finne en løsning.
215
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
{\an2}Hva har dere oppnådd?
216
00:13:24,929 --> 00:13:26,055
{\an2}Vi jobber fortsatt med det.
217
00:13:26,889 --> 00:13:28,307
{\an2}-Med mer tid...
- Det holder.
218
00:13:29,600 --> 00:13:30,601
{\an2}Echo.
219
00:13:33,604 --> 00:13:35,565
{\an2}Stevens. Bellamy.
220
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
{\an2}Går det bra? Hva er dette?
221
00:13:39,193 --> 00:13:41,279
{\an2}Echo så folkene dine reparere skipet ditt.
222
00:13:41,612 --> 00:13:44,032
{\an2}Hun tok disse to i å jakte i skogen min.
223
00:13:44,866 --> 00:13:47,368
{\an2}Han sier at det er et ly for strålingen.
224
00:13:51,164 --> 00:13:54,042
{\an2}Det er en reserveplan. Ikke noe mer.
225
00:13:54,792 --> 00:13:56,544
{\an2}Det sa han også.
226
00:13:56,753 --> 00:13:59,047
{\an2}Like før han sa at dere har en nightblood.
227
00:14:02,508 --> 00:14:04,343
{\an2}Det er bra at Flammen er ødelagt,
228
00:14:04,427 --> 00:14:06,596
{\an2}ellers ville jeg vært redd
du planla et opprykk.
229
00:14:07,388 --> 00:14:08,389
{\an2}Du må stole på meg.
230
00:14:09,557 --> 00:14:12,685
{\an2}Vi oppdaget at nightblood hjelper med
å forbrenne stråling.
231
00:14:14,312 --> 00:14:16,439
{\an2}Vi utforsker måter å lage det til alle på
232
00:14:17,607 --> 00:14:19,525
{\an2}og gjøre alle til nightbloodere.
233
00:14:20,568 --> 00:14:21,569
{\an2}Så alle kan overleve.
234
00:14:21,861 --> 00:14:22,862
{\an2}Blasfemi.
235
00:14:23,363 --> 00:14:25,114
{\an2}Ingenting de sier, er sant.
236
00:14:25,198 --> 00:14:28,659
{\an2}Dette er det.
Det er ikke blasfemi. Det er vitenskap.
237
00:14:29,827 --> 00:14:33,164
{\an2}Om nightblood kan redde liv,
burde vi bruke det.
238
00:14:46,260 --> 00:14:49,180
{\an2}Nei!
239
00:14:50,348 --> 00:14:52,350
{\an2}Krigere avslører ikke hemmelighetene sine.
240
00:14:55,645 --> 00:14:58,147
{\an2}Sannheten er krigens første offer.
241
00:14:58,731 --> 00:14:59,982
{\an2}Om motivene dine var gode,
242
00:15:00,525 --> 00:15:02,276
{\an2}ville du fortalt meg om planen.
243
00:15:03,361 --> 00:15:04,862
{\an2}Alliansen vår er brutt.
244
00:15:05,780 --> 00:15:08,157
{\an8}Skaikru og Trikru er fienden.
245
00:15:08,324 --> 00:15:09,659
{\an8}Hva med dem, herre?
246
00:15:09,867 --> 00:15:10,868
{\an8}Gisler.
247
00:15:11,160 --> 00:15:12,578
{\an8}Finn Indra og Octavia.
248
00:15:12,662 --> 00:15:13,496
{\an8}Nei.
249
00:15:13,579 --> 00:15:14,580
{\an8}Drep alle andre.
250
00:15:14,664 --> 00:15:17,208
{\an2}Hør på meg. Nei!
251
00:15:19,544 --> 00:15:21,879
{\an2}Nei.
252
00:15:23,548 --> 00:15:24,632
{\an2}Nei!
253
00:15:34,976 --> 00:15:36,727
{\an2}Tenk at du overtalte meg til dette.
254
00:15:36,894 --> 00:15:39,063
{\an2}Kom igjen. Du så Clarke.
255
00:15:39,272 --> 00:15:41,357
{\an2}Hun må roe seg ned.
Vi gjør henne en tjeneste.
256
00:15:42,733 --> 00:15:44,360
{\an2}Det er nesten tomt for brannskum,
257
00:15:44,986 --> 00:15:48,865
{\an2}men det burde være nok igjen
i rørene til ett skudd.
258
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
{\an2}Det blir storslagent.
259
00:15:52,743 --> 00:15:54,036
{\an2}Jeg må åpne tastaturet med noe.
260
00:16:01,878 --> 00:16:02,878
{\an2}Flott.
261
00:16:03,713 --> 00:16:06,466
{\an2}Jeg har skrevet programmet.
Dette burde bare ta et øyeblikk.
262
00:16:09,385 --> 00:16:12,430
{\an2}Husker du den gangen vi sveiset
møblene til faren din til taket?
263
00:16:12,597 --> 00:16:14,515
{\an2}Det var et skikkelig pek.
264
00:16:15,892 --> 00:16:18,769
{\an2}Hvorfor har Clarke en liste
med hundre navn?
265
00:16:28,779 --> 00:16:30,573
{\an2}Vi stikker. Hun kommer hvert øyeblikk.
266
00:16:32,909 --> 00:16:34,285
{\an2}-Hva er dette?
- Legg den vekk.
267
00:16:34,494 --> 00:16:35,953
{\an2}Monty, si noe.
268
00:16:36,162 --> 00:16:38,080
{\an2}-Få den.
- Hva...
269
00:16:39,123 --> 00:16:42,585
{\an2}Hva er det som skjer?
Jeg vet at du vet noe.
270
00:16:43,294 --> 00:16:45,922
{\an2}Skipet vil bare redde hundre mennesker.
271
00:16:47,423 --> 00:16:48,758
{\an2}Clarke laget vel en liste.
272
00:16:55,806 --> 00:16:57,642
{\an2}-Sa du det ikke?
- Clarke har en plan.
273
00:16:58,726 --> 00:16:59,894
{\an2}Clarke løy for oss.
274
00:17:00,102 --> 00:17:02,605
{\an2}Hun fortalte deg ikke engang om listen,
275
00:17:02,813 --> 00:17:04,414
{\an2}-og nå forsvarer du henne?
- Bryr du deg?
276
00:17:05,107 --> 00:17:06,901
{\an2}Du har gjort det klart at du vil dø.
277
00:17:06,984 --> 00:17:10,488
{\an2}-Dra fra meg.
- Det er mitt valg. Ikke Clarkes.
278
00:17:12,740 --> 00:17:15,076
{\an2}Hun skrev opp seg selv.
Er det fortsatt helt greit?
279
00:17:15,284 --> 00:17:16,702
{\an2}Hun har sikkert en grunn.
280
00:17:18,621 --> 00:17:20,581
{\an2}Clarke bestemmer
hvem som er verdt å redde.
281
00:17:21,374 --> 00:17:23,000
{\an2}Flott.
282
00:17:26,170 --> 00:17:27,380
{\an2}Gjett hva, Monty.
283
00:17:29,048 --> 00:17:31,592
{\an2}-Du er ikke det.
- Hva?
284
00:17:32,051 --> 00:17:33,219
{\an2}Se selv.
285
00:17:36,097 --> 00:17:37,431
{\an2}Clarke mener du kan unnværes.
286
00:17:40,560 --> 00:17:41,686
{\an2}Clarke, vent!
287
00:17:45,398 --> 00:17:46,607
{\an2}Seriøst?
288
00:17:48,234 --> 00:17:49,277
{\an2}Jeg fant listen din.
289
00:17:49,610 --> 00:17:51,362
{\an2}Nå vet vi hvem som betyr noe for deg.
290
00:17:52,446 --> 00:17:54,407
{\an2}-Jasper...
- Du er ikke Gud, Clarke.
291
00:17:54,657 --> 00:17:56,158
{\an2}Du får ikke avgjøre liv og død.
292
00:17:56,242 --> 00:17:57,702
{\an2}Listen er en reserve. Vi har en...
293
00:17:57,785 --> 00:17:59,662
{\an2}Da kan jeg vel si det til alle, da?
294
00:17:59,745 --> 00:18:01,080
{\an2}-Nei.
- De har rett til å vite...
295
00:18:01,163 --> 00:18:02,724
{\an2}-Vær så snill.
- At de jobber forgjeves.
296
00:18:02,915 --> 00:18:05,084
{\an2}Brenner det? Er alt bra?
297
00:18:06,043 --> 00:18:08,546
{\an2}Ikke for deg. Du står ikke på listen.
298
00:18:08,879 --> 00:18:09,879
{\an2}Hvilken liste?
299
00:18:10,715 --> 00:18:12,675
{\an2}Viktig melding! Jeg har en erklæring...
300
00:18:18,639 --> 00:18:20,308
{\an2}Jasper. Går det bra?
301
00:18:21,142 --> 00:18:23,936
{\an2}Han brøt seg inn på kanslerens kontor.
Lås ham inne.
302
00:18:26,063 --> 00:18:28,858
{\an2}Jeg handler på vegne av kansler Kane.
303
00:18:29,025 --> 00:18:30,610
{\an2}Sett ham i varetekt.
304
00:18:33,613 --> 00:18:34,655
{\an2}Få ham ut herfra.
305
00:18:41,537 --> 00:18:42,622
{\an2}Kom igjen.
306
00:18:49,462 --> 00:18:53,633
{\an2}-Monty...
- Bare la være.
307
00:19:24,372 --> 00:19:25,414
{\an2}Indra.
308
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
{\an2}Nei.
309
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
{\an2}Indra...
310
00:19:43,557 --> 00:19:44,642
{\an8}Hva skjedde?
311
00:19:44,725 --> 00:19:46,185
{\an8}Skairipa.
312
00:19:46,560 --> 00:19:49,230
{\an8}De kommer tilbake etter deg.
Du burde rømme.
313
00:19:49,438 --> 00:19:50,898
{\an8}Isnasjonen angriper
314
00:19:51,232 --> 00:19:53,359
{\an8}...Trikru og Skaikru.
315
00:19:53,734 --> 00:19:56,487
{\an8}Hæren deres marsjerer
mot leiren deres i kveld.
316
00:19:57,238 --> 00:19:58,531
{\an8}Hvor er Indra?
317
00:19:58,739 --> 00:20:00,449
{\an8}Hun advarer folket vårt.
318
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
{\an8}Du burde advare ditt.
319
00:20:02,660 --> 00:20:04,453
{\an8}Alliansen er brutt.
320
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
{\an8}Det er krig.
321
00:20:10,042 --> 00:20:12,211
{\an8}De så henne her borte.
322
00:20:32,815 --> 00:20:34,358
{\an2}-Monty.
- Det går bra med Jasper.
323
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
{\an2}Om du bryr deg.
324
00:20:36,694 --> 00:20:38,070
{\an2}Jeg bryr meg.
325
00:20:38,779 --> 00:20:40,573
{\an2}Kan vi snakke sammen alene?
326
00:20:50,332 --> 00:20:52,501
{\an2}Det var ikke lett å lage listen.
327
00:20:53,669 --> 00:20:55,880
{\an2}Jeg hadde begrenset
med plasser til ingeniører.
328
00:20:56,213 --> 00:20:57,590
{\an2}Du er lærling.
329
00:20:58,090 --> 00:21:02,011
{\an2}Jaha vet mer om skipet
og har mer erfaring. Og Raven...
330
00:21:03,888 --> 00:21:05,264
{\an2}Er det det du tror det handler om?
331
00:21:06,182 --> 00:21:10,019
{\an2}Clarke, jeg skjønner
hvorfor jeg ikke står på listen.
332
00:21:10,519 --> 00:21:12,480
{\an2}Jeg kunne ha vært enig i det.
Det er bare...
333
00:21:13,355 --> 00:21:14,482
{\an2}Hvem er du?
334
00:21:15,191 --> 00:21:16,859
{\an2}Når ble du denne personen?
335
00:21:18,235 --> 00:21:20,112
{\an2}Jeg har ikke blitt noen.
336
00:21:20,279 --> 00:21:22,573
{\an2}Den Clarke jeg kjenner,
ville ikke arrestert venner.
337
00:21:24,200 --> 00:21:25,993
{\an2}Kane var enig i
at det måtte være hemmelig.
338
00:21:26,202 --> 00:21:28,954
{\an2}Kane er ikke her.
Det er bare en unnskyldning.
339
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
{\an2}Det er du som sier
at du får leve og Harper må dø.
340
00:21:32,249 --> 00:21:35,461
{\an2}Det er du som gir Jasper støt,
for så å arrestere ham.
341
00:21:35,669 --> 00:21:38,714
{\an2}Det er du som går for langt
og bruker den samme gamle grunnen.
342
00:21:38,923 --> 00:21:40,966
{\an2}- "Det er for folket mitt."
- Det er det.
343
00:21:42,676 --> 00:21:44,470
{\an2}Jeg vet du tror at folk vil få hetta.
344
00:21:44,845 --> 00:21:46,597
{\an2}Men om du sier sannheten,
345
00:21:48,474 --> 00:21:49,725
{\an2}overrasker de deg kanskje.
346
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
{\an2}Monty, det er for risikabelt.
347
00:21:59,401 --> 00:22:00,528
{\an2}Jasper hadde rett.
348
00:22:01,028 --> 00:22:02,530
{\an2}Du er ikke Gud.
349
00:22:14,208 --> 00:22:15,835
{\an2}Jeg har en erklæring.
350
00:22:16,961 --> 00:22:19,421
{\an2}Clarke Griffin har løyet for dere.
351
00:22:19,505 --> 00:22:22,633
{\an2}-Nei.
-Arkadia vil bare redde hundre mennesker.
352
00:22:25,052 --> 00:22:26,720
{\an2}Hvem tror de kom med på listen?
353
00:22:28,430 --> 00:22:32,059
{\an2}Abby Griffin. Eric Jackson.
354
00:22:32,893 --> 00:22:36,480
{\an2}Thelonious Jaha. Raven Reyes.
355
00:22:37,314 --> 00:22:38,899
{\an2}Octavia Blake.
356
00:22:39,692 --> 00:22:44,405
{\an2}June Bruder. Heather Davis. Grazia Watson.
357
00:22:45,281 --> 00:22:50,619
{\an2}Danny Virtue.
Sarah Sodequist. Susan Crawford.
358
00:23:02,881 --> 00:23:04,800
{\an2}Du kan ikke fly, men du kan snakke.
359
00:23:18,063 --> 00:23:19,940
{\an2}Raven, rapporter. Går det bra?
360
00:23:22,610 --> 00:23:25,195
{\an2}Det går fint. Tenk på deg selv.
361
00:23:33,454 --> 00:23:35,039
{\an2}Luna, nei! Du blir drept!
362
00:23:39,960 --> 00:23:41,629
{\an2}Luna er her. Hun er på vei mot båten.
363
00:23:42,296 --> 00:23:44,923
{\an2}Mottatt. Gjør det du kan
for å stoppe henne. Vi er på vei.
364
00:23:45,299 --> 00:23:46,550
{\an2}Pokker ta.
365
00:24:00,814 --> 00:24:02,232
{\an2}Jeg kan ikke la deg dra.
366
00:24:02,941 --> 00:24:04,985
{\an2}-Vi trenger deg.
- Det har jeg hørt før.
367
00:24:10,157 --> 00:24:11,742
{\an2}Så jeg er en fange.
368
00:24:14,453 --> 00:24:16,205
{\an2}Blodet ditt kan redde oss.
369
00:24:17,081 --> 00:24:18,374
{\an2}Alle sammen.
370
00:24:18,666 --> 00:24:21,043
{\an2}Tror du virkelig
at dere fortjener å bli reddet?
371
00:24:22,252 --> 00:24:25,631
{\an2}Jeg vet hvordan det føles.
Jeg skjønner det.
372
00:24:26,256 --> 00:24:28,008
{\an2}Men det vil ikke alltid være sånn.
373
00:24:29,510 --> 00:24:31,637
{\an2}Du må bare fortsette å kjempe.
374
00:24:32,680 --> 00:24:34,723
{\an2}Hva om kamp er alt vi er?
375
00:24:35,516 --> 00:24:39,061
{\an2}Vi torturerer, dreper og sviker.
376
00:24:40,104 --> 00:24:42,981
{\an2}Vi later som om vi er mer enn det,
så vi skal føle oss bedre.
377
00:24:43,649 --> 00:24:45,025
{\an2}Men det er løgn.
378
00:24:47,403 --> 00:24:48,487
{\an2}Hva med barnet?
379
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
{\an2}Adria?
380
00:24:52,700 --> 00:24:53,867
{\an2}Var hun mer enn det?
381
00:24:57,204 --> 00:24:58,664
{\an2}Adria er borte.
382
00:24:59,540 --> 00:25:00,833
{\an2}Alle er borte.
383
00:25:01,500 --> 00:25:02,751
{\an2}Men hun var god.
384
00:25:04,128 --> 00:25:05,337
{\an2}Var hun ikke?
385
00:25:07,214 --> 00:25:10,592
{\an2}Det finnes andre som henne der ute.
386
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
{\an2}Vil du ikke gi dem en sjanse?
387
00:25:24,523 --> 00:25:26,358
{\an2}Du er ingen fange, Luna.
388
00:25:28,193 --> 00:25:29,695
{\an2}Du har et valg.
389
00:25:33,490 --> 00:25:35,075
{\an2}Raven, vi kommer oss ikke på stranden.
390
00:25:35,951 --> 00:25:38,746
{\an2}Vi blir beskutt nord i skogen.
Jackson er truffet. Jeg har lite ammo.
391
00:25:38,829 --> 00:25:39,663
{\an2}Legg press på det.
392
00:25:39,747 --> 00:25:41,540
{\an2}Er Jackson truffet?
Går det bra med ham?
393
00:25:41,665 --> 00:25:43,792
{\an2}Tror det! Han ble truffet i armen.
Vi sitter fast.
394
00:25:44,001 --> 00:25:45,002
{\an2}Vi er på vei.
395
00:25:45,085 --> 00:25:47,629
{\an2}Luna er førsteprioritet.
Ingenting er viktigere.
396
00:25:52,551 --> 00:25:55,512
{\an2}Vi må hjelpe dem. Luna, vær så snill.
397
00:25:56,096 --> 00:25:58,140
{\an2}Jeg vet hva jeg skal gjøre,
men beinet mitt...
398
00:25:59,892 --> 00:26:01,268
{\an2}Jeg klarer det ikke selv.
399
00:26:07,024 --> 00:26:08,358
{\an2}Hva må jeg gjøre?
400
00:26:14,656 --> 00:26:16,116
{\an2}Er du sikker på dette?
401
00:26:16,575 --> 00:26:17,785
{\an2}Jeg er sikker.
402
00:26:18,202 --> 00:26:20,245
{\an2}Kan du få tak i den, kan jeg hacke den.
403
00:26:39,014 --> 00:26:41,183
{\an2}Løp, Luna! Bruk trærne!
404
00:26:52,444 --> 00:26:55,072
{\an2}Løp, Luna! Kom igjen!
405
00:27:04,164 --> 00:27:05,249
{\an2}Din tur.
406
00:27:05,457 --> 00:27:07,626
{\an2}-Blir fortsatt beskutt.
-Vi er nesten fremme.
407
00:27:08,001 --> 00:27:09,253
{\an2}Redd vennene dine.
408
00:27:10,379 --> 00:27:12,548
{\an2}Jeg må inn i kjerneprogrammene.
409
00:27:17,302 --> 00:27:19,888
{\an2}Dronene beskytter Alies anlegg
som vaktbikkjer.
410
00:27:20,597 --> 00:27:21,765
{\an2}Kan du stoppe dem?
411
00:27:23,934 --> 00:27:25,060
{\an2}Vi trenger deg, Abby.
412
00:27:25,269 --> 00:27:27,396
{\an2}-Ja. Det må finnes en løsning.
-Greit.
413
00:27:27,563 --> 00:27:28,939
{\an2}Vi ser dere.
414
00:27:33,110 --> 00:27:34,194
{\an2}Jeg ser den ikke.
415
00:27:35,654 --> 00:27:36,822
{\an2}Jeg tiltrekker meg ilden.
416
00:27:37,281 --> 00:27:39,408
{\an2}-Hva er det du gjør?
- Du blir drept!
417
00:27:39,616 --> 00:27:41,076
{\an2}Når de kommer etter meg, skyt dem.
418
00:27:43,161 --> 00:27:44,538
{\an2}-Hei.
- Abby.
419
00:27:44,621 --> 00:27:45,706
{\an2}Her borte.
420
00:27:49,251 --> 00:27:50,586
{\an2}Abby, løp!
421
00:28:00,137 --> 00:28:01,680
{\an2}Dronene falt ned fra himmelen.
422
00:28:02,014 --> 00:28:03,014
{\an2}SIKKERHETSSYSTEM AVSLÅTT
423
00:28:03,056 --> 00:28:04,308
{\an2}Hva skjedde?
424
00:28:05,309 --> 00:28:07,394
{\an2}Jeg skjedde. Kom dere tilbake til båten.
425
00:28:07,519 --> 00:28:08,937
{\an2}Luna er her. Over.
426
00:28:16,570 --> 00:28:17,779
{\an2}Luna.
427
00:28:21,533 --> 00:28:23,035
{\an2}Det er ikke blodet som definerer deg.
428
00:28:24,036 --> 00:28:25,037
{\an2}Det er hjertet.
429
00:28:31,793 --> 00:28:34,004
{\an2}Jeg overlevde ikke Isnasjonen
bare for å dø
430
00:28:34,171 --> 00:28:36,173
{\an2}fordi du ikke synes jeg er god nok.
431
00:28:36,256 --> 00:28:40,093
{\an2}Riley, du er smart,
men du skulle bli vakt på Arken.
432
00:28:40,260 --> 00:28:41,720
{\an2}Vi trenger begrenset med soldater.
433
00:28:41,929 --> 00:28:44,765
{\an2}Sier du at Darcy er
bedre kvalifisert enn meg?
434
00:28:44,973 --> 00:28:48,977
{\an2}Hun er også lærling. Og jeg er flinkere
til å skyte. Ikke vondt ment.
435
00:28:49,061 --> 00:28:51,605
{\an2}Jeg vet det er vanskelig å ta innover seg,
436
00:28:51,813 --> 00:28:54,358
{\an2}men for å sikre at menneskerasen overlever
437
00:28:54,441 --> 00:28:57,110
{\an2}måtte listen vektes mot unge kvinner
som kan få barn.
438
00:28:57,194 --> 00:28:59,947
{\an2}Hva? Er det fordi hun kan få barn?
439
00:29:00,572 --> 00:29:03,575
{\an2}-Er det rettferdig?
- Nei. Det er smart.
440
00:29:03,659 --> 00:29:05,661
{\an2}Jaså? Hva med Harper?
441
00:29:09,581 --> 00:29:12,376
{\an2}Hun kan kreve mange medisinske ressurser.
442
00:29:13,335 --> 00:29:14,503
{\an2}Jeg er ikke syk.
443
00:29:15,754 --> 00:29:17,005
{\an2}Ikke enda.
444
00:29:17,756 --> 00:29:18,840
{\an2}Faren din.
445
00:29:20,509 --> 00:29:22,177
{\an2}Så du på journalen hennes?
446
00:29:22,678 --> 00:29:25,681
{\an2}Dømmer du meg til døden for en sykdom
jeg kanskje får en dag?
447
00:29:26,682 --> 00:29:28,225
{\an2}Jeg måtte vurdere alle variabler.
448
00:29:28,433 --> 00:29:30,519
{\an2}Flott for en person
som skrev seg selv på listen.
449
00:29:30,852 --> 00:29:32,354
{\an2}Og Bellamy Blake? Kom igjen.
450
00:29:32,604 --> 00:29:35,691
{\an2}Så klart burde Clarke og Bellamy være med.
451
00:29:39,319 --> 00:29:42,155
{\an2}Sterke ledere er viktig for å overleve.
452
00:29:43,991 --> 00:29:46,243
{\an2}Greit. Liker dere ikke listen?
453
00:29:53,083 --> 00:29:55,127
{\an2}Da ødelegger jeg den.
454
00:29:56,003 --> 00:29:58,672
{\an2}Vi kan fortsette
å krangle med hverandre og dø,
455
00:29:59,047 --> 00:30:00,465
{\an2}eller vi kan samarbeide
456
00:30:01,341 --> 00:30:03,844
{\an2}og gi alle en mulighet til å overleve.
457
00:30:04,845 --> 00:30:05,887
{\an2}Deres valg.
458
00:30:06,513 --> 00:30:08,140
{\an2}-Hva betyr det?
- Vi har et lotteri.
459
00:30:08,974 --> 00:30:12,311
{\an2}Velger hundre tilfeldige som får overleve.
460
00:30:13,103 --> 00:30:15,188
{\an2}Men du må jobbe for det. Hver dag.
461
00:30:16,023 --> 00:30:19,568
{\an2}Gjør du ikke jobben din,
får du ikke være med i lotteriet.
462
00:30:20,277 --> 00:30:25,032
{\an2}Når tiden er inne,
samler vi inn navnene og trekker.
463
00:30:27,576 --> 00:30:28,785
{\an2}Er det greit?
464
00:30:29,870 --> 00:30:30,996
{\an2}Greit?
465
00:30:32,414 --> 00:30:33,749
{\an2}Da er det avgjort.
466
00:30:34,458 --> 00:30:36,793
{\an2}Strålingsskjoldet er klart.
467
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
{\an2}Hvem vil hjelpe med å få det på plass?
468
00:30:40,255 --> 00:30:42,007
{\an2}-Ja!
- Greit!
469
00:30:43,717 --> 00:30:44,801
{\an2}La oss få det unnagjort.
470
00:30:49,389 --> 00:30:50,390
{\an2}Du.
471
00:30:50,599 --> 00:30:51,767
{\an2}Vent.
472
00:30:54,561 --> 00:30:56,855
{\an2}-Hva er det du gjør?
- Hjelper til.
473
00:30:58,482 --> 00:31:00,067
{\an2}Jeg prøver ikke å undergrave deg.
474
00:31:00,233 --> 00:31:02,903
{\an2}Du må da vite
at et tilfeldig lotteri er risikabelt.
475
00:31:03,445 --> 00:31:05,822
{\an2}Vi kan ende opp uten leger og ingeniører.
476
00:31:05,906 --> 00:31:08,408
{\an2}Du så dem. Vi må gi dem noe å kjempe for.
477
00:31:08,492 --> 00:31:10,243
{\an2}Du kan ikke si at folk ikke har verdi.
478
00:31:11,411 --> 00:31:14,039
{\an2}-Det var ikke det jeg sa.
- Det var det de hørte.
479
00:31:17,459 --> 00:31:19,169
{\an2}Listen var praktisk.
480
00:31:20,379 --> 00:31:23,465
{\an2}Men folk må føle
at de kan avgjøre skjebnen sin.
481
00:31:25,300 --> 00:31:26,760
{\an2}Jeg håper at du har rett.
482
00:31:39,564 --> 00:31:40,816
{\an8}Der er hun.
483
00:31:41,525 --> 00:31:42,692
{\an8}Fortere, Helios!
484
00:31:45,153 --> 00:31:47,197
{\an8}Denne veien. Vi avskjærer henne.
485
00:32:13,598 --> 00:32:14,808
{\an2}Fortere!
486
00:32:45,005 --> 00:32:47,507
{\an2}Det er over, Octavia. Ikke kjemp imot.
487
00:32:47,674 --> 00:32:50,343
{\an2}Roan vil ha deg i live.
Bli med stille og rolig.
488
00:32:50,552 --> 00:32:51,595
{\an2}Det kommer til å skje.
489
00:32:51,928 --> 00:32:53,346
{\an8}En i beinet.
490
00:33:17,996 --> 00:33:19,206
{\an2}Det må ikke være sånn.
491
00:33:19,456 --> 00:33:21,666
{\an2}Jo. Det sørget du for.
492
00:33:54,991 --> 00:33:56,826
{\an2}Jeg sa at jeg ville ha deg i live!
493
00:34:41,037 --> 00:34:42,706
{\an8}Kampen din er over...
494
00:34:43,540 --> 00:34:46,126
{\an8}...Octavia fra himmelfolket.
495
00:35:04,519 --> 00:35:05,937
{\an2}Jeg burde ikke ha stengt deg inne.
496
00:35:06,813 --> 00:35:09,024
{\an2}Jeg trodde ikke jeg hadde noe valg.
497
00:35:10,108 --> 00:35:12,444
{\an2}Det var det eneste valget du ga deg selv.
498
00:35:14,988 --> 00:35:17,115
{\an2}Om du tror du har den beste ideen,
499
00:35:18,241 --> 00:35:19,868
{\an2}må du overbevise folk.
500
00:35:20,952 --> 00:35:22,078
{\an2}Ikke lyve for dem.
501
00:35:23,622 --> 00:35:24,914
{\an2}Ikke låse dem inne.
502
00:35:27,375 --> 00:35:29,044
{\an2}Det betyr ingenting nå.
503
00:35:30,045 --> 00:35:31,671
{\an2}Monty leste listen på radio.
504
00:35:32,714 --> 00:35:34,049
{\an2}Alle vet alt.
505
00:35:34,466 --> 00:35:35,592
{\an2}Så synd.
506
00:35:36,509 --> 00:35:41,056
{\an2}Du ga Jaha
stiv konkurranse der, lett-Jaha.
507
00:35:42,557 --> 00:35:45,060
{\an2}Han pleide å være alt jeg hatet.
508
00:35:48,146 --> 00:35:50,106
{\an2}Kanskje han holdt oss samlet.
509
00:35:53,401 --> 00:35:57,822
{\an2}Når Jaha ser rimelig ut,
er det på tide å revurdere.
510
00:36:01,826 --> 00:36:02,994
{\an2}Du kan gå.
511
00:36:05,747 --> 00:36:07,248
{\an2}Du vet...
512
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
{\an2}En dag, når dette er over...
513
00:36:11,419 --> 00:36:12,921
{\an2}Kommer du til å innse...
514
00:36:14,798 --> 00:36:16,591
{\an2}At skumgreia var morsom.
515
00:36:25,308 --> 00:36:26,601
{\an2}Nærmer vi oss, dr. Griffin?
516
00:36:28,603 --> 00:36:29,938
{\an2}Det er rett her borte.
517
00:36:30,689 --> 00:36:31,940
{\an2}Kom igjen.
518
00:36:32,440 --> 00:36:33,566
{\an2}Ja.
519
00:36:36,361 --> 00:36:37,570
{\an2}Luna.
520
00:36:38,530 --> 00:36:40,657
{\an2}-Det var synd med Nyko.
- Ja.
521
00:36:42,200 --> 00:36:43,284
{\an2}Du.
522
00:36:43,702 --> 00:36:45,954
{\an2}Angående det på stranden...
523
00:36:46,955 --> 00:36:48,248
{\an2}Takk.
524
00:36:49,874 --> 00:36:51,292
{\an2}Forsiktig, Reyes.
525
00:36:51,543 --> 00:36:53,378
{\an2}Emori har fus på meg.
526
00:37:08,351 --> 00:37:09,728
{\an2}Lite spørsmål.
527
00:37:10,353 --> 00:37:12,689
{\an2}Alie hadde et sikkerhetssystem
til å beskytte den.
528
00:37:13,314 --> 00:37:15,233
{\an2}Vet dere hva hun beskyttet den mot?
529
00:37:16,735 --> 00:37:18,236
{\an2}La oss håpe vi ikke finner det ut.
530
00:37:19,529 --> 00:37:22,699
{\an2}Få dronene i lufta igjen, Raven,
bare i tilfelle.
531
00:37:27,370 --> 00:37:29,456
{\an2}Hjelpekraft er slått på.
532
00:38:04,157 --> 00:38:05,992
{\an2}Ikke dårlig, Becca.
533
00:38:17,128 --> 00:38:18,463
{\an2}Det vi gjør, er ikke viktig.
534
00:38:19,297 --> 00:38:22,050
{\an2}Vi ender alltid opp her,
på randen av krig.
535
00:38:23,593 --> 00:38:25,011
{\an2}Abby er på øya.
536
00:38:25,762 --> 00:38:27,096
{\an2}Hun kommer til å finne en kur.
537
00:38:27,514 --> 00:38:28,556
{\an2}Det vet jeg.
538
00:38:30,892 --> 00:38:32,018
{\an2}Du!
539
00:38:33,603 --> 00:38:34,771
{\an2}Vi kommer gjennom dette.
540
00:38:47,867 --> 00:38:49,202
{\an2}Opp og stå.
541
00:38:51,371 --> 00:38:52,455
{\an2}Hva gjør dere?
542
00:38:55,124 --> 00:38:56,376
{\an2}Vi tar dere med hjem.
543
00:38:57,627 --> 00:38:59,587
{\an2}Skipet deres beskytter mot praimfaya.
544
00:39:00,213 --> 00:39:01,548
{\an2}Så jeg tar det.
545
00:39:04,676 --> 00:39:06,052
{\an2}Du trenger ikke gjøre dette.
546
00:39:07,804 --> 00:39:09,389
{\an2}Vi kan finne en løsning sammen.
547
00:39:09,472 --> 00:39:10,765
{\an2}Den tiden er omme.
548
00:39:12,183 --> 00:39:14,853
{\an2}-Gjør dem klar til marsj.
- Octavia kommer først.
549
00:39:16,938 --> 00:39:19,440
{\an2}Hun vil advare dem. Du kommer til å tape.
550
00:39:51,264 --> 00:39:52,974
{\an2}Hun ville ikke bli tatt i live.
551
00:39:56,978 --> 00:39:58,730
{\an2}-Nei.
- Beklager.
552
00:40:02,358 --> 00:40:03,610
{\an2}Det var en god død.
553
00:40:11,659 --> 00:40:13,286
{\an8}Ta med fangene.
554
00:40:15,455 --> 00:40:16,873
{\an2}Nei!
555
00:40:18,541 --> 00:40:21,044
{\an2}Nei!
556
00:40:21,628 --> 00:40:24,631
{\an2}Nei!
557
00:40:25,798 --> 00:40:28,217
{\an2}Nei!
558
00:40:28,927 --> 00:40:30,219
{\an2}Nei!
559
00:41:05,088 --> 00:41:06,297
{\an2}Helios.
560
00:41:30,363 --> 00:41:32,699
{\an2}Hjem, Helios.
561
00:41:33,700 --> 00:41:34,826
{\an2}Ta meg med hjem.
562
00:42:04,897 --> 00:42:06,899
{\an2}Oversatt av: Heidi Rabbevåg