1 00:00:01,008 --> 00:00:02,301 Detta har hänt... 2 00:00:02,510 --> 00:00:03,886 Vi behandlade inte henne. 3 00:00:04,094 --> 00:00:06,514 Hennes kropp avvisar strålningen på egen hand. 4 00:00:07,473 --> 00:00:08,557 Nattblod. 5 00:00:08,766 --> 00:00:09,934 Du har skapat en mördare. 6 00:00:10,142 --> 00:00:12,269 På gatorna kallar man henne en Skairipa. 7 00:00:12,478 --> 00:00:15,022 Ditt beslutsfattande har blivit alltmer tvivelaktigt. 8 00:00:15,314 --> 00:00:16,774 Jag är glad att du lever ännu. 9 00:00:17,233 --> 00:00:18,567 Jag avsåg inte att skada nån. 10 00:00:18,859 --> 00:00:20,694 Svärdet bryr sig inte om vad du menade. 11 00:00:21,028 --> 00:00:22,112 Det bara hugger. 12 00:00:22,321 --> 00:00:24,031 Pike stod där. 13 00:00:24,240 --> 00:00:26,325 Om du gör det är du inte bättre än han. 14 00:00:32,748 --> 00:00:34,333 Det finns ett mörker i dig, Octavia. 15 00:00:34,542 --> 00:00:36,168 Det är världens undergång, Kane. 16 00:00:36,961 --> 00:00:38,879 Mörker är allt vi har kvar. 17 00:01:26,468 --> 00:01:28,053 Varför förföljer du mig? 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,682 Du överlever inte här ensam. 19 00:01:33,225 --> 00:01:34,560 Låt mig hjälpa dig. 20 00:01:35,227 --> 00:01:36,770 Du har gjort tillräckligt. 21 00:01:43,902 --> 00:01:47,072 Du skonade mitt liv. Jag är står i skuld till dig. 22 00:01:49,992 --> 00:01:52,244 Jag vill inte ha nåt från dig. 23 00:02:03,130 --> 00:02:04,131 Märkligt regn. 24 00:02:05,925 --> 00:02:06,926 Hoppa upp. 25 00:02:07,217 --> 00:02:08,218 Vad är det? 26 00:02:08,427 --> 00:02:09,511 Nu! 27 00:02:11,263 --> 00:02:12,473 Täck dig. 28 00:02:33,869 --> 00:02:34,912 Välkomna tillbaka. 29 00:02:43,712 --> 00:02:44,755 Svart regn. 30 00:02:45,422 --> 00:02:47,216 -In allihop! -Svart regn! 31 00:02:47,633 --> 00:02:48,634 Skydda er! 32 00:02:49,677 --> 00:02:50,803 Detta är inte en övning! 33 00:02:51,011 --> 00:02:52,262 Spring! In! 34 00:02:53,013 --> 00:02:54,640 Täck dig! Ta den här. 35 00:02:55,307 --> 00:02:56,642 In med er! 36 00:02:56,850 --> 00:02:58,310 Kane! Var är Octavia? 37 00:02:58,519 --> 00:03:00,771 Lämna allt! In allihop! 38 00:03:06,151 --> 00:03:07,361 Snabbt! 39 00:03:13,158 --> 00:03:14,201 Släpp mig! 40 00:03:40,811 --> 00:03:42,896 Kane. Någon är där ute. 41 00:03:45,899 --> 00:03:47,067 Kom igen. 42 00:03:47,735 --> 00:03:48,819 Louis. 43 00:03:50,404 --> 00:03:51,572 Vi kommer. 44 00:03:52,239 --> 00:03:53,449 -Kom igen. -Kom igen. 45 00:03:53,657 --> 00:03:55,576 -Jag har dig. Kom! -Jag har dig. 46 00:04:09,381 --> 00:04:10,507 Jag måste hitta Octavia. 47 00:04:10,758 --> 00:04:12,885 Hon är inte här. Hon stack för flera timmar sen. 48 00:04:13,302 --> 00:04:14,261 Jag måste hitta henne. 49 00:04:14,470 --> 00:04:16,388 Bellamy, vi vet inte vart hon gick. 50 00:04:16,597 --> 00:04:19,183 Du kom precis och rovern har inte nog med ström... 51 00:04:19,391 --> 00:04:21,226 -Regnet kommer att döda henne. -Hon är smart. 52 00:04:22,519 --> 00:04:24,271 Du måste lita på att hon tar skydd. 53 00:05:08,482 --> 00:05:09,733 Kom ihåg övningen! 54 00:05:09,983 --> 00:05:11,777 All kläder i det avsedda området! 55 00:05:11,985 --> 00:05:12,945 Hur vet vi om alla hann in? 56 00:05:13,153 --> 00:05:16,115 Min fru var utanför muren. Jag behöver veta att hon är okej. 57 00:05:16,323 --> 00:05:17,324 Kolla med sektionsledarna. 58 00:05:17,533 --> 00:05:19,952 -Vi räknar alla så snart vi kan. -Hallå? Hör ni mig? 59 00:05:20,160 --> 00:05:22,329 Vi fastnade i regnet och det svider. 60 00:05:22,538 --> 00:05:25,332 Vi sitter fast precis utanför fabriken, tror jag. 61 00:05:25,541 --> 00:05:26,834 Kan någon höra mig? 62 00:05:27,793 --> 00:05:30,129 Detta är kansler Kane. Jag hör dig. Hör du mig? 63 00:05:30,337 --> 00:05:32,297 Ja, Kane! Detta är Mark Colton. 64 00:05:32,506 --> 00:05:35,384 Snälla, min son är dränkt med svart regn. 65 00:05:35,843 --> 00:05:37,761 Ni måste hjälpa oss! Skynda er! 66 00:05:53,694 --> 00:05:54,736 Titta, färskt vatten! 67 00:05:57,990 --> 00:05:59,074 Herregud, det svider. 68 00:06:17,259 --> 00:06:20,053 Vad innebär det svarta regnet? 69 00:06:20,804 --> 00:06:22,931 Att vi är fast här tills stormen drar förbi. 70 00:06:23,265 --> 00:06:25,058 Det innebär inte att vi måste prata. 71 00:06:26,768 --> 00:06:28,395 Jag behöver tvätta av min häst. 72 00:06:36,028 --> 00:06:38,238 Du kan väl göra upp eld? Du är bra på det. 73 00:06:43,076 --> 00:06:44,411 Detta är Beccas huvudlabb. 74 00:06:44,828 --> 00:06:46,538 Men det finns fem nivåer till. 75 00:06:56,381 --> 00:06:57,758 Otroligt. 76 00:07:08,477 --> 00:07:09,770 Herregud, det är verkligen du. 77 00:07:10,354 --> 00:07:12,064 Jag tittar till Raven och Luna. 78 00:07:15,150 --> 00:07:16,109 Var är Roan? 79 00:07:16,318 --> 00:07:18,612 Han laddar av bränslet med de andra. 80 00:07:19,613 --> 00:07:21,114 Jag behövde träffa min mamma. 81 00:07:27,788 --> 00:07:29,456 Lägg inte skulden på dig själv. 82 00:07:30,582 --> 00:07:33,168 Att åka till rymden var en chansning. 83 00:07:33,752 --> 00:07:35,337 Det var vår bästa chans. 84 00:07:38,632 --> 00:07:39,925 Är det där Raven? 85 00:07:43,595 --> 00:07:45,305 Hon är sövd i biolabbet. 86 00:07:45,597 --> 00:07:47,140 Hon krampade igen. 87 00:07:48,642 --> 00:07:50,936 -Är det... -En ischemisk stroke. 88 00:07:51,603 --> 00:07:53,647 Det innebär att den kan läka, eller hur? 89 00:07:54,815 --> 00:07:58,318 Ja, om hon tar det lugnt så kan hon återhämta sig. 90 00:07:59,027 --> 00:08:00,904 Hon är nästan lika envis som du. 91 00:08:01,363 --> 00:08:03,865 Och du? Hur mår du? 92 00:08:04,491 --> 00:08:05,492 Jag mår bra. 93 00:08:08,495 --> 00:08:11,707 Mamma, jag pratade med Jackson. Han tror inte att du mår bra. 94 00:08:11,915 --> 00:08:13,667 När sov du senast? 95 00:08:14,501 --> 00:08:18,088 Vi sover alla tids nog, på ett eller annat sätt. 96 00:08:19,589 --> 00:08:20,549 Vad är det där? 97 00:08:20,757 --> 00:08:22,592 Benmärg. Lunas. 98 00:08:24,011 --> 00:08:28,390 En teori som jag och Jackson kom överens om att inte testa. 99 00:08:30,267 --> 00:08:31,476 Vad för teori? 100 00:08:32,394 --> 00:08:35,022 Vi kan inte skapa nattblod om vi inte åker till rymden. 101 00:08:36,148 --> 00:08:37,524 Men Luna kan. 102 00:08:38,191 --> 00:08:42,321 I teorin kan vi injicera oss med hennes benmärg. 103 00:08:42,529 --> 00:08:44,281 Sen blir vi nattblod. 104 00:08:45,282 --> 00:08:47,617 -Funkar det? -Jag tror det. 105 00:08:48,327 --> 00:08:50,537 Så varför övergav ni det? 106 00:08:51,121 --> 00:08:54,166 För att enda sätt att veta om det fungerar är att testa det 107 00:08:54,499 --> 00:08:55,834 och det skulle innebära... 108 00:08:56,043 --> 00:08:57,878 Att utsätta någon för strålning. 109 00:09:00,172 --> 00:09:01,214 Kan vi göra det här? 110 00:09:05,218 --> 00:09:06,219 Ja. 111 00:09:08,805 --> 00:09:10,432 Becca försökte bota cancer 112 00:09:10,640 --> 00:09:12,100 med hjälp av en strålningskammare. 113 00:09:14,561 --> 00:09:15,854 Clarke... 114 00:09:17,898 --> 00:09:20,942 Vi skulle vara tvungna att utsätta någon för så mycket strålning 115 00:09:21,151 --> 00:09:23,862 att kroppens alla celler skulle implodera. 116 00:09:24,780 --> 00:09:26,365 Det är vad som väntar oss. 117 00:09:26,782 --> 00:09:29,785 Jag vet, men som du sa. 118 00:09:30,619 --> 00:09:32,329 Vi har inget val. 119 00:09:33,163 --> 00:09:35,457 Nej, vi måste välja något. 120 00:09:37,501 --> 00:09:38,794 Vem testar vi på? 121 00:09:39,711 --> 00:09:41,088 Hej, Emori. 122 00:09:45,717 --> 00:09:47,135 Jag är på väg till huset. 123 00:09:47,636 --> 00:09:49,388 Vill någon ha något när jag ändå är där? 124 00:09:49,596 --> 00:09:51,264 Nej, det är lugnt. Tack, Emori. 125 00:09:51,973 --> 00:09:54,601 Vänta. Du borde följa med henne. 126 00:09:55,102 --> 00:09:58,355 Nej, jag kom precis. Jag vill vara här med dig och hjälpa till. 127 00:09:58,647 --> 00:10:00,899 Du kan inte hjälpa till med något just nu. 128 00:10:01,316 --> 00:10:04,152 Det tar fem timmar innan provet är redo för tester. 129 00:10:04,361 --> 00:10:06,571 Gå, ta och duscha. 130 00:10:06,780 --> 00:10:09,074 Vi löser det när du kommer tillbaka. 131 00:10:09,783 --> 00:10:10,867 Gå. 132 00:10:11,493 --> 00:10:12,577 Okej. 133 00:10:14,704 --> 00:10:15,872 Jag sänker drönarna. 134 00:10:28,176 --> 00:10:29,553 Bara andas, Louis. 135 00:10:42,691 --> 00:10:43,900 Han måste till sjukstugan. 136 00:10:46,194 --> 00:10:47,237 Sjukstugan är full. 137 00:10:48,905 --> 00:10:51,366 Även om vi behandlar honom så överlever han inte. 138 00:10:52,033 --> 00:10:54,035 Jag vet att det är svårt men vi måste prioritera. 139 00:10:54,244 --> 00:10:56,121 Det är mitt fel att han inte överlever. 140 00:10:56,955 --> 00:10:59,249 Han sträckte sig efter mig och jag hjälpte honom inte. 141 00:10:59,458 --> 00:11:00,667 Så hjälp honom nu. 142 00:11:01,376 --> 00:11:03,670 Se till att han har det bekvämt. 143 00:11:13,180 --> 00:11:14,848 Är alla andra inräknade? 144 00:11:15,640 --> 00:11:18,351 Jaha och Monty rapporterade in från sektor fem. 145 00:11:18,560 --> 00:11:20,061 Alla deras 200 personer är säkra. 146 00:11:21,229 --> 00:11:23,064 De andra sektorerna räknar fortfarande. 147 00:11:24,399 --> 00:11:25,567 Vi saknar två. 148 00:11:27,736 --> 00:11:28,904 Inte länge till. 149 00:11:37,037 --> 00:11:40,123 Brandskadorna på dräkten kan orsaka revor som du inte kan se, 150 00:11:40,332 --> 00:11:41,750 än mindre laga. 151 00:11:42,083 --> 00:11:43,543 Vi har inget bättre. 152 00:11:44,002 --> 00:11:45,545 Det är Mark Colton. 153 00:11:45,754 --> 00:11:47,756 Jag känner honom. Han är rådig. 154 00:11:48,340 --> 00:11:50,759 Just nu sitter de under en utskjutande klippa. 155 00:11:50,967 --> 00:11:53,386 Hans son Peter tillhörde de 100. 156 00:11:53,720 --> 00:11:54,846 Jag gör det här. 157 00:12:20,330 --> 00:12:22,874 Bellamy, vänd om! 158 00:12:35,470 --> 00:12:36,721 Vad fan hände? 159 00:12:39,933 --> 00:12:40,934 Bellamy. 160 00:12:47,023 --> 00:12:48,066 Bellamy, kom. 161 00:12:51,486 --> 00:12:54,072 Du hade rätt. Dräkten är värdelös. 162 00:12:54,823 --> 00:12:55,949 Du måste komma in igen. 163 00:12:56,199 --> 00:12:57,993 Kör fram rovern till luftslussen. 164 00:12:59,035 --> 00:13:00,495 Bellamy, det är Mark. Är du där? 165 00:13:05,625 --> 00:13:06,626 Jag är här. 166 00:13:08,753 --> 00:13:11,381 Är du på väg? Peter mår inte så bra. 167 00:13:11,715 --> 00:13:14,384 Han har varit med om värre. Och vi tar oss igenom det här. 168 00:13:16,594 --> 00:13:17,721 Jag är på väg. 169 00:13:18,847 --> 00:13:20,598 Uppfattat, Bellamy, tack. 170 00:13:20,974 --> 00:13:22,809 Bellamy. Använd den privata kanalen. 171 00:13:32,319 --> 00:13:33,611 Inga fler predikningar. 172 00:13:34,029 --> 00:13:36,865 Jag kan inte hitta min syster men jag vet var de är. 173 00:13:41,995 --> 00:13:44,372 Bellamy, sluta. Lyssna på mig. 174 00:13:48,918 --> 00:13:51,046 Ta inga onödiga risker. 175 00:13:51,713 --> 00:13:53,173 Kom tryggt hem. 176 00:13:54,174 --> 00:13:55,175 Jag löser det här. 177 00:14:10,087 --> 00:14:12,256 Raven säger att det svarta regnet kommer snart. 178 00:14:12,590 --> 00:14:13,758 Raven har rätt. 179 00:14:14,633 --> 00:14:17,011 Jag brukade älska regn. Nu är jag livrädd för det. 180 00:14:17,678 --> 00:14:19,555 Jag trodde inte att du var rädd för något. 181 00:14:20,055 --> 00:14:21,348 Var det något jag sa? 182 00:14:22,099 --> 00:14:26,395 Nej. Jag hatar den här ön bara. 183 00:14:27,188 --> 00:14:29,482 Murphy sa att du brukade arbeta här. Stämmer det? 184 00:14:29,690 --> 00:14:30,900 Något åt det hållet. 185 00:14:32,860 --> 00:14:34,945 Rotade du efter teknik åt Alie? 186 00:14:36,447 --> 00:14:38,532 Förlåt. För många frågor. 187 00:14:40,117 --> 00:14:44,080 Strunta i mig, Jag är bara upprörd för att uppdraget misslyckades. 188 00:14:44,663 --> 00:14:47,166 Förhoppningsvis kommer din mamma på något annat. 189 00:14:50,419 --> 00:14:51,545 Du är precis som henne. 190 00:14:53,547 --> 00:14:55,925 Beredd att göra vad som helst för att rädda ditt folk. 191 00:14:57,009 --> 00:14:58,552 Skaikru har tur som har dig. 192 00:14:59,303 --> 00:15:01,180 Vi gör det inte bara för Skaikru. 193 00:15:08,979 --> 00:15:11,273 Vi är vid trädgränsen. Kom. 194 00:15:11,941 --> 00:15:14,110 Uppfattat. Drönarna är nere. Ni kan gå vidare. 195 00:15:39,677 --> 00:15:41,220 SÄKERHETSSYSTEM 196 00:15:47,768 --> 00:15:48,811 Kan du laga mat? 197 00:15:51,689 --> 00:15:52,898 Kan du läsa? 198 00:15:53,774 --> 00:15:57,820 Jag vet vad du tänker. Varför är alla de bra redan upptagna? 199 00:15:58,362 --> 00:15:59,864 Det är ovanligt med en god randzi. 200 00:16:00,072 --> 00:16:02,533 John hade hyllats i varenda klan. 201 00:16:02,867 --> 00:16:04,451 Ja, han är ett riktigt kap. 202 00:16:10,541 --> 00:16:11,542 Herregud. 203 00:16:13,043 --> 00:16:14,044 Oj. 204 00:16:20,217 --> 00:16:21,510 Jag går och tvättar mig. 205 00:16:21,760 --> 00:16:22,720 Ja, låt mig visa dig vart. 206 00:16:22,928 --> 00:16:24,847 Där uppe. Längs ner i korridoren. 207 00:16:28,058 --> 00:16:29,185 Tack. 208 00:16:34,064 --> 00:16:37,109 -Vi drar. -Va? Nu? Varför? 209 00:16:37,318 --> 00:16:38,736 Jag förklarar på vägen till bunkern. 210 00:16:38,944 --> 00:16:40,571 Bunkern är inte svaret har jag ju sagt. 211 00:16:41,447 --> 00:16:43,449 Vad är det? Såg du något i skogen? 212 00:16:43,949 --> 00:16:44,909 Är plundrarna tillbaka? 213 00:16:45,117 --> 00:16:47,661 Inte ens de skulle göra det ni planerar. 214 00:16:47,870 --> 00:16:50,247 Vänta, Emori. Vad fan pratar du om? 215 00:16:50,456 --> 00:16:53,000 De tänker offra någon för att testa nattblod. 216 00:16:53,334 --> 00:16:56,921 Vem tror du att det kommer att bli? Clarke? Raven? 217 00:16:57,296 --> 00:16:59,298 Jag är en utböling, John. En frikdreina. 218 00:16:59,506 --> 00:17:01,967 Vänta, lugna dig. Titta på mig. 219 00:17:02,176 --> 00:17:04,220 Titta på mig. Andas. 220 00:17:05,512 --> 00:17:06,889 Berätta allt. 221 00:18:50,701 --> 00:18:51,910 Murphy? 222 00:18:54,872 --> 00:18:56,498 Murphy, är det du? 223 00:19:32,284 --> 00:19:34,370 Vänta! Ta det lugnt. 224 00:19:35,120 --> 00:19:36,288 Vi måste prata. 225 00:19:36,955 --> 00:19:37,956 Tyst. 226 00:19:38,957 --> 00:19:40,250 Det är någon här. 227 00:20:09,738 --> 00:20:10,823 John! 228 00:20:11,156 --> 00:20:13,951 John! 229 00:20:16,829 --> 00:20:18,163 Släpp henne! 230 00:20:21,625 --> 00:20:23,419 Är du okej? Kan du stå? 231 00:20:23,877 --> 00:20:25,003 Vänta! 232 00:20:28,006 --> 00:20:29,007 Han är min. 233 00:20:29,758 --> 00:20:31,969 -Din jävel! Släpp mig! -Du blöder! 234 00:20:32,344 --> 00:20:34,888 Om vi inte dödar honom så dödar han oss. 235 00:20:35,472 --> 00:20:36,515 Känner du honom? 236 00:20:37,015 --> 00:20:38,016 Baylis. 237 00:20:39,852 --> 00:20:41,812 Hon ljuger. Du känner inte mig. 238 00:20:42,020 --> 00:20:43,188 Du sa att du skulle döda mig! 239 00:20:43,397 --> 00:20:46,150 Vet du vad, planhaka, jag tänker döda dig. 240 00:20:46,358 --> 00:20:47,693 Rör dig inte! 241 00:20:47,901 --> 00:20:48,986 Bara låt mig gå. 242 00:20:49,194 --> 00:20:51,405 Jag lämnar kvar maten och ni ser mig aldrig igen. 243 00:20:51,905 --> 00:20:52,948 Är han ensam? 244 00:20:53,532 --> 00:20:54,533 Inte vanligtvis. 245 00:20:57,453 --> 00:20:59,037 Var är de andra? 246 00:20:59,913 --> 00:21:01,707 Jag vet inte vad du tror... 247 00:21:06,211 --> 00:21:07,504 Emori! 248 00:21:10,174 --> 00:21:12,050 Du vet inte vad han gjorde mot mig. 249 00:21:12,926 --> 00:21:16,221 Nej. Och du kan berätta det för mig, men snälla, Emori, 250 00:21:16,513 --> 00:21:18,557 om han inte är ensam så behöver vi veta det nu. 251 00:21:18,765 --> 00:21:20,517 Murphy, ta mitt vapen. 252 00:21:22,019 --> 00:21:23,020 Bind fast honom. 253 00:21:23,228 --> 00:21:25,939 Det står ett läkarskåp där uppe. Kan jag fixa det här? 254 00:21:26,523 --> 00:21:29,067 Murphy låter honom inte gå någonstans. Eller hur? 255 00:21:29,276 --> 00:21:30,402 Inte en chans. 256 00:21:31,528 --> 00:21:32,779 Vi kommer att ha lite roligt. 257 00:21:35,365 --> 00:21:37,826 Okej då. Bind fast honom. 258 00:21:38,076 --> 00:21:41,288 Men när han har pratat klart får jag döda honom. 259 00:21:49,928 --> 00:21:51,471 Mark. Kom. 260 00:21:51,680 --> 00:21:52,931 Jag är på väg mot fabriksstationen. 261 00:21:53,140 --> 00:21:54,683 Nästan hos dig. Över. 262 00:21:57,602 --> 00:21:58,979 Hör ni mig? 263 00:22:01,148 --> 00:22:02,733 Bli inte tysta nu. 264 00:22:02,941 --> 00:22:06,028 Behöver lite hjälp att hitta när jag är förbi vraket. 265 00:22:07,654 --> 00:22:09,823 Kom igen. 266 00:22:10,824 --> 00:22:11,783 Ja, jag är här. 267 00:22:11,992 --> 00:22:15,620 Vi är nordväst om skräpområdet, ungefär 15 grader. Bara följ... 268 00:22:15,871 --> 00:22:17,039 Peter! 269 00:22:18,832 --> 00:22:20,000 Vad händer? Är ni okej? 270 00:22:21,918 --> 00:22:23,670 Peter, lägg dig under mig. Bellamy! 271 00:22:23,962 --> 00:22:25,464 Vad händer, Mark? 272 00:22:25,672 --> 00:22:27,466 Vinden vände! Regnet blåser in. 273 00:22:27,674 --> 00:22:30,177 Ni måste hitta något att täcka er med. 274 00:22:30,552 --> 00:22:31,762 Det finns inget här! 275 00:22:31,970 --> 00:22:33,889 Jag skyddar Peter så gott jag kan. 276 00:22:34,097 --> 00:22:35,265 Skynda dig. Snälla! 277 00:22:35,474 --> 00:22:37,684 Titta söderut. Så ser du billyktorna om två minuter. 278 00:22:47,486 --> 00:22:48,528 Kom igen. 279 00:22:50,489 --> 00:22:51,531 Helvete. 280 00:22:52,365 --> 00:22:53,408 Kom igen! 281 00:23:03,043 --> 00:23:04,211 Nej! 282 00:23:06,713 --> 00:23:09,091 Bellamy, jag ser inte lyktorna. Var är du? 283 00:23:12,886 --> 00:23:14,888 En mindre försening bara. Håll ut. 284 00:23:15,180 --> 00:23:17,849 Nej, det kan vi inte! Hjälp oss! 285 00:23:18,058 --> 00:23:19,226 Bellamy, vad händer? 286 00:23:20,936 --> 00:23:22,604 Svara mig. Vad för mindre försening? 287 00:23:26,483 --> 00:23:27,567 Jag sitter fast i leran. 288 00:23:28,944 --> 00:23:30,529 Får använda vinschen för att komma loss. 289 00:23:30,737 --> 00:23:31,780 Nej. 290 00:23:31,988 --> 00:23:34,908 Du har ingen dräkt och jag kan höra regnet över radion. 291 00:23:35,909 --> 00:23:41,081 Snälla, bara vänta tills stormen bedarrat. Är det uppfattat? 292 00:23:42,541 --> 00:23:46,711 Peter behöver hjälp nu! Han kan inte andas! 293 00:23:46,920 --> 00:23:48,588 Om du går ut i stormen 294 00:23:49,422 --> 00:23:51,967 dör tre personer istället för två. 295 00:23:52,592 --> 00:23:54,010 Du har inget val. 296 00:23:55,345 --> 00:23:56,596 Det är dags att släppa taget. 297 00:23:57,597 --> 00:23:59,641 Du sa att du skulle komma. Var fan är du? 298 00:24:03,854 --> 00:24:05,647 Vad ska jag säga till dem? 299 00:24:07,816 --> 00:24:08,942 Sanningen. 300 00:24:21,830 --> 00:24:23,790 Mark, Peter... 301 00:24:26,793 --> 00:24:28,128 Jag kan inte nå er. 302 00:24:29,087 --> 00:24:30,380 Va? 303 00:24:30,589 --> 00:24:34,384 Nej. Vi kommer till dig. Snälla, jag kan bära honom. 304 00:24:34,759 --> 00:24:36,720 Det är för långt. Du klarar det inte. 305 00:24:36,928 --> 00:24:38,805 Men vi klarar oss inte här. 306 00:24:39,014 --> 00:24:40,724 Jag är ledsen. Ni bara... 307 00:24:41,558 --> 00:24:43,935 Er enda chans är att vänta lite till 308 00:24:44,144 --> 00:24:46,062 och när regnet upphör kan jag gräva loss mig. 309 00:24:46,271 --> 00:24:47,814 Min son dör! 310 00:24:49,524 --> 00:24:51,318 Han dör nu! 311 00:24:51,818 --> 00:24:54,988 -Du sa att du skulle hjälpa oss! -Snälla! 312 00:25:00,785 --> 00:25:02,329 Nej! 313 00:25:18,042 --> 00:25:20,545 Han ser värre ut än dig. 314 00:25:21,087 --> 00:25:22,338 Inte tillräckligt. 315 00:25:23,256 --> 00:25:24,465 Inte ännu. 316 00:25:28,511 --> 00:25:31,222 Säg inte att du aldrig har dödat någon i hämnd förut. 317 00:25:35,560 --> 00:25:39,313 Du är väl bättre än jag då 318 00:25:40,189 --> 00:25:41,274 för jag tänker göra det. 319 00:25:42,400 --> 00:25:46,863 Men först ska han få lida för vad han utsatte mig och min bror för. 320 00:25:48,489 --> 00:25:51,159 Jag tänker skära honom en gång för varje gång han skar mig. 321 00:25:52,076 --> 00:25:54,412 Jag tänker få honom att böna och be som jag. 322 00:25:54,620 --> 00:25:58,583 Vi kommer inte att låta honom skada dig igen. 323 00:26:00,001 --> 00:26:04,589 Jag behöver inte ditt beskydd. Jag skyddar mig själv. Som jag alltid har. 324 00:26:04,797 --> 00:26:07,133 -Jag förstår. -Fan heller att du gör. 325 00:26:08,134 --> 00:26:12,430 Som barn kastades jag ut från klanen på grund av detta. 326 00:26:14,223 --> 00:26:16,684 Jag tvingades att stjäla för att överleva. 327 00:26:17,226 --> 00:26:18,686 Tvingades att döda. 328 00:26:22,440 --> 00:26:23,524 Du var älskad. 329 00:26:24,358 --> 00:26:26,903 Fick höra att du var speciell. 330 00:26:28,488 --> 00:26:31,407 Jag kastades bort som någons sopor. 331 00:26:33,910 --> 00:26:35,870 Du kan inte förstå min smärta. 332 00:26:36,078 --> 00:26:38,581 Nej, det kan jag inte. 333 00:26:39,916 --> 00:26:43,836 Men jag vet hur det känns att tro att man måste döda. 334 00:26:44,045 --> 00:26:45,171 Tror du att jag har ett val? 335 00:26:45,588 --> 00:26:48,007 Låter vi Baylis leva så kommer han tillbaka. 336 00:26:48,216 --> 00:26:50,801 Inget hindrar att han straffar mig för att jag gav mig av. 337 00:26:51,010 --> 00:26:53,930 Tvekar vi det allra minsta så utnyttjar han det. 338 00:26:54,180 --> 00:26:56,182 Han säger vad som helst för att överleva. 339 00:26:56,390 --> 00:26:59,227 Så fort vi sänker garden så slår han till. 340 00:26:59,435 --> 00:27:01,270 Han dödar oss alla. 341 00:27:03,272 --> 00:27:05,816 Men jag tänker inte låta det ske. 342 00:27:06,025 --> 00:27:09,403 För idag är jag dödens befälhavare. 343 00:27:17,954 --> 00:27:19,872 Jag kom bara hit för maten. 344 00:27:20,373 --> 00:27:21,791 Saker jag kan handla med. 345 00:27:22,625 --> 00:27:25,670 Jag plundrar så att min familj kan äta. 346 00:27:26,212 --> 00:27:29,048 Så ja, hitta rätt vinkel. 347 00:27:30,550 --> 00:27:31,717 Jag hjälper dig. 348 00:27:32,468 --> 00:27:35,721 Jag är svag för folk som blir slagna och torterade 349 00:27:35,930 --> 00:27:38,015 av en man som trodde att han kunde styra henne. 350 00:27:38,224 --> 00:27:39,475 Jag är inte den mannen. 351 00:27:40,810 --> 00:27:43,479 Du kan tortera mig hur mycket du vill, det förändrar inget. 352 00:27:48,693 --> 00:27:51,487 Vem är rädd nu, Baylis? 353 00:27:53,072 --> 00:27:54,323 För min bror. 354 00:27:55,491 --> 00:27:56,576 För mig! 355 00:28:01,163 --> 00:28:02,248 -Vänta! -Vad? 356 00:28:02,623 --> 00:28:04,709 -Du dödar honom. -Det var tanken! 357 00:28:04,917 --> 00:28:07,211 Kanske ska vi inte lägga oss i och låta henne göra det. 358 00:28:14,844 --> 00:28:17,221 Tänk om hans död kunde rädda oss alla. 359 00:28:30,401 --> 00:28:33,529 Vart beger du dig när stormen passerat? 360 00:28:40,369 --> 00:28:41,704 Jag vet inte. 361 00:28:42,580 --> 00:28:44,957 Går jag hem ser jag deras ansikten överallt. 362 00:28:47,126 --> 00:28:48,586 I allt. 363 00:28:50,546 --> 00:28:54,216 Väderkvarnen jag hjälpte min pappa att bygga för att mala majs till fåren. 364 00:28:55,593 --> 00:28:58,095 Rummet jag delade med min bror, 365 00:28:59,472 --> 00:29:00,806 stängslet... 366 00:29:03,517 --> 00:29:05,895 Stängslet jag band fast mamma i 367 00:29:07,730 --> 00:29:09,732 innan jag skar av hennes fingrar. 368 00:29:13,569 --> 00:29:15,613 Innan jag skar halsen av min pappa. 369 00:29:16,989 --> 00:29:18,532 Innan jag skar halsen av min bror. 370 00:29:18,741 --> 00:29:22,536 Gå hem, Ilian. Du har inte mördat någon. 371 00:29:23,287 --> 00:29:25,831 Du känner precis som man ska efter att man tagit ett liv. 372 00:29:26,415 --> 00:29:27,750 Jag känner inget. 373 00:29:28,250 --> 00:29:30,378 Gå hem till dina dumma får. 374 00:29:31,921 --> 00:29:32,964 Jag tror dig inte. 375 00:29:33,381 --> 00:29:35,841 Jag såg din smärta när du riktade vapnet mot mig. 376 00:29:37,093 --> 00:29:39,845 -Vi har pratat färdigt. -Du kanske inte känner det 377 00:29:41,055 --> 00:29:42,098 men det är här. 378 00:29:43,724 --> 00:29:44,892 Jag borde ha tryckt av. 379 00:29:45,101 --> 00:29:46,352 -Varför lät du bli? -Håll tyst. 380 00:29:46,560 --> 00:29:48,312 Du är ingen mördare för du dödade inte mig. 381 00:29:48,938 --> 00:29:51,524 Den flykt från smärtan som du letade efter 382 00:29:51,816 --> 00:29:53,109 fanns inte längre kvar där. 383 00:29:56,112 --> 00:29:57,613 Jag berättade min sorgliga historia. 384 00:29:58,572 --> 00:29:59,782 Berätta din nu. 385 00:30:00,366 --> 00:30:01,367 Vad gjorde dig sån här? 386 00:30:01,617 --> 00:30:02,743 Bara håll tyst! 387 00:30:16,382 --> 00:30:18,551 Personen du var innan det här hände 388 00:30:20,052 --> 00:30:21,470 finns kvar där inne. 389 00:30:28,060 --> 00:30:29,228 Du har fel. 390 00:30:37,862 --> 00:30:39,030 Octavia. 391 00:30:40,740 --> 00:30:41,949 Octavia. 392 00:30:45,202 --> 00:30:46,412 Octavia! Nej! 393 00:30:49,206 --> 00:30:50,541 Nej, jag behöver det här. 394 00:30:51,417 --> 00:30:54,170 Jag behöver det! Släpp mig! 395 00:30:54,378 --> 00:30:57,757 Jag behöver känna något! Släpp mig! 396 00:30:57,965 --> 00:30:59,884 -Sluta! -Jag borde ha dödat dig! 397 00:31:02,178 --> 00:31:03,179 Sluta! 398 00:31:09,435 --> 00:31:11,520 -Sluta. -Släpp mig, snälla. 399 00:31:11,729 --> 00:31:12,730 Sluta. 400 00:31:14,398 --> 00:31:15,399 Sluta. 401 00:31:37,797 --> 00:31:40,132 Få mig att känna något. 402 00:31:45,638 --> 00:31:46,764 Octavia. 403 00:32:17,051 --> 00:32:18,385 Abby, är du där? 404 00:32:19,678 --> 00:32:20,804 Kom. 405 00:32:22,848 --> 00:32:23,974 Jag är här. 406 00:32:24,975 --> 00:32:26,685 Det är skönt att höra din röst. 407 00:32:27,436 --> 00:32:29,146 Jag har dåliga nyheter, Abby. 408 00:32:29,855 --> 00:32:31,148 Det svarta regnet har anlänt. 409 00:32:32,983 --> 00:32:34,068 Det är värre än vad vi trodde. 410 00:32:37,947 --> 00:32:39,281 Det fräter vid kontakt. 411 00:32:40,115 --> 00:32:41,241 Man dör av det. 412 00:32:41,450 --> 00:32:45,079 Vi kan inte längre dricka vattnet. 413 00:32:45,287 --> 00:32:47,498 Vi förlorade lagret i branden. 414 00:32:48,499 --> 00:32:50,167 Vi har tillräckligt för ett par veckor. 415 00:32:50,376 --> 00:32:52,544 Jag vet vad som händer sen. 416 00:32:52,920 --> 00:32:54,296 Vi behöver en lösning. 417 00:32:58,968 --> 00:33:00,511 Abby, är du där? 418 00:33:01,261 --> 00:33:02,346 Jag är här. 419 00:33:03,973 --> 00:33:05,849 Det kanske finns en lösning. 420 00:33:08,310 --> 00:33:09,687 -Det vore bra. -Men för att hitta den 421 00:33:09,895 --> 00:33:13,524 måste jag göra något jag aldrig hade kunnat föreställa mig. 422 00:33:15,859 --> 00:33:18,737 Du fattar rätt val. Det gör du alltid. 423 00:33:21,031 --> 00:33:22,282 Får jag ställa en fråga? 424 00:33:22,658 --> 00:33:23,701 Vad du vill. 425 00:33:25,494 --> 00:33:26,704 Om jag tar ett liv 426 00:33:28,205 --> 00:33:29,707 för att hitta botemedlet, 427 00:33:31,667 --> 00:33:33,210 gör det mig till en mördare? 428 00:33:37,548 --> 00:33:38,757 Abby, jag... 429 00:33:40,426 --> 00:33:42,177 Jag önskar att jag hade svaret. 430 00:33:42,386 --> 00:33:44,054 Tänk om det kan rädda oss alla. 431 00:33:46,348 --> 00:33:48,559 Skulle jag kunna leva med mig själv? 432 00:33:51,770 --> 00:33:54,398 Att ta ett liv ska aldrig vara lätt. 433 00:33:56,025 --> 00:33:57,609 Jag hoppas att det inte är lätt för dig. 434 00:34:00,029 --> 00:34:01,905 Din mänsklighet är din styrka. 435 00:34:03,032 --> 00:34:06,285 Men ibland behöver vi en annan sorts styrka. 436 00:34:07,202 --> 00:34:08,412 Vi måste överleva. 437 00:34:09,747 --> 00:34:12,124 Sen kan vi hitta vår mänsklighet igen. 438 00:34:12,624 --> 00:34:14,460 Jag hoppas att du har rätt, Marcus. 439 00:34:19,423 --> 00:34:20,632 Nej. 440 00:34:28,390 --> 00:34:29,933 Mark, Peter. 441 00:34:30,768 --> 00:34:32,895 -Jag måste sluta. -Ta det försiktigt. 442 00:34:33,103 --> 00:34:34,271 Du med, Abby. 443 00:34:34,480 --> 00:34:37,858 Stormen upphör. Är ni kvar? 444 00:34:43,072 --> 00:34:45,949 Hej, Mark, kom. Hör du mig? 445 00:34:49,369 --> 00:34:53,457 Så snart regnet upphör drar jag från diket och kommer bort. 446 00:34:54,750 --> 00:34:56,627 Snälla, säg att du hör mig. 447 00:35:09,306 --> 00:35:10,516 Bellamy... 448 00:35:13,185 --> 00:35:14,478 Du gjorde ditt bästa. 449 00:35:21,819 --> 00:35:23,821 Jag misslyckades. De dog. 450 00:35:24,071 --> 00:35:25,114 Det var inte ditt fel. 451 00:35:25,322 --> 00:35:27,032 Jag kan inte skydda någon. 452 00:35:29,326 --> 00:35:31,161 Jag kunde inte skydda min syster. 453 00:35:32,496 --> 00:35:34,915 Hon var mitt ansvar och jag svek henne. 454 00:35:35,916 --> 00:35:40,921 Mamma svimmade och jag höll henne i mina händer. 455 00:35:41,713 --> 00:35:42,965 Hon var så hjälplös. 456 00:35:44,174 --> 00:35:47,845 Och var är hon nu? Lever hon ens? 457 00:35:48,929 --> 00:35:50,514 Vad är hon, jag... 458 00:35:51,306 --> 00:35:52,641 Du svek henne inte. 459 00:35:54,101 --> 00:35:56,520 Du gjorde allt du kunde för henne. 460 00:35:57,813 --> 00:35:59,940 Du följde med henne till marken. 461 00:36:01,650 --> 00:36:04,486 Man kan inte rädda någon som inte vill bli räddad. 462 00:36:09,408 --> 00:36:11,785 Din mamma hade varit stolt över den man du blivit. 463 00:36:13,370 --> 00:36:14,830 Det är jag. 464 00:36:18,709 --> 00:36:20,294 Du drev ut min mamma. 465 00:36:49,448 --> 00:36:53,243 Den man vill vara vinner inte alltid. 466 00:37:23,513 --> 00:37:24,848 Stormen är över. 467 00:37:25,849 --> 00:37:27,016 Ja. 468 00:37:34,732 --> 00:37:36,443 Har du någonstans att gå? 469 00:37:36,901 --> 00:37:37,902 Jag ska gå hem. 470 00:37:40,780 --> 00:37:42,031 Tillbaka till mina dumma får. 471 00:37:46,703 --> 00:37:48,413 Gå mot solnedgången så hittar du det. 472 00:37:52,333 --> 00:37:53,501 Eller inte. 473 00:38:49,641 --> 00:38:50,683 Hoppa upp då. 474 00:38:52,936 --> 00:38:53,937 Jag för hem dig. 475 00:39:27,804 --> 00:39:29,389 Fortfarande inget från Octavia. 476 00:39:38,481 --> 00:39:40,108 Förlåt. 477 00:39:44,487 --> 00:39:47,782 Man kan inte rädda någon som inte vill bli räddad. 478 00:40:30,199 --> 00:40:31,326 Du. 479 00:40:32,702 --> 00:40:34,537 Ingen gillar vad vi gör här. 480 00:40:35,371 --> 00:40:38,124 Inte ens mot någon som honom. 481 00:40:38,374 --> 00:40:41,336 Men om det fungerar så överlever vi. 482 00:40:42,211 --> 00:40:43,588 Så enkelt är det. 483 00:41:10,448 --> 00:41:11,824 Jag hoppas att han överlever. 484 00:41:13,493 --> 00:41:14,535 Jag med. 485 00:41:14,744 --> 00:41:16,287 Så att du kan döda honom? 486 00:41:22,585 --> 00:41:23,961 Varför skulle jag göra det? 487 00:41:27,215 --> 00:41:28,257 Är det inte han? 488 00:41:32,136 --> 00:41:33,805 Emori, vem är han? 489 00:41:34,514 --> 00:41:37,892 Någon som inte är jag åker in i ugnen. 490 00:41:43,564 --> 00:41:46,359 Det är vad jag kallar ett överlevnadsdrag. 491 00:42:17,306 --> 00:42:19,308 Översatt av: Sara Lindsten