1
00:00:00,890 --> 00:00:02,240
Sebelum ini dalam The 100...
2
00:00:02,660 --> 00:00:03,875
Kami tak rawat dia.
3
00:00:04,010 --> 00:00:06,620
Tubuhnya sendiri yang
melawan radiasi itu.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,660
- Nightblood.
- Awak dah cipta pembunuh.
5
00:00:10,020 --> 00:00:12,030
Di jalanan, mereka gelarkannya
Skairipa.
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,890
Keputusan yang awak buat
menimbulkan keraguan.
7
00:00:15,420 --> 00:00:17,163
Nasib baiklah awak masih hidup.
8
00:00:17,227 --> 00:00:18,840
Saya tak berniat
nak cederakan sesiapa.
9
00:00:18,930 --> 00:00:22,190
Pedang ini tak peduli pun.
Ia cuma membunuh.
10
00:00:22,280 --> 00:00:23,800
Pike berdiri di situ.
11
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
Kalau awak lakukannya,
awak sama saja seperti dia.
12
00:00:32,803 --> 00:00:34,458
Ada kegelapan dalam diri
awak, Octavia.
13
00:00:34,515 --> 00:00:36,310
Inilah pengakhirannya, Kane.
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,680
Hanya tinggal kegelapan saja.
15
00:01:26,430 --> 00:01:27,610
Kenapa awak ekori saya?
16
00:01:29,630 --> 00:01:31,471
Awak takkan selamat
jika sendirian di sini.
17
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
Biar saya bantu awak.
18
00:01:35,270 --> 00:01:36,780
Sudahlah tu.
19
00:01:43,910 --> 00:01:45,180
Awak selamatkan nyawa saya.
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,280
Saya terhutang budi
dengan awak.
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,880
Saya tak mahu apa-apa
daripada awak.
22
00:02:05,870 --> 00:02:07,770
- Naik.
- Kenapa ni?
23
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
Sekarang!
24
00:02:11,060 --> 00:02:12,213
Pergi, Helios!
25
00:02:16,670 --> 00:02:18,210
Pergi, pergi. Pergi.
26
00:02:33,855 --> 00:02:34,940
Selamat kembali.
27
00:02:43,770 --> 00:02:44,770
Hujan hitam.
28
00:02:45,440 --> 00:02:48,440
- Semua orang masuk!
- Hujan hitam! Bunyikan penggera!
29
00:02:49,740 --> 00:02:51,740
Ini bukan latihan!
Masuk ke dalam Ark!
30
00:02:51,820 --> 00:02:52,820
Cepat, masuk ke dalam!
31
00:02:53,140 --> 00:02:54,630
Lindungi diri, ambil ni!
32
00:02:55,290 --> 00:02:58,000
- Semua orang masuk!
- Kane, mana Octavia?
33
00:02:58,300 --> 00:03:00,580
Tinggalkan barang!
Semua orang masuk!
34
00:03:06,150 --> 00:03:07,220
Cepat!
35
00:03:13,410 --> 00:03:14,410
Lepaskan saya!
36
00:03:40,800 --> 00:03:42,810
Kane, ada orang di luar.
37
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
Ayuh.
38
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Louis.
39
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
Kami datang.
40
00:03:52,130 --> 00:03:54,180
Bangunlah, saya bantu awak.
41
00:03:54,260 --> 00:03:55,260
Ayuh.
42
00:04:09,250 --> 00:04:10,505
Saya perlu cari Octavia.
43
00:04:10,568 --> 00:04:13,350
Dia tiada di sini.
Dia dah pergi beberapa jam lalu.
44
00:04:13,410 --> 00:04:15,176
- Saya perlu cari dia.
- Bellamy, dengar.
45
00:04:15,240 --> 00:04:16,520
Kita tak tahu ke mana dia pergi.
46
00:04:16,700 --> 00:04:18,460
Awak baru balik dan
Rover tak cukup kuasa...
47
00:04:18,550 --> 00:04:20,386
- ...untuk mencari melalui hutan.
- Hujan akan bunuh dia.
48
00:04:20,449 --> 00:04:21,449
Dia bijak.
49
00:04:22,570 --> 00:04:24,930
Percayalah yang dia akan
jumpa tempat berlindung, okey?
50
00:05:08,460 --> 00:05:09,520
Ingat latihan kita?
51
00:05:09,920 --> 00:05:11,710
Letak semua pakaian basah
di zon ditetapkan.
52
00:05:11,770 --> 00:05:14,816
- Adakah semua berjaya masuk?
- Isteri saya, di luar tembok.
53
00:05:14,874 --> 00:05:17,224
- Saya nak tahu keadaannya.
- Periksa dengan ketua seksyen.
54
00:05:17,270 --> 00:05:18,566
Kita akan kira orang secepatnya.
55
00:05:18,629 --> 00:05:20,069
Helo? Boleh sesiapa dengar saya?
56
00:05:20,128 --> 00:05:22,208
Kami terperangkap dalam hujan
dan rasa terbakar.
57
00:05:22,440 --> 00:05:24,940
Kami terperangkap
dalam runtuhan kilang.
58
00:05:25,030 --> 00:05:26,640
Tolonglah. Boleh sesiapa
dengar saya?
59
00:05:27,870 --> 00:05:30,160
Ini Canselor Kane. Saya dengar.
Awak dengar saya?
60
00:05:30,180 --> 00:05:32,180
Kane, ini Mark Colton.
61
00:05:32,270 --> 00:05:34,660
Tolonglah, anak saya dibasahi
hujan hitam.
62
00:05:34,750 --> 00:05:37,430
Tolonglah. Awak perlu bantu kami.
Cepat!
63
00:05:53,470 --> 00:05:54,560
Ada air bersih.
64
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
Aduh, rasa terbakar.
65
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
Hujan hitam.
66
00:06:19,050 --> 00:06:20,050
Apa maksudnya?
67
00:06:20,610 --> 00:06:23,010
Maksudnya kita terperangkap di sini
sehingga ribut berlalu.
68
00:06:23,100 --> 00:06:24,520
Tak bermakna kita perlu berbual.
69
00:06:26,650 --> 00:06:28,180
Saya perlu cuci kuda saya.
70
00:06:35,676 --> 00:06:38,194
Apa kata awak pergi nyalakan api?
Awak pandai buat begitu.
71
00:06:42,960 --> 00:06:46,160
Ini makmal penyelidikan Becca, tapi
ada lima tahap lain.
72
00:06:56,370 --> 00:06:57,420
Menakjubkan.
73
00:07:08,490 --> 00:07:09,550
Wah, ini memang awak.
74
00:07:10,350 --> 00:07:11,880
Saya akan periksa Raven dan Luna.
75
00:07:15,203 --> 00:07:16,251
Mana Roan?
76
00:07:16,387 --> 00:07:18,800
Dia memunggah bahan api
dengan yang lain.
77
00:07:19,670 --> 00:07:21,050
Saya cuma nak jumpa mak.
78
00:07:27,780 --> 00:07:29,130
Tak perlulah salahkan diri.
79
00:07:30,480 --> 00:07:32,790
Pergi ke angkasa adalah
peluang terbaik.
80
00:07:33,710 --> 00:07:35,120
Itu saja peluang kita.
81
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
Adakah itu Raven?
82
00:07:43,430 --> 00:07:46,840
Dia diberi sedatif di makmal biologi.
Dia diserang sawan.
83
00:07:48,650 --> 00:07:50,590
- Itu...
- Strok iskemik.
84
00:07:51,490 --> 00:07:53,110
Jadi, maksudnya ia boleh
dirawat, kan?
85
00:07:54,750 --> 00:07:58,240
Ya. Asalkan dia tak tertekan,
dia boleh dirawat.
86
00:07:59,060 --> 00:08:00,770
Dia hampir sedegil awak.
87
00:08:01,330 --> 00:08:02,330
Dan mak pula?
88
00:08:03,030 --> 00:08:05,570
- Bagaimana keadaan mak?
- Mak okey.
89
00:08:08,510 --> 00:08:11,380
Mak, saya dah jumpa Jackson.
Katanya mak tak sihat.
90
00:08:11,850 --> 00:08:13,430
Bila kali terakhir mak tidur?
91
00:08:14,652 --> 00:08:17,800
Oh, mak tidur bila ada masa.
92
00:08:19,590 --> 00:08:22,460
- Apa itu?
- Ini sumsum tulang. Milik Luna.
93
00:08:23,998 --> 00:08:28,078
Teori yang dipersetujui
saya dan Jackson tak perlu diuji.
94
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
Teori apa?
95
00:08:32,000 --> 00:08:35,658
Kita tak boleh hasilkan
Nightblood kecuali jika ke angkasa.
96
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
Tapi Luna boleh.
97
00:08:38,279 --> 00:08:39,433
Secara teorinya,...
98
00:08:40,036 --> 00:08:42,314
...kita boleh suntik diri
dengan sumsum tulang dia.
99
00:08:42,470 --> 00:08:44,010
Maka kita akan ada Nightblood.
100
00:08:45,270 --> 00:08:47,117
- Adakah ia berkesan?
- Mak rasa begitulah.
101
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
Tapi kenapa mak tak
gunakannya?
102
00:08:51,130 --> 00:08:53,028
Sebab satu cara untuk tahu
jika ia berfungsi,...
103
00:08:53,091 --> 00:08:54,393
...adalah dengan mengujinya,...
104
00:08:54,460 --> 00:08:55,820
...dan itu bermakna...
105
00:08:55,890 --> 00:08:57,830
Mendedahkan seseorang
kepada radiasi.
106
00:09:00,310 --> 00:09:01,550
Boleh kita buat begitu di sini?
107
00:09:05,340 --> 00:09:06,340
Ya.
108
00:09:08,740 --> 00:09:10,751
Becca cuba mencari
penawar untuk kanser,...
109
00:09:10,800 --> 00:09:12,358
...menggunakan ruang radiasi ini.
110
00:09:14,610 --> 00:09:15,610
Clarke...
111
00:09:17,891 --> 00:09:21,001
Kita terpaksa dedahkan manusia
kepada radiasi yang cukup,...
112
00:09:21,073 --> 00:09:23,610
...yang boleh beri kesan
pada setiap sel dalam badan.
113
00:09:24,760 --> 00:09:26,180
Itulah yang kita akan buat.
114
00:09:26,760 --> 00:09:29,490
Saya tahu, tapi mak juga
yang kata...
115
00:09:30,600 --> 00:09:32,010
Kita tak ada pilihan.
116
00:09:32,870 --> 00:09:35,380
Tidak. Kita perlu buat pilihan.
117
00:09:37,610 --> 00:09:38,690
Siapa yang kita nak uji?
118
00:09:39,710 --> 00:09:40,990
Emori, hei.
119
00:09:45,750 --> 00:09:47,070
Saya nak pergi ke rumah.
120
00:09:47,470 --> 00:09:49,390
Ada sesiapa nak kirim apa-apa?
121
00:09:49,460 --> 00:09:51,080
Tidak, kami okey.
Terima kasih, Emori.
122
00:09:51,894 --> 00:09:54,524
Tunggu. Sayang, pergilah ikut dia.
123
00:09:54,890 --> 00:09:55,905
Tak mahu.
124
00:09:55,976 --> 00:09:58,474
Saya baru tiba dan nak
berada di sini, membantu mak.
125
00:09:58,540 --> 00:10:00,790
Tiada apa untuk awak
bantu mak buat masa ini.
126
00:10:01,142 --> 00:10:02,189
Ia ambil masa lima jam,...
127
00:10:02,277 --> 00:10:04,232
...sebelum sampel dah
sedia untuk diuji.
128
00:10:04,330 --> 00:10:06,372
Okey, pergilah balik, mandi...
129
00:10:06,579 --> 00:10:08,651
...dan kita akan bincang semula
bila awak kembali.
130
00:10:09,730 --> 00:10:10,730
Pergilah.
131
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Okey.
132
00:10:14,660 --> 00:10:15,740
Saya akan turunkan dron.
133
00:10:28,210 --> 00:10:29,380
Tarik nafas, Louis.
134
00:10:42,534 --> 00:10:44,165
Saya perlu bawa dia ke
ruang perubatan.
135
00:10:46,125 --> 00:10:47,265
Ruang Perubatan dah penuh.
136
00:10:48,870 --> 00:10:51,120
Walaupun dirawat,
dia takkan selamat.
137
00:10:51,636 --> 00:10:54,030
Saya tahu ini sukar tapi
kita perlu utamakan yang penting.
138
00:10:54,120 --> 00:10:56,170
Sebab sayalah dia takkan selamat.
139
00:10:56,690 --> 00:10:59,080
Dia panggil saya
tapi saya tak bantu dia.
140
00:10:59,450 --> 00:11:00,700
Jadi, bantu dia sekarang.
141
00:11:01,380 --> 00:11:03,130
Buat dia selesa sebaik mungkin.
142
00:11:13,050 --> 00:11:14,530
Ada maklumat tentang yang lain?
143
00:11:15,620 --> 00:11:18,350
Jaha dan Monty
melaporkan dari Sektor Lima.
144
00:11:18,440 --> 00:11:20,280
Kesemua 200 orang mereka selamat.
145
00:11:21,230 --> 00:11:22,810
Sektor lain masih lagi mengira.
146
00:11:24,559 --> 00:11:25,630
Dua orang kita terbunuh.
147
00:11:27,610 --> 00:11:28,610
Buat masa ini.
148
00:11:37,060 --> 00:11:39,362
Bellamy, jika terbakar,
sut ini akan terkoyak,...
149
00:11:39,449 --> 00:11:41,507
...tanpa awak perasan dan
tak boleh ditutup.
150
00:11:41,870 --> 00:11:43,110
Ini saja yang kita ada.
151
00:11:44,040 --> 00:11:45,661
Mark Colton ada di luar sana.
152
00:11:45,751 --> 00:11:47,540
Saya kenal dia.
Dia seorang yang pintar.
153
00:11:48,360 --> 00:11:50,840
Sekarang mereka terperangkap,
di bawah hujan.
154
00:11:50,930 --> 00:11:52,710
Anaknya Peter, salah seorang
daripada 100.
155
00:11:53,700 --> 00:11:54,870
Saya akan lakukannya.
156
00:12:20,270 --> 00:12:22,740
Bellamy! Patah balik!
157
00:12:35,400 --> 00:12:36,700
Bellamy, apa yang berlaku?
158
00:12:39,780 --> 00:12:40,780
Bellamy.
159
00:12:46,980 --> 00:12:48,060
Bellamy, jawablah.
160
00:12:51,480 --> 00:12:53,950
Betul kata awak.
Sut tu tak berguna.
161
00:12:54,830 --> 00:12:57,560
Awak perlu balik ke sini.
Bawa Rover ke pintu kedap udara.
162
00:12:59,000 --> 00:13:00,810
Bellamy, ini Mark.
Awak ada di sana?
163
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
Saya di sini.
164
00:13:08,780 --> 00:13:11,420
Awak tak bergerak lagi?
Peter semakin tenat.
165
00:13:11,510 --> 00:13:14,500
Dia dah lalui lebih teruk.
Dia boleh bertahan.
166
00:13:16,650 --> 00:13:17,670
Saya dalam perjalanan.
167
00:13:18,532 --> 00:13:20,809
Terima, Bellamy. Terima kasih.
168
00:13:20,873 --> 00:13:23,081
Bellamy, pergi ke laluan peribadi.
169
00:13:32,370 --> 00:13:33,630
Tak perlu marah lagi.
170
00:13:33,990 --> 00:13:36,830
Saya tak jumpa adik saya
tapi saya tahu di mana mereka.
171
00:13:41,740 --> 00:13:44,240
Bellamy, berhenti.
Dengar cakap saya.
172
00:13:48,950 --> 00:13:50,990
Jangan buat tindakan melulu.
173
00:13:51,710 --> 00:13:52,910
Baliklah dengan selamat.
174
00:13:54,190 --> 00:13:55,230
Saya boleh uruskannya.
175
00:14:07,990 --> 00:14:10,290
Raven kata hujan hitam
akan tiba di sini tak lama lagi.
176
00:14:10,620 --> 00:14:11,630
Betul kata Raven.
177
00:14:12,460 --> 00:14:14,690
Dulu saya sukakan hujan.
Tapi sekarang takut padanya.
178
00:14:15,560 --> 00:14:17,530
Ingatkan tiada apa yang
akan takutkan awak.
179
00:14:17,940 --> 00:14:20,490
- Ada saya tersalah cakap?
- Tidak.
180
00:14:21,220 --> 00:14:24,130
Saya cuma bencikan pulau ini.
Itu saja.
181
00:14:25,182 --> 00:14:27,474
Murphy kata awak pernah bekerja
di sini. Betulkah?
182
00:14:27,650 --> 00:14:28,880
Lebih kuranglah.
183
00:14:30,860 --> 00:14:32,640
Mencari bahan untuk A.L.I.E?
184
00:14:34,490 --> 00:14:36,180
Maaflah, banyak bertanya pula.
185
00:14:38,036 --> 00:14:39,347
Jangan pedulikan saya.
186
00:14:39,530 --> 00:14:42,032
Saya cuma sedih
misi kita di sini telah gagal.
187
00:14:42,530 --> 00:14:44,760
Harapnya mak awak
ada cara untuk atasinya.
188
00:14:48,380 --> 00:14:49,540
Awak sama seperti dia.
189
00:14:51,430 --> 00:14:53,770
Sanggup buat apa saja
untuk selamatkan orang awak.
190
00:14:54,859 --> 00:14:56,854
Skaikru bertuah memiliki awak.
191
00:14:57,092 --> 00:14:59,450
Kami tak lakukannya
untuk Skaikru saja.
192
00:15:06,970 --> 00:15:08,870
Kami di barisan pokok.
Sedia untuk masuk.
193
00:15:09,880 --> 00:15:11,590
Terima. Dron diturunkan.
Awak boleh masuk.
194
00:15:45,900 --> 00:15:47,048
Awak boleh memasak?
195
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
Awak boleh membaca.
196
00:15:51,699 --> 00:15:53,540
Ya, saya tahu apa
yang awak fikirkan, Clarke.
197
00:15:53,669 --> 00:15:55,570
Kenapa yang baik selalunya
dah berpunya, kan?
198
00:15:56,350 --> 00:15:57,991
Orang yang baik sukar ditemui.
199
00:15:58,078 --> 00:16:00,680
John mungkin diraikan
oleh mana-mana suku saja.
200
00:16:00,840 --> 00:16:02,410
Ya, dia ni berkebolehan.
201
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
Oh Tuhan.
202
00:16:10,980 --> 00:16:11,980
Wah.
203
00:16:18,130 --> 00:16:19,610
Saya nak bersihkan diri.
204
00:16:19,664 --> 00:16:20,728
Biar saya tunjukkan jalan.
205
00:16:20,843 --> 00:16:22,698
Di atas, tingkat yang sama.
206
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
Terima kasih.
207
00:16:31,840 --> 00:16:33,540
- Kita akan keluar dari sini.
- Apa?
208
00:16:34,074 --> 00:16:35,168
Sekarang? Kenapa?
209
00:16:35,232 --> 00:16:36,650
Saya akan jelaskan dalam
perjalanan ke bunker.
210
00:16:36,740 --> 00:16:38,760
Saya dah kata kita takkan
ke bunker tu lagi.
211
00:16:39,351 --> 00:16:41,741
Apa yang berlaku?
Awak nampak sesuatu di hutan?
212
00:16:41,864 --> 00:16:42,980
Pencari barang dah kembali?
213
00:16:43,040 --> 00:16:45,600
Pencari barang tu takkan
bertindak macam orang awak.
214
00:16:45,690 --> 00:16:48,260
Hei, Emori, berhenti.
Apa yang awak cakap ni?
215
00:16:48,350 --> 00:16:50,890
Mereka akan korbankan seseorang
untuk menguji nightblood.
216
00:16:50,980 --> 00:16:55,070
Awak rasa siapa yang akan kena?
Clarke? Raven?
217
00:16:55,168 --> 00:16:57,038
Saya orang luar, John.
Seorang freikdrana.
218
00:16:57,120 --> 00:16:58,870
Hei, bertenang.
219
00:16:58,950 --> 00:17:01,750
Emori, pandang saya.
Tarik nafas.
220
00:17:03,453 --> 00:17:04,600
Beritahu saya segalanya.
221
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
Murphy?
222
00:18:52,682 --> 00:18:54,200
Murphy, itu awakkah?
223
00:19:30,230 --> 00:19:32,220
Hei, bertenang.
224
00:19:33,120 --> 00:19:34,320
Dengar, kita perlu berbincang.
225
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Diam.
226
00:19:36,830 --> 00:19:38,090
Ada orang masuk tadi.
227
00:20:07,690 --> 00:20:08,690
John!
228
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
John!
229
00:20:10,390 --> 00:20:11,810
John!
230
00:20:14,780 --> 00:20:15,960
Lepaskan dia!
231
00:20:19,610 --> 00:20:21,410
Awak okey?
Boleh awak berdiri?
232
00:20:21,850 --> 00:20:22,850
Tunggu!
233
00:20:25,970 --> 00:20:26,970
Dia milik saya.
234
00:20:27,400 --> 00:20:30,040
- Emori. Biarkan dia.
- Tak guna! Lepaskan saya.
235
00:20:30,130 --> 00:20:32,650
Kalau kita tak bunuh dia,
dia akan bunuh kita.
236
00:20:33,420 --> 00:20:34,420
Awak kenal dia?
237
00:20:34,980 --> 00:20:35,980
Baylis.
238
00:20:37,771 --> 00:20:39,787
Dia menipu.
Awak tak kenal saya.
239
00:20:39,907 --> 00:20:41,264
Awak kata akan bunuh saya.
240
00:20:41,330 --> 00:20:44,130
Beginilah, planhaka,
saya yang akan bunuh awak.
241
00:20:44,220 --> 00:20:46,680
- Hei, jangan bergerak.
- Lepaskan saya.
242
00:20:46,832 --> 00:20:48,069
Saya akan tinggalkan makanan,...
243
00:20:48,157 --> 00:20:49,569
...dan kita takkan berjumpa lagi.
244
00:20:49,800 --> 00:20:52,600
- Adakah dia bersendirian?
- Biasanya tidak.
245
00:20:55,420 --> 00:20:56,790
Mana yang lain?
246
00:20:57,931 --> 00:21:00,970
- Saya tak faham maksud awak...
- Stumucha!
247
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Emori!
248
00:21:08,210 --> 00:21:10,190
Awak tak tahu
apa dia dah buat pada saya.
249
00:21:10,710 --> 00:21:12,856
Ya dan awak boleh beritahu
saya nanti,...
250
00:21:12,912 --> 00:21:14,300
...tapi tolonglah Emori,...
251
00:21:14,340 --> 00:21:16,550
...jika dia tak bersendirian,
kita perlu tahu sekarang.
252
00:21:16,640 --> 00:21:18,580
Nah, Murphy, ambil pistol saya.
253
00:21:19,720 --> 00:21:20,970
Sekarang, ikat dia.
254
00:21:21,060 --> 00:21:23,830
Ada kabinet ubat di atas.
Boleh saya rawat awak?
255
00:21:24,450 --> 00:21:25,979
Murphy takkan lepaskan dia.
256
00:21:26,042 --> 00:21:28,160
- Betul, Murphy?
- Betul.
257
00:21:29,290 --> 00:21:30,520
Kami akan berseronok.
258
00:21:33,260 --> 00:21:35,490
Baiklah. Ikat dia.
259
00:21:35,990 --> 00:21:39,050
Bila dia dah selesai bercakap,
saya akan bunuhnya.
260
00:21:45,830 --> 00:21:47,280
Mark, jawablah.
261
00:21:47,627 --> 00:21:50,337
Hampir sampai ke Stesen Kilang.
Hampir tiba.
262
00:21:53,430 --> 00:21:54,620
Semua, kamu dengar tak?
263
00:21:57,230 --> 00:21:58,630
Jangan senyap sahaja.
264
00:21:58,720 --> 00:22:02,040
Saya perlukan bantuan arah
selepas lalui runtuhan.
265
00:22:03,360 --> 00:22:05,520
Cepatlah.
266
00:22:06,709 --> 00:22:07,709
Ya, saya di sini.
267
00:22:07,780 --> 00:22:10,520
Kami berada di kawasan penyelamat
dalam 15 darjah.
268
00:22:10,578 --> 00:22:11,700
Ikut saja...
269
00:22:11,765 --> 00:22:12,795
Peter!
270
00:22:14,860 --> 00:22:16,110
Apa yang berlaku?
Awak okey?
271
00:22:17,760 --> 00:22:19,776
Peter, tunduk. Bellamy!
272
00:22:19,856 --> 00:22:21,348
Mark, apa yang berlaku?
273
00:22:21,430 --> 00:22:23,310
Angin beralih, hujan
mula masuk ke dalam.
274
00:22:23,400 --> 00:22:25,710
Okey, awak perlu cari sesuatu
untuk berlindung.
275
00:22:26,400 --> 00:22:27,780
Tiada apa di sini.
276
00:22:27,870 --> 00:22:31,150
Saya boleh halang dari Peter
seboleh mungkin. Cuma cepatlah, ya!
277
00:22:31,240 --> 00:22:34,280
Tengok arah selatan, ada
lampu dalam dua minit. Saya...
278
00:22:43,210 --> 00:22:44,210
Cepatlah.
279
00:22:46,350 --> 00:22:47,350
Tak guna.
280
00:22:58,880 --> 00:23:00,210
Tidak! Tidak!
281
00:23:02,720 --> 00:23:04,860
Bellamy, saya tak nampak lampu.
Awak di mana?
282
00:23:08,070 --> 00:23:10,720
Saya lambat sedikit.
Bertahanlah.
283
00:23:11,120 --> 00:23:13,900
Tidak! Kami tak mampu!
Berapa lama lagi?
284
00:23:13,953 --> 00:23:15,353
Bellamy, apa yang berlaku?
285
00:23:16,930 --> 00:23:18,480
Jawab, ada masalah apa?
286
00:23:22,480 --> 00:23:23,520
Terperangkap dalam lumpur.
287
00:23:24,748 --> 00:23:26,544
Saya akan gunakan win
untuk lepaskan diri.
288
00:23:26,607 --> 00:23:27,638
Jangan.
289
00:23:27,830 --> 00:23:30,780
Bellamy, awak tiada sut
dan saya boleh dengar bunyi hujan.
290
00:23:31,750 --> 00:23:32,760
Tolonglah, hanya...
291
00:23:34,220 --> 00:23:36,960
...tunggu ribut reda.
Awak faham?
292
00:23:38,410 --> 00:23:40,574
Bellamy! Peter perlukan bantuan
sekarang!
293
00:23:40,661 --> 00:23:42,670
Dia tak boleh bernafas!
294
00:23:42,760 --> 00:23:44,341
Jika awak meredah ribut,...
295
00:23:45,272 --> 00:23:47,660
...tiga orang akan terbunuh,
bukannya dua.
296
00:23:48,520 --> 00:23:49,700
Awak tiada pilihan.
297
00:23:51,250 --> 00:23:52,480
Masa untuk biarkannya.
298
00:23:53,420 --> 00:23:55,700
Awak kata nak datang.
Di mana awak?
299
00:23:59,700 --> 00:24:01,250
Apa saya nak beritahu mereka?
300
00:24:03,720 --> 00:24:04,720
Kebenarannya.
301
00:24:17,700 --> 00:24:19,500
Mark. Peter.
302
00:24:22,660 --> 00:24:23,840
Saya tak dapat datang.
303
00:24:24,930 --> 00:24:26,890
Apa? Tidak.
304
00:24:27,410 --> 00:24:30,230
Kami akan datang kepada awak.
Saya boleh angkat dia.
305
00:24:30,580 --> 00:24:32,800
Ia terlalu jauh, Mark.
Awak takkan berjaya.
306
00:24:32,890 --> 00:24:35,078
Dengar, kami takkan selamat
di sini!
307
00:24:35,142 --> 00:24:37,173
Saya minta maaf, cuma...
308
00:24:37,472 --> 00:24:39,994
Satu-satunya peluang adalah
tunggu lebih lama.
309
00:24:40,097 --> 00:24:41,946
Bila hujan berhenti,
saya boleh teruskan.
310
00:24:42,009 --> 00:24:43,749
Anak saya dah nazak!
311
00:24:45,320 --> 00:24:47,503
Dia sedang nazak sekarang!
312
00:24:47,606 --> 00:24:50,610
Awak kata nak tolong kami.
Tolonglah!
313
00:24:56,430 --> 00:24:58,140
Tidak! Tidak!
314
00:25:11,620 --> 00:25:14,020
Awak lebih mencederakan
daripada dicederakan.
315
00:25:15,000 --> 00:25:16,010
Itu tidak cukup.
316
00:25:17,200 --> 00:25:18,370
Belum lagi.
317
00:25:22,030 --> 00:25:24,830
Jangan kata awak tak pernah
membunuh demi dendam.
318
00:25:29,520 --> 00:25:30,938
Kalau begitu,...
319
00:25:31,835 --> 00:25:35,297
...awak lebih baiklah sebab
saya nak buat begitu.
320
00:25:36,320 --> 00:25:38,518
Tapi mula-mula, saya nak siksa dia.
321
00:25:38,668 --> 00:25:40,928
Atas perbuatannya kepada
saya dan abang saya.
322
00:25:42,320 --> 00:25:44,690
Saya akan kelar dia sebanyak mana
dia buat pada saya dulu.
323
00:25:45,956 --> 00:25:48,369
Saya akan buat dia merayu
seperti mana dulu.
324
00:25:48,441 --> 00:25:49,560
Emori.
325
00:25:50,780 --> 00:25:52,580
Kami takkan biarkan dia
cederakan awak lagi.
326
00:25:53,740 --> 00:25:55,781
Awak tak perlulah
nak lindungi saya, Clarke.
327
00:25:55,853 --> 00:25:58,274
Saya pandai lindungi diri sendiri.
Seperti selalu.
328
00:25:58,750 --> 00:26:00,810
- Saya faham.
- Yalah tu awak faham!
329
00:26:02,040 --> 00:26:06,560
Saya dibuang oleh puak saya
disebabkan ini.
330
00:26:08,060 --> 00:26:10,478
Saya dipaksa mencuri untuk
kekal hidup.
331
00:26:10,984 --> 00:26:12,265
Terpaksa membunuh.
332
00:26:16,350 --> 00:26:17,350
Awak pula disayangi.
333
00:26:18,350 --> 00:26:20,660
Diberitahu yang awak ni istimewa.
334
00:26:22,431 --> 00:26:24,811
Saya pula dibuang seperti sampah.
335
00:26:27,870 --> 00:26:30,038
Awak tak tahu betapa
terseksanya saya.
336
00:26:30,113 --> 00:26:31,113
Tidak.
337
00:26:31,710 --> 00:26:32,710
Saya tak tahu.
338
00:26:33,860 --> 00:26:35,809
Tapi saya tahu apa rasanya,...
339
00:26:35,891 --> 00:26:37,713
...bila ingat membunuh adalah
satu-satunya pilihan.
340
00:26:37,800 --> 00:26:40,615
Awak fikir saya ada pilihan?
Jika kita biarkan Baylis hidup,...
341
00:26:40,670 --> 00:26:41,910
...dia akan kembali.
342
00:26:41,985 --> 00:26:44,885
Tiada apa yang akan
halangnya dari menghukum saya.
343
00:26:44,934 --> 00:26:47,844
Kalau kita ragu-ragu,
dia akan pergunakan kita.
344
00:26:48,110 --> 00:26:49,950
Dia akan cakap apa saja
untuk kekal hidup.
345
00:26:50,040 --> 00:26:52,960
Jika kita tak berjaga-jaga,
dia akan serang kita.
346
00:26:53,370 --> 00:26:54,930
Dia akan bunuh kita semua.
347
00:26:57,220 --> 00:26:59,480
Tapi saya takkan biarkan
itu berlaku, Clarke.
348
00:26:59,880 --> 00:27:03,410
Sebab hari ini,
sayalah malaikat mautnya.
349
00:27:11,870 --> 00:27:13,820
Saya hanya datang ke sini
untuk makanan.
350
00:27:14,097 --> 00:27:15,727
Benda yang boleh ditukar.
351
00:27:16,580 --> 00:27:19,520
Saya cari barang untuk
beri makan kepada keluarga.
352
00:27:20,090 --> 00:27:22,790
Itulah dia, carilah alasan.
353
00:27:24,480 --> 00:27:25,600
Mari saya bantu.
354
00:27:26,320 --> 00:27:28,950
Saya cintakan seseorang
yang dipukul,...
355
00:27:29,101 --> 00:27:32,050
...dan disiksa oleh orang
yang ingat boleh kawal dirinya.
356
00:27:32,140 --> 00:27:33,370
Saya bukan lelaki itu.
357
00:27:34,730 --> 00:27:37,610
Seksalah saya semahunya,
tapi itu takkan ubah hakikat yang...
358
00:27:42,770 --> 00:27:45,450
Siapa budak yang takut
sekarang, Baylis?
359
00:27:46,940 --> 00:27:48,200
Ini untuk abang saya.
360
00:27:49,270 --> 00:27:50,270
Ini untuk saya!
361
00:27:55,020 --> 00:27:56,160
- Tunggu.
- Apa?
362
00:27:56,520 --> 00:27:58,600
- Awak akan bunuh dia.
- Itu yang saya nak buat.
363
00:27:58,690 --> 00:28:01,190
Apa kata awak biarkan
dia lakukannya, Clarke?
364
00:28:08,440 --> 00:28:10,790
Bagaimana jika kematiannya boleh
selamatkan kita semua?
365
00:28:24,420 --> 00:28:27,500
Di mana awak akan pergi
apabila ribut berlalu?
366
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
Saya pun tak tahu.
367
00:28:35,981 --> 00:28:38,531
Jika saya pulang,
saya asyik nampak muka mereka.
368
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Di mana saja.
369
00:28:44,542 --> 00:28:45,562
Pada kincir angin,...
370
00:28:45,603 --> 00:28:48,242
...yang saya bantu ayah bina untuk
kisar jagung bagi kambing.
371
00:28:49,600 --> 00:28:51,810
Pada bilik yang saya kongsi
dengan abang saya.
372
00:28:53,510 --> 00:28:54,742
Pada pagar,...
373
00:28:57,467 --> 00:28:59,716
Pagar yang saya ikat mak saya,...
374
00:29:01,526 --> 00:29:03,128
...sebelum potong jarinya.
375
00:29:07,590 --> 00:29:09,430
Sebelum saya kelar leher
ayah saya.
376
00:29:11,060 --> 00:29:14,150
- Sebelum saya kelar leher abang saya.
- Baliklah, Ilian.
377
00:29:15,100 --> 00:29:16,210
Awak bukan pembunuh.
378
00:29:17,240 --> 00:29:19,770
Inilah rasanya selepas
awak meragut nyawa orang.
379
00:29:20,410 --> 00:29:21,420
Saya rasa kosong.
380
00:29:22,170 --> 00:29:23,930
Pergi kembali kepada
kambing awak.
381
00:29:25,930 --> 00:29:27,002
Saya tak percayakan awak.
382
00:29:27,290 --> 00:29:30,051
Saya nampak kesedihan di muka
awak ketika acukan pistol.
383
00:29:31,000 --> 00:29:33,207
- Mari kita diam.
- Awak mungkin tak nak rasai,...
384
00:29:34,684 --> 00:29:36,414
...tapi perasaan itu ada.
385
00:29:37,600 --> 00:29:38,810
Saya patut tembak awak.
386
00:29:38,900 --> 00:29:40,320
- Kenapa tak buat?
- Diam.
387
00:29:40,410 --> 00:29:42,650
Awak ingat diri tu pembunuh,
tapi tak mampu bunuh saya.
388
00:29:42,720 --> 00:29:45,443
Apa saja benda yang bantu
awak lari dari keperitan,...
389
00:29:45,793 --> 00:29:47,350
...ia dah tak wujud lagi.
390
00:29:49,948 --> 00:29:51,623
Saya dah beritahu awak
cerita sedih saya.
391
00:29:52,320 --> 00:29:53,420
Beritahulah cerita awak.
392
00:29:54,290 --> 00:29:56,800
- Apa yang jadikan awak begini?
- Diam!
393
00:30:10,410 --> 00:30:12,805
Saya rasa diri awak sebelum ini,...
394
00:30:13,741 --> 00:30:15,329
...masih ada.
395
00:30:21,940 --> 00:30:22,940
Awak salah.
396
00:30:31,770 --> 00:30:32,770
Octavia.
397
00:30:34,650 --> 00:30:35,650
Octavia.
398
00:30:39,190 --> 00:30:40,360
Octavia, jangan!
399
00:30:41,122 --> 00:30:42,170
Tidak!
400
00:30:43,110 --> 00:30:44,310
Tidak! Saya perlukannya!
401
00:30:45,361 --> 00:30:47,945
Saya perlukannya!
Lepaskan saya!
402
00:30:48,025 --> 00:30:50,094
Saya perlukannya berlaku!
403
00:30:50,160 --> 00:30:51,810
- Lepaskan saya!
- Berhenti!
404
00:30:52,620 --> 00:30:53,990
Saya patut bunuh awak.
405
00:30:56,070 --> 00:30:57,070
Berhenti!
406
00:31:03,430 --> 00:31:05,370
- Berhenti.
- Lepaskan saya, tolonglah.
407
00:31:05,460 --> 00:31:06,598
Berhenti.
408
00:31:08,120 --> 00:31:09,120
Sudahlah.
409
00:31:31,520 --> 00:31:33,480
Buat saya rasa sesuatu yang lain.
410
00:31:39,550 --> 00:31:40,550
Octavia.
411
00:32:09,030 --> 00:32:10,470
Abby, awak di sana?
412
00:32:11,330 --> 00:32:12,330
Jawablah.
413
00:32:14,660 --> 00:32:15,660
Saya di sini.
414
00:32:16,809 --> 00:32:18,410
Gembira dapat dengar suara awak.
415
00:32:19,350 --> 00:32:20,780
Saya ada berita buruk, Abby.
416
00:32:21,690 --> 00:32:22,910
Hujan hitam turun di sini.
417
00:32:24,880 --> 00:32:26,480
Ia lebih teruk daripada
yang disangka.
418
00:32:27,810 --> 00:32:29,060
Ia,...
419
00:32:29,895 --> 00:32:31,092
...membakar jika tersentuh.
420
00:32:32,070 --> 00:32:34,410
Ia membunuh. Mulai hari ini...
421
00:32:35,670 --> 00:32:36,950
...air tak boleh diminum.
422
00:32:37,020 --> 00:32:39,120
Kami kehilangan simpanan
disebabkan kebakaran.
423
00:32:40,364 --> 00:32:42,230
Bekalan cukup buat beberapa minggu,
tapi selepas itu...
424
00:32:42,270 --> 00:32:44,409
Saya tahu apa yang akan
berlaku selepas itu.
425
00:32:44,535 --> 00:32:46,613
Kita perlukan penyelesaian.
426
00:32:50,740 --> 00:32:53,890
- Abby, dengar tak?
- Saya dengar.
427
00:32:55,900 --> 00:32:57,610
Mungkin ada penyelesaiannya.
428
00:33:00,270 --> 00:33:02,070
- Baguslah.
- Tapi untuk mencarinya...
429
00:33:02,150 --> 00:33:05,150
Saya perlu buat sesuatu
yang tak dijangka.
430
00:33:07,750 --> 00:33:10,520
Awak selalu buat
keputusan yang terbaik.
431
00:33:12,850 --> 00:33:15,200
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Apa saja.
432
00:33:17,260 --> 00:33:18,733
Jika nyawa jadi taruhan,...
433
00:33:19,836 --> 00:33:22,082
...demi dapatkan penawar,...
434
00:33:23,531 --> 00:33:25,316
...adakah itu menjadikan
saya pembunuh?
435
00:33:29,230 --> 00:33:30,230
Abby, saya...
436
00:33:32,360 --> 00:33:34,136
Saya tak tahu bagaimana
nak jawab soalan tu.
437
00:33:34,183 --> 00:33:36,103
Bagaimana jika ia boleh selamatkan
kita semua?
438
00:33:38,240 --> 00:33:40,060
Bolehkah saya hidup dengan
tenang selepas itu?
439
00:33:43,680 --> 00:33:45,960
Mempertaruhkan nyawa
bukannya mudah.
440
00:33:47,930 --> 00:33:49,360
Harapnya ia tak mudah bagi awak.
441
00:33:51,880 --> 00:33:53,750
Rasa kemanusiaan
adalah kekuatan awak.
442
00:33:54,880 --> 00:33:57,900
Kadangkala, kita perlukan kekuatan
yang berbeza.
443
00:33:59,020 --> 00:34:00,200
Kita perlu kekal hidup.
444
00:34:01,580 --> 00:34:03,833
Kemudian, kita akan jumpa
kemanusiaan itu semula.
445
00:34:04,600 --> 00:34:06,110
Harapnya begitulah, Marcus.
446
00:34:11,380 --> 00:34:12,380
Tidak.
447
00:34:20,260 --> 00:34:21,790
Mark, Peter?
448
00:34:22,660 --> 00:34:23,660
Saya perlu pergi.
449
00:34:24,040 --> 00:34:25,990
- Jaga diri.
- Awak juga, Abby.
450
00:34:26,210 --> 00:34:27,680
Bantuan dalam perjalanan.
451
00:34:28,420 --> 00:34:29,630
Awak masih bersama saya?
452
00:34:35,010 --> 00:34:36,020
Hei, Mark, jawablah.
453
00:34:36,730 --> 00:34:37,750
Awak dengar tak?
454
00:34:41,270 --> 00:34:43,282
Sebaik saja hujan berhenti,...
455
00:34:43,401 --> 00:34:45,610
...saya akan keluar dan
teruskan perjalanan.
456
00:34:46,730 --> 00:34:48,420
Tolong beritahu yang
awak terimanya.
457
00:35:01,180 --> 00:35:02,180
Bellamy...
458
00:35:05,008 --> 00:35:06,351
...awak dah buat yang terbaik.
459
00:35:13,620 --> 00:35:17,160
- Saya gagal. Mereka dah mati.
- Bukan salah awak.
460
00:35:17,250 --> 00:35:18,660
Saya tak boleh lindungi sesiapa.
461
00:35:21,140 --> 00:35:22,900
Saya tak boleh lindungi adik saya.
462
00:35:24,190 --> 00:35:26,590
Ia tanggungjawab saya
dan saya gagal.
463
00:35:27,610 --> 00:35:29,000
Ibu saya meninggal dunia.
464
00:35:30,620 --> 00:35:32,785
Dia ada di sana,
dalam genggaman saya.
465
00:35:33,410 --> 00:35:34,910
Dia sangat lemah.
466
00:35:36,050 --> 00:35:39,520
Sekarang bagaimana?
Adakah dia masih hidup?
467
00:35:40,840 --> 00:35:42,240
Adakah dia...
468
00:35:43,230 --> 00:35:44,620
Awak tak gagal, Bellamy.
469
00:35:45,920 --> 00:35:48,060
Awak dah buat segala
yang termampu untuknya.
470
00:35:49,680 --> 00:35:51,527
Awak berkorban untuk bantu dia.
471
00:35:53,520 --> 00:35:56,263
Awak tak boleh selamatkan
orang yang tak mahu diselamatkan.
472
00:36:01,160 --> 00:36:03,360
Mak awak pasti bangga
dengan diri awak sekarang ini.
473
00:36:05,220 --> 00:36:06,330
Saya kenal diri saya.
474
00:36:10,560 --> 00:36:12,210
Awak apungkan mak saya.
475
00:36:41,320 --> 00:36:44,770
Kita takkan selalunya dapat apa
yang kita ingini.
476
00:37:13,310 --> 00:37:14,420
Ribut dah berakhir.
477
00:37:15,800 --> 00:37:16,800
Ya.
478
00:37:24,530 --> 00:37:25,930
Awak ada tempat nak pergi
sekarang?
479
00:37:26,900 --> 00:37:27,900
Saya nak balik.
480
00:37:30,490 --> 00:37:31,930
Kembali kepada kambing saya.
481
00:37:36,473 --> 00:37:38,671
Pergi ke arah matahari terbenam
dan awak akan temuinya.
482
00:37:42,060 --> 00:37:43,060
Atau mungkin tidak.
483
00:38:39,390 --> 00:38:40,390
Naiklah.
484
00:38:42,600 --> 00:38:43,746
Saya hantar awak pulang.
485
00:39:17,640 --> 00:39:19,160
Masih tiada berita daripada Octavia.
486
00:39:28,370 --> 00:39:29,370
Maafkan saya.
487
00:39:34,050 --> 00:39:36,650
Awak tak boleh selamatkan orang
yang tak mahu diselamatkan.
488
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
Hei.
489
00:40:22,430 --> 00:40:24,390
Tiada siapa antara kami
yang suka buat begini.
490
00:40:25,270 --> 00:40:26,530
Bukan pada orang seperti dia.
491
00:40:28,150 --> 00:40:30,810
Tapi jika ini berhasil,
kita akan selamat.
492
00:40:32,000 --> 00:40:33,080
Ia semudah itu.
493
00:41:00,270 --> 00:41:01,600
Saya harap dia selamat.
494
00:41:03,280 --> 00:41:05,670
- Saya, juga.
- Ya. Supaya awak boleh bunuh dia?
495
00:41:12,319 --> 00:41:13,680
Kenapa saya nak buat begitu?
496
00:41:17,090 --> 00:41:18,090
Itu bukan dia.
497
00:41:21,960 --> 00:41:23,110
Emori, siapa dia sebenarnya?
498
00:41:24,311 --> 00:41:27,298
Ada orang selain saya
yang masuk ke sana.
499
00:41:33,385 --> 00:41:36,136
Sekarang, itulah tindakan
orang yang terselamat.