1 00:00:01,247 --> 00:00:02,498 . . . "سابقاً في "مائة 2 00:00:02,504 --> 00:00:04,114 قد يكون هناك ملجأ 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,423 بني لإستقبال الآلاف 4 00:00:06,455 --> 00:00:07,454 الفجر الثاني 5 00:00:07,456 --> 00:00:08,739 هل بنوا مخبأ؟ 6 00:00:08,745 --> 00:00:10,591 نظريتهم بأكملها كانت قائمة علي النجاة 7 00:00:10,597 --> 00:00:11,725 من نهاية العالم 8 00:00:11,727 --> 00:00:14,016 (لدي أخبار سيئة، يا (أبي لقد وصل المطر الأسود 9 00:00:14,052 --> 00:00:15,919 إنه أسوأ مما إعتقدنا 10 00:00:16,062 --> 00:00:18,262 يحرق بمجرد اللمس ويقتل 11 00:00:18,384 --> 00:00:20,317 نحتاج لحل 12 00:00:20,323 --> 00:00:22,856 لا يمكننا خلق دماء الليل إلا إذا ذهبنا للفضاء 13 00:00:22,862 --> 00:00:24,066 ولكن (لونا) يمكنها ذلك 14 00:00:24,072 --> 00:00:26,356 يمكننا أن نحقن أنفسنا بنخاع عظمها 15 00:00:26,358 --> 00:00:27,858 وبعدها سنصبح من دماء الليل 16 00:00:27,860 --> 00:00:29,493 الطريقة الوحيدة لمعرفة إذا كان سيفلح هذا 17 00:00:29,495 --> 00:00:30,961 هو إختباره 18 00:00:30,963 --> 00:00:32,021 من نختبره عليه؟ 19 00:00:32,027 --> 00:00:34,410 بيليس)، لا تعرفون) ما فعله بي 20 00:00:34,416 --> 00:00:36,235 سأجعله يعاني لما فعله 21 00:00:36,241 --> 00:00:37,641 لي ولشقيقي 22 00:00:38,181 --> 00:00:38,902 غنتظري 23 00:00:38,904 --> 00:00:40,771 ماذا لو أن موته يمكنه أن ينقذنا جميعاً؟ 24 00:00:43,151 --> 00:00:48,145 مهلاً، إذا أفلح هذا سنبقي علي قيد الحياة 25 00:00:48,334 --> 00:00:50,170 الأمر بهذة البساطة 26 00:01:04,096 --> 00:01:06,129 العلامات الحيوية قوية 27 00:01:09,568 --> 00:01:11,969 جاكسون)، إغلق الغرفة) 28 00:01:12,204 --> 00:01:13,937 عٌلم 29 00:01:20,806 --> 00:01:22,279 إنه جاهزاً 30 00:01:23,482 --> 00:01:26,216 أجل، ولكن هل نحن؟ 31 00:01:29,388 --> 00:01:31,035 هذا الرجل وحشاً 32 00:01:31,041 --> 00:01:32,741 لقد تجاوزنا هذا 33 00:01:33,430 --> 00:01:35,705 لا أحد منا يريد فعل ذلك 34 00:01:35,711 --> 00:01:38,283 ولكن موجة الموت ستأتي إلي هنا بعد عشرة أيام 35 00:01:38,830 --> 00:01:41,915 تطعيم خلايا (لونا) الجذعية تم بنجاح 36 00:01:41,917 --> 00:01:44,714 بيليس) يبني دماء الليل) من تلقاء نفسه 37 00:01:45,686 --> 00:01:47,252 هذا هو أملنا الوحيد 38 00:01:47,258 --> 00:01:49,489 هل ما زلنا نتحدث عن هذا؟ 39 00:01:49,741 --> 00:01:51,758 لقد وصل المطر الأسود 40 00:01:51,760 --> 00:01:53,827 ثمانية عشر شخصاً ماتوا (أمس في (أركيديا 41 00:01:53,829 --> 00:01:56,563 لذا، إذا كانت دماء الليل ستسمح لنا بالتجول بالأنحاء 42 00:01:56,565 --> 00:01:58,432 أريد أن أتأكد من هذا 43 00:02:05,942 --> 00:02:07,241 حسناً 44 00:02:09,218 --> 00:02:11,378 جاكسون)، فلتواصل) 45 00:02:12,019 --> 00:02:13,282 عٌلم 46 00:02:13,288 --> 00:02:14,821 جاري البدأ 47 00:02:26,660 --> 00:02:28,175 خمسمائة 48 00:02:32,868 --> 00:02:34,534 ثمانمائة وخمسون 49 00:02:35,218 --> 00:02:38,180 هنا حيث سنري الأعراض بدون دماء الليل 50 00:02:39,370 --> 00:02:41,200 الضغط 100 علي 50 51 00:02:41,206 --> 00:02:44,081 حرارة الجسد 98.7 52 00:02:44,652 --> 00:02:47,013 يستريح بشكل جيد 53 00:02:47,015 --> 00:02:48,915 لا أثار مرئية 54 00:02:54,963 --> 00:02:56,663 ألف 55 00:03:00,566 --> 00:03:02,162 ألف وخمسمائة 56 00:03:04,096 --> 00:03:05,532 كل شئ جيد 57 00:03:05,803 --> 00:03:08,802 ألفين، هذا هو مستوي المطر الأسود 58 00:03:10,043 --> 00:03:13,073 ما زال لا يوجد شئ إنه يفلح 59 00:03:14,478 --> 00:03:16,545 ألفي وخمسمائة 60 00:03:19,723 --> 00:03:21,189 إنتظر 61 00:03:21,488 --> 00:03:22,828 كلا 62 00:03:25,891 --> 00:03:27,420 إطفئه 63 00:03:32,226 --> 00:03:33,288 إنه يحرق 64 00:03:36,126 --> 00:03:37,205 أخرجوه من هنا 65 00:03:37,211 --> 00:03:39,211 إنتظري، هذا ليس آمن بعد 66 00:04:21,833 --> 00:04:23,532 ماذا فعلنا؟ 67 00:04:57,108 --> 00:04:58,915 أعرف أنه تطلب شجاعة 68 00:04:59,366 --> 00:05:01,437 لأن تتواجدوا معنا بالخارج اليوم 69 00:05:02,202 --> 00:05:04,967 لنقف معاً الآن في مواجهة خطر خطير 70 00:05:05,733 --> 00:05:07,579 ومأساة خطيرة 71 00:05:08,289 --> 00:05:13,368 علي الأرك، مطر كهذا كان مجرد حلماً 72 00:05:14,111 --> 00:05:15,555 الآن أصبح كابوساً 73 00:05:16,301 --> 00:05:19,869 لإننا نعرف أنه قد يهطل في أي ثانية ويقتلنا 74 00:05:19,871 --> 00:05:23,139 مثلما فعل لـ 18 من أخواننا وأخواتنا 75 00:05:23,704 --> 00:05:25,475 والذين نكرمهم اليوم 76 00:05:25,477 --> 00:05:31,188 (بينهم، (إيرين (صامويل) و (لويس) 77 00:05:31,938 --> 00:05:33,216 إلي أن نلتقي مرة أخري 78 00:05:33,218 --> 00:05:35,635 إلي أن نلتقي مرة أخري 79 00:05:38,918 --> 00:05:40,890 الكثير من الجنائز في وقت قليل 80 00:05:40,892 --> 00:05:42,525 فلتظهر بعد الإحترام للموتي 81 00:05:42,527 --> 00:05:44,500 لماذا؟، إنهم لا يمانعون 82 00:05:45,330 --> 00:05:46,672 مهلاً، إلي أين أنت ذاهب؟ 83 00:05:47,266 --> 00:05:49,070 أينما يقودني اليوم 84 00:05:49,076 --> 00:05:50,171 هل لديك خيمة كيميائية؟ 85 00:05:50,177 --> 00:05:51,554 كلا 86 00:05:51,710 --> 00:05:54,367 (جاسبر) 87 00:05:54,569 --> 00:05:56,883 لا أحد يرحل بدون خيمة كيميائية 88 00:05:56,923 --> 00:05:58,553 هل لديك خيمة كيميائية؟ 89 00:05:58,559 --> 00:06:01,283 أجل - إذن فلدينا خيمة كيميائية - 90 00:06:03,338 --> 00:06:05,795 ربما لم تري كيف مات هؤلاء الناس 91 00:06:06,618 --> 00:06:08,406 لقد رأيت، أنا فقط 92 00:06:08,500 --> 00:06:10,220 لا أخشي أن يحدث هذا إلي 93 00:06:11,447 --> 00:06:13,757 جاسبر)، المكان ليس آمن بالخارج) 94 00:06:13,759 --> 00:06:15,558 ما الجديد؟ 95 00:06:18,011 --> 00:06:21,345 هيا، نحن نفقد النهار 96 00:06:22,901 --> 00:06:24,267 (جاسبر) 97 00:06:25,630 --> 00:06:28,761 جاسبر)، اللعنة) مهلاً 98 00:06:30,311 --> 00:06:31,641 فلتنضج 99 00:06:31,643 --> 00:06:33,168 هذا جيد، أنت قادم 100 00:06:33,174 --> 00:06:34,423 أجل، ولكن فقط 101 00:06:34,429 --> 00:06:36,195 لأنني لا أريد أن حمل جثتك 102 00:06:36,506 --> 00:06:38,540 هيا، أنا خفيف جداً 103 00:06:38,542 --> 00:06:40,114 أعني، أنا سعيداً ولكنني خفيفاً 104 00:06:50,500 --> 00:06:52,187 هذا جميل 105 00:06:52,189 --> 00:06:53,688 ما الذي يعنيه؟ 106 00:06:54,190 --> 00:06:56,345 من الأرض، سننمو 107 00:06:56,526 --> 00:06:58,693 من الرماد، سننهض 108 00:07:02,443 --> 00:07:03,950 ماذا قلتِ للتو؟ 109 00:07:05,168 --> 00:07:08,536 أنا آسفة، لم أعتقد . . . أنك ستمانع إذا 110 00:07:08,682 --> 00:07:13,311 "نيا)، "من الرماد سننهض) 111 00:07:13,317 --> 00:07:15,068 من أين أتي هذا؟ 112 00:07:15,545 --> 00:07:17,442 أتي؟ 113 00:07:17,748 --> 00:07:19,721 عليك أن تسأل حافظة الشعلة 114 00:07:19,727 --> 00:07:21,084 كل ما أعرفه هو أن هذا ما نقوله؟ 115 00:07:21,090 --> 00:07:23,123 لتجهيز موتانا للنار 116 00:07:25,749 --> 00:07:27,779 (هذة ليست مصادفة، يا (ماركوس 117 00:07:28,026 --> 00:07:30,014 يجب أن أتحدث مع حافظة الشعلة 118 00:07:31,123 --> 00:07:33,474 لقد عثرت بالفعل علي مخبأ الفجر الثاني 119 00:07:34,558 --> 00:07:35,654 . . . لقد كان 120 00:07:35,660 --> 00:07:37,820 المخبأ الخاطئ 121 00:07:38,625 --> 00:07:41,019 قال (كادوجان) أنه أؤلئك فقط من وصلوا 122 00:07:41,025 --> 00:07:43,151 إلي المستوي 12 سيتم إنقاذهم 123 00:07:45,609 --> 00:07:47,108 هذا هو المستوي 11 124 00:07:47,110 --> 00:07:49,244 ما وجدته كان شركاً 125 00:07:49,246 --> 00:07:51,880 بني للحفاظ علي مخبأ المستوي 12 من أن يعثر عليه أحد 126 00:07:51,882 --> 00:07:53,367 كيف يمكنك معرفة هذا؟ 127 00:07:53,373 --> 00:07:55,242 لإن هذا ما قد أفعله 128 00:07:56,464 --> 00:07:57,787 (وأنت تعتقد أن إبنه (إندرا 129 00:07:57,793 --> 00:07:59,060 تعرف أين هو المخبأ الحقيقي؟ 130 00:07:59,066 --> 00:08:00,542 أعتقد أن هناك سبب 131 00:08:00,548 --> 00:08:03,280 "بأن "من الرماد سننهض أصبحت صلاة الموتي 132 00:08:03,460 --> 00:08:05,260 مثلما أعتقد أن هناك سبباً 133 00:08:05,262 --> 00:08:07,996 بأن شعار الشركة أصبح رمزهم المقدس 134 00:08:08,248 --> 00:08:09,597 علامة اللانهاية 135 00:08:09,599 --> 00:08:10,965 أجل 136 00:08:13,100 --> 00:08:14,903 (يمكنني الوصول إلي (إندرا 137 00:08:15,311 --> 00:08:16,944 (قد يتعرف مكان (جايا 138 00:08:17,042 --> 00:08:18,473 سأجمع فريقاً 139 00:08:18,475 --> 00:08:20,422 ثيلونيوس)، إنتظر) 140 00:08:21,383 --> 00:08:22,777 بوليس) هي منطقة حرب) 141 00:08:22,980 --> 00:08:24,479 لن يرحبوا بنا هناك 142 00:08:24,481 --> 00:08:25,800 إذن فلنسافر خفيفون 143 00:08:25,806 --> 00:08:29,319 لهذا، سنحتاج للمفكرون وليس المحاربون 144 00:08:37,361 --> 00:08:38,930 ما الذي يحدث؟ 145 00:08:40,391 --> 00:08:43,398 كين) و (جاها) يحتاجون) مهندس لمهمة 146 00:08:44,118 --> 00:08:46,668 (كين) و (جاها) 147 00:08:47,214 --> 00:08:48,505 حسناً، يبدو أن شخص ما 148 00:08:48,511 --> 00:08:49,939 يرتقي في العالم 149 00:08:50,700 --> 00:08:52,690 هذا فقط سئ في عشرة أيام 150 00:08:52,696 --> 00:08:55,431 لن يكون عالم لنرتقي به 151 00:09:00,661 --> 00:09:02,895 كم شربتِ؟ 152 00:09:02,928 --> 00:09:05,128 فقط الكمية الصحيحة 153 00:09:17,671 --> 00:09:18,863 (هاربر) 154 00:09:20,427 --> 00:09:21,689 أتفهم ذلك 155 00:09:22,336 --> 00:09:23,484 نداء الواجب 156 00:09:23,490 --> 00:09:25,924 مهلاً، مهلاً 157 00:09:30,566 --> 00:09:32,698 سنجد مخرجاً من هذا 158 00:09:42,537 --> 00:09:44,028 يجب أن أرحل 159 00:09:45,288 --> 00:09:46,654 فلترحل إذاً 160 00:09:47,409 --> 00:09:49,209 سأنتظرك عندما تعود 161 00:09:53,827 --> 00:09:56,476 متي، أعني متي 162 00:10:21,367 --> 00:10:23,392 كيف حال الطقس، يا (ريس)؟ 163 00:10:23,398 --> 00:10:25,331 هل التوقعات ما زالت تميل للموت؟ 164 00:10:27,998 --> 00:10:30,234 حجارة أجداده 165 00:10:31,585 --> 00:10:34,576 أبي)، إلقي نظرة علي هذأ) 166 00:10:35,015 --> 00:10:36,422 بالطبع 167 00:10:40,417 --> 00:10:41,583 ما الأمر؟ 168 00:10:41,585 --> 00:10:44,009 سلفونات بوليثانول الصوديوم 169 00:10:44,015 --> 00:10:46,688 إنها إضافة تٌستخدم لمنع تخثر الدم 170 00:10:46,923 --> 00:10:48,387 يبدو أن الإشعاع قضي عليها 171 00:10:48,393 --> 00:10:50,290 وتسبب في سلسلة من ردود الأفعال 172 00:10:50,297 --> 00:10:52,230 ماذا سيحدث إذا أزلناه؟ 173 00:10:53,165 --> 00:10:54,955 يمكننا إنقاذ الجميع 174 00:10:55,177 --> 00:10:56,631 حقاً؟ 175 00:10:56,633 --> 00:10:58,429 لذا، أنتِ تقولين أن هذا يعمل 176 00:10:58,435 --> 00:10:59,821 ليس بدون إختبار 177 00:10:59,827 --> 00:11:02,727 الرجل السابق قد مات للتو يصرخ في العذاب 178 00:11:02,733 --> 00:11:04,772 وتريدين تجربة ذلك مرة أخري؟ 179 00:11:06,278 --> 00:11:10,311 (أعطينا فكرة أفضل، يا (رافين من فضلكِ 180 00:11:11,448 --> 00:11:13,897 ماذا؟، هل سنخرج إلي هناك 181 00:11:14,036 --> 00:11:15,084 ونصطاد شخص آخر؟ 182 00:11:15,090 --> 00:11:16,862 لن يذهب أحد إلي أي مكان في تلك العاصفة 183 00:11:16,868 --> 00:11:18,568 سننتظر حتي تنتهي 184 00:11:18,574 --> 00:11:19,727 عندما تنتهي، قد لا يكون هناك 185 00:11:19,733 --> 00:11:21,267 أحداً باقياً لنصطاده 186 00:11:21,273 --> 00:11:23,344 نصطاد لنقتل شخص آخر 187 00:11:23,702 --> 00:11:25,560 ما خطبكم، أيها الناس؟ 188 00:11:25,562 --> 00:11:27,929 حتي (بايليس) كرم الموتي 189 00:11:27,931 --> 00:11:30,672 لقد إرتدي حجاره أجداده 190 00:11:31,390 --> 00:11:32,800 من سيكرمه؟ 191 00:11:33,034 --> 00:11:37,469 إنتظروا، (بايليس) كان (من (قوم سانجيد 192 00:11:37,615 --> 00:11:40,048 أجل، وكان أيضاً لصاً 193 00:11:40,054 --> 00:11:41,673 وربما سرق تلك الصخور 194 00:11:41,679 --> 00:11:43,517 لص لم يحمل علامة 195 00:11:43,523 --> 00:11:45,136 (قوم سانجيد) 196 00:11:51,453 --> 00:11:54,936 هذا لم يكن (بايليس)، أليس كذلك؟ 197 00:11:55,372 --> 00:11:56,989 (بحقكِ، يا (كلارك . . . هذا جنون، بالطبع 198 00:11:56,995 --> 00:11:58,827 من الذي قتلناه للتو؟ 199 00:11:59,789 --> 00:12:01,629 (إيموري) - إيموري)، كلا) - 200 00:12:01,631 --> 00:12:02,997 مهلاً، مهلاً 201 00:12:03,207 --> 00:12:04,519 إيموري)، تمهلي) 202 00:12:04,525 --> 00:12:06,683 جون)، إقضي علي الآلة) 203 00:12:07,699 --> 00:12:09,904 (لا تقم بأي شئ غبي، يا (ميرفي 204 00:12:10,277 --> 00:12:11,873 يبدو أننا نعرف من هو التالي 205 00:12:20,192 --> 00:12:22,230 أعرف أن الأمر سئ وكل شئ يموت 206 00:12:22,236 --> 00:12:24,386 ولكنني سأقول هذا فقط أنا أشتاق للبعوض 207 00:12:24,392 --> 00:12:25,404 لا تشتاق إليهم 208 00:12:25,406 --> 00:12:27,239 هذا كله مزحة إليك، أليس كذلك؟ 209 00:12:27,992 --> 00:12:29,392 الآن أنت تفهم الأمر 210 00:12:29,394 --> 00:12:31,160 هذا بالضبط الأمر 211 00:12:31,162 --> 00:12:32,962 مزحة كونية كبيرة 212 00:12:34,048 --> 00:12:35,407 ستدرك ذلك أيضاً إذا سحبت 213 00:12:35,413 --> 00:12:36,257 العصا من مؤخرتك 214 00:12:36,263 --> 00:12:38,645 هذا يكفي 215 00:12:44,310 --> 00:12:46,030 أنا أحاول مساعدتك 216 00:12:46,036 --> 00:12:47,276 أنت تحاول مساعدتي 217 00:12:47,278 --> 00:12:48,711 هذا مضحك 218 00:12:49,637 --> 00:12:52,148 لقد تأخر الوقت سنغادر الآن 219 00:12:52,295 --> 00:12:54,809 اللعنة، إفتح عيناك 220 00:12:56,231 --> 00:12:58,516 الوقت يمر، ولقد مرت 221 00:12:58,522 --> 00:13:00,907 منذ أن هبطنا علي تلك 222 00:13:02,159 --> 00:13:03,792 الأرض السيئة 223 00:13:03,794 --> 00:13:05,088 ما الذي يعنيه هذا؟ 224 00:13:05,094 --> 00:13:08,605 هذا يعني أننا نعيش في وقت مستعار جميعنا 225 00:13:08,611 --> 00:13:10,131 لذا، إذا كنت تعرف هذا 226 00:13:10,333 --> 00:13:12,310 لماذا تتخلي عنه؟ 227 00:13:12,316 --> 00:13:15,651 أنا لست، أنت من تتخلي عنه 228 00:13:18,472 --> 00:13:21,214 ما هي الفائدة من لوم نفسك 229 00:13:21,220 --> 00:13:23,979 علي كل الأشياء التي قمت بها؟ 230 00:13:23,985 --> 00:13:25,339 لقد قمت بهم 231 00:13:25,345 --> 00:13:28,296 ولا تقل أنه كان لديك أسبابك 232 00:13:28,302 --> 00:13:29,334 لإنه في نهاية اليوم 233 00:13:29,340 --> 00:13:30,815 في نهاية العالم 234 00:13:30,821 --> 00:13:33,610 لا أحد يهتم بأسبابك 235 00:13:33,616 --> 00:13:36,091 لإنها أسبابك 236 00:13:36,693 --> 00:13:39,167 مهما عاقبت نفسك 237 00:13:39,175 --> 00:13:41,004 هذا لن يغير أي شئ 238 00:13:42,158 --> 00:13:44,092 لن يعيد أي شخص 239 00:13:51,684 --> 00:13:54,915 الطريقة التي أري بها الأمر 240 00:13:55,212 --> 00:13:57,755 يمكننا أن نقضي أيامنا الأخيرة 241 00:13:57,761 --> 00:13:59,694 نتعثر بأسبابنا 242 00:13:59,700 --> 00:14:01,420 . . . أو يمكننا 243 00:14:02,310 --> 00:14:04,617 أو يمكننا القيام بما نريد 244 00:14:07,489 --> 00:14:09,391 أقصد هذا هذة المرة 245 00:14:15,216 --> 00:14:16,791 فاصوليا سحرية 246 00:14:18,435 --> 00:14:19,768 هل تتذكرها؟ 247 00:14:19,770 --> 00:14:21,464 مسكرات الهذيان 248 00:14:21,738 --> 00:14:23,972 ألهذا السبب أحضرتني إلي هنا؟ 249 00:14:24,641 --> 00:14:26,407 إذا إعتقدت أنني سأتناول هذة مرة أخري 250 00:14:26,659 --> 00:14:28,199 أنت مجنون حقاً 251 00:14:29,857 --> 00:14:31,339 أياً كان ما تريده 252 00:14:42,114 --> 00:14:44,307 الآن، هل ستحبسوننا؟ 253 00:14:45,100 --> 00:14:47,046 كانت تحاول فقط أن تنقذ حياتها 254 00:14:47,052 --> 00:14:47,939 حسناً، نحن لن نلمس 255 00:14:47,945 --> 00:14:50,040 تلك الآلة الغبية، حسناً؟ 256 00:14:50,399 --> 00:14:51,805 من فضلكِ، يا (كلارك( 257 00:14:52,149 --> 00:14:54,183 لا يمكنكم فعل هذا بنا 258 00:14:54,963 --> 00:14:57,105 لا يمكنكِ السماح لهم بفعل هذا بنا 259 00:15:00,267 --> 00:15:01,976 من فضلكم أخبروني أنكم لا تفكرون حقاً 260 00:15:01,982 --> 00:15:04,189 في وضع (إيموري) في تلك الغرفة 261 00:15:09,252 --> 00:15:11,085 امي، لا أعرف ماذا أفعل 262 00:15:11,087 --> 00:15:13,188 لا يوجد شئ آخر نفعله 263 00:15:13,190 --> 00:15:14,656 نحن جميعاً نعرف ذلك 264 00:15:14,658 --> 00:15:16,035 أبي)، لا بد أن هناك شئ ما) 265 00:15:16,041 --> 00:15:17,669 لا يجعلنا قتلة 266 00:15:17,675 --> 00:15:20,403 أنا و (جاكسون) فحصنا كل إحتمالية 267 00:15:21,723 --> 00:15:23,764 والشئ الوحيد الذي نعرفه بكل تأكيد 268 00:15:23,770 --> 00:15:25,885 أنه إذا لم نفعل شيئاً 269 00:15:26,737 --> 00:15:28,161 سنموت 270 00:15:35,267 --> 00:15:38,346 (جاكسون)، جهز (لونا) للإستخراج التالي 271 00:15:40,550 --> 00:15:43,852 كلا، لقد أخذتم بما فيه الكفاية 272 00:15:44,219 --> 00:15:45,663 لونا)، لا بأس) سنقوم بتسكين الألم 273 00:15:45,669 --> 00:15:47,421 لقد قلت لا 274 00:15:48,358 --> 00:15:49,628 لن أسمح لدمي بقتل 275 00:15:49,634 --> 00:15:50,770 أي أبرياء آخرون 276 00:15:50,776 --> 00:15:52,443 لونا)، من فضلكِ) 277 00:15:53,160 --> 00:15:55,742 دمائكِ هي الشئ الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا 278 00:15:55,748 --> 00:15:57,929 دمائي لعنة 279 00:15:59,193 --> 00:16:00,301 هذا يمنعكم برغم ذلك 280 00:16:00,303 --> 00:16:02,145 من تتبعي في المطر 281 00:16:02,152 --> 00:16:04,715 لونا)، لا يمكنكِ) ليس بهذة الإصابة 282 00:16:09,510 --> 00:16:11,045 لا يمكننا السماح لكِ بالرحيل 283 00:16:11,047 --> 00:16:12,680 (نحن نحتاجكِ، يا (لونا 284 00:16:13,057 --> 00:16:14,647 آلا يوجد خط لن تعبروه 285 00:16:14,653 --> 00:16:15,959 لتبقون علي قيد الحياة؟ 286 00:16:16,693 --> 00:16:19,499 النجاة تتطلب التضحية 287 00:16:19,787 --> 00:16:20,994 (إذا ماتت (فريكدرينا 288 00:16:21,000 --> 00:16:23,149 لا تلقبها بذلك 289 00:16:23,908 --> 00:16:27,137 إذا ماتت وهي تنقذ العالم 290 00:16:27,826 --> 00:16:28,997 هذة ميتة جيدة 291 00:16:28,999 --> 00:16:30,899 لونا)، من فضلكِ) 292 00:16:31,842 --> 00:16:33,397 أنتِ مصابة 293 00:16:34,074 --> 00:16:35,635 ولا أريد أن أقاتلكِ 294 00:16:36,846 --> 00:16:40,208 ليس لديك خيار، أتتذكر؟ 295 00:17:05,860 --> 00:17:08,160 فلتنامي جيداً 296 00:17:24,036 --> 00:17:25,223 هل ستقومون بخلع ملابسها 297 00:17:25,229 --> 00:17:27,029 وتأخذون نخاعها العظمي؟ 298 00:17:29,366 --> 00:17:31,125 مرحباً بكم في جبل الطقص 299 00:17:54,075 --> 00:17:55,476 المطر الأسود 300 00:17:57,102 --> 00:17:58,504 لقد سقط هنا أيضاً 301 00:18:16,095 --> 00:18:17,664 إذا تحركوا 302 00:18:17,992 --> 00:18:19,084 إقتلوهم 303 00:18:23,276 --> 00:18:25,129 إعتقدت أنها صديقة 304 00:18:25,459 --> 00:18:26,779 هي كذلك 305 00:18:27,588 --> 00:18:29,334 لهذا السبب ما زلنا علي قيد الحياة 306 00:18:30,171 --> 00:18:31,534 إنتظر هنا 307 00:18:31,540 --> 00:18:33,108 أخفض سلاحك 308 00:18:37,402 --> 00:18:38,868 (إندرا) 309 00:18:38,870 --> 00:18:40,569 شكراً لملاقاتي 310 00:18:43,055 --> 00:18:44,821 لم أعرف أنك ستلاقينني 311 00:18:48,865 --> 00:18:51,314 لا تبتسم إلي ماذا تريد؟ 312 00:18:52,939 --> 00:18:55,014 أنا هنا، لدينا ثلاثون ثانية 313 00:18:55,020 --> 00:18:57,821 بعد ذلك، كحليف لعدوي 314 00:18:57,823 --> 00:18:59,286 أنت عدوي 315 00:18:59,341 --> 00:19:00,952 إندرا)، يجب أن تعرفين) أنه ليس لدينا علاقة 316 00:19:00,958 --> 00:19:03,195 بالهجمات علي أرضكِ أو سفارتكِ 317 00:19:03,201 --> 00:19:05,912 (ما أعرفه أن (أزغيدا 318 00:19:05,914 --> 00:19:08,549 (سارت علي (أردكاديا وبعد ذلك أجريت 319 00:19:08,555 --> 00:19:11,682 تحالف آخر معهم إتفاق 320 00:19:11,791 --> 00:19:14,220 لإنقاذ رجالهم وليس رجالي 321 00:19:14,222 --> 00:19:15,973 أعرف كيف يبدو الأمر 322 00:19:16,835 --> 00:19:17,986 ولكن، صدقيني 323 00:19:18,257 --> 00:19:20,357 ما زلنا نحاول العثور علي طريقة لإنقاذ الجميع 324 00:19:20,869 --> 00:19:22,683 إذن فأنت أحمق 325 00:19:23,128 --> 00:19:26,366 أنتِ تقاتلين من أجل مدينة لن تتواجد بعد عشرة أيام 326 00:19:27,354 --> 00:19:29,149 ما هو أكثر حماقة من هذا؟ 327 00:19:29,323 --> 00:19:30,770 الإشعاع لا يهمه 328 00:19:30,772 --> 00:19:33,171 (إذا كنتم من (قوم السماء (أو (أزغيدا 329 00:19:33,975 --> 00:19:37,510 إذا لم نتحد معاً لمحاربة هذا العدو 330 00:19:37,949 --> 00:19:39,949 إذن ما الأمل الباقي لنا؟ 331 00:19:40,191 --> 00:19:42,299 الأمل الوحيد الباقي هنا 332 00:19:43,283 --> 00:19:45,449 هو أن نموت كمحاربون 333 00:19:45,553 --> 00:19:47,520 إندرا)، إنتظري) 334 00:19:47,796 --> 00:19:49,322 نريد أن نتحدث إلي إبنتكِ 335 00:19:49,328 --> 00:19:51,695 قد تكون هي من تنقذنا جميعاً 336 00:19:55,815 --> 00:19:57,225 كيف؟ 337 00:20:02,617 --> 00:20:06,152 فلتقودنا وتحمينا روح القادة 338 00:20:20,349 --> 00:20:22,769 جايا)، هؤلاء الرجال يريدونكِ) 339 00:20:28,997 --> 00:20:32,272 الوشم، أنظر المركز 340 00:20:55,857 --> 00:20:58,591 هل ما زلت تعتقد أنها مصادفة؟ 341 00:21:03,457 --> 00:21:04,990 من أين حصلتِ علي هذا؟ 342 00:21:04,996 --> 00:21:06,566 لقد عثرت عليها 343 00:21:06,794 --> 00:21:08,260 والآن أعتقد بأن هذا 344 00:21:08,426 --> 00:21:10,726 قد قادني إليكِ 345 00:21:12,044 --> 00:21:13,940 أخبرينا عن الرمز 346 00:21:14,199 --> 00:21:15,551 من أين أتي؟ 347 00:21:17,104 --> 00:21:19,200 إنه الرمز المقدس لنظامنا 348 00:21:19,206 --> 00:21:20,214 أمي 349 00:21:20,220 --> 00:21:21,914 جايا)، من فضلكِ) 350 00:21:22,103 --> 00:21:24,504 قوم السماء) ساعدوكِ لحماية الشعلة) 351 00:21:24,989 --> 00:21:26,303 ساعدينا الآن 352 00:21:31,188 --> 00:21:33,659 إنها تزين سرداب القائد الأول 353 00:21:33,996 --> 00:21:35,429 (بيكا برامهيدا) 354 00:21:35,771 --> 00:21:36,963 أين السرداب؟ 355 00:21:37,065 --> 00:21:38,331 هل تعتقد أنه المخبأ؟ 356 00:21:38,337 --> 00:21:39,745 إنه في المعبد 357 00:21:39,804 --> 00:21:41,537 (تسيطر عليه (أزغيدا 358 00:21:42,051 --> 00:21:43,336 وكذلك الأنفاق 359 00:21:43,638 --> 00:21:45,271 إذن كيف ندخل؟ 360 00:21:45,277 --> 00:21:46,759 سنقاتل 361 00:21:47,211 --> 00:21:48,810 (إندرا) 362 00:21:50,735 --> 00:21:52,071 سواء أعجبكِ هذا أم لا 363 00:21:53,057 --> 00:21:54,833 أزغيدا) هو حليفنا) 364 00:21:55,567 --> 00:21:57,350 لدينا الختم الملكي 365 00:21:57,901 --> 00:21:59,355 لا يجب أن يموت أحد 366 00:21:59,412 --> 00:22:02,041 أنت تفترض أنه سيكرمون الختم 367 00:22:02,635 --> 00:22:04,857 (كلما إقتربنا إلي (برايمفايا 368 00:22:04,984 --> 00:22:07,560 مما يعني تحالفات أقل 369 00:22:07,862 --> 00:22:10,296 كم تثق في تحالفك؟ 370 00:22:48,945 --> 00:22:50,912 أولاً، يجب أن ننجو 371 00:22:54,072 --> 00:22:57,051 بعدها سنعثر علي إنسانيتنا مرة أخري 372 00:23:02,209 --> 00:23:03,642 أنا متأكدة أنهم قالوا نفس الشئ 373 00:23:03,644 --> 00:23:05,644 في جبل الطقس أيضاً 374 00:23:20,771 --> 00:23:22,029 هل أنتِ بخير؟ 375 00:23:22,035 --> 00:23:23,469 هل أنت؟ 376 00:23:23,590 --> 00:23:25,090 دماء الليل 377 00:23:25,096 --> 00:23:26,567 تعتقدين أنني تعلمت الدرس 378 00:23:26,573 --> 00:23:27,872 (بعد (ليكسا 379 00:23:41,496 --> 00:23:43,300 نحن نقوم بالصواب 380 00:23:44,288 --> 00:23:45,722 هل أنت متأكد من هذا؟ 381 00:23:46,487 --> 00:23:48,787 اليقين هو ترفية لا يمكن للقادة تحمله 382 00:23:49,515 --> 00:23:50,922 أنا لست ملكة 383 00:23:51,165 --> 00:23:55,000 ربما لا، ولكنكِ ولدتِ لهذا 384 00:23:56,782 --> 00:23:59,182 ليكسا) عرفت هذا) وأنا أيضاً 385 00:23:59,403 --> 00:24:01,751 أنتِ لا تتراجعين عندما تزداد الأمور صعوبة 386 00:24:02,701 --> 00:24:04,632 الأمور دائماً صعبة 387 00:24:04,638 --> 00:24:06,416 ولكنكِ ما زلتِ هنا 388 00:24:12,713 --> 00:24:14,023 أعرف أنكِ لا تصدقين ذلك الآن 389 00:24:14,029 --> 00:24:16,972 ولكن يوماً ما سيشكرونكِ 390 00:24:16,978 --> 00:24:18,761 لما تقومين به هنا 391 00:24:20,011 --> 00:24:21,292 ميرفي) لن يشكرني) 392 00:24:22,323 --> 00:24:23,711 إيموري) لن تنقذني) 393 00:24:24,774 --> 00:24:26,675 إذا أفلح الأمر، سيشكرونكِ 394 00:24:27,785 --> 00:24:29,363 ماذا لو لم يفلح؟ 395 00:24:29,402 --> 00:24:30,838 إذن سنموت 396 00:24:30,844 --> 00:24:33,578 ونحن نعرف أننا فعلنا ما بوسعنا لإنقاذ شعبنا 397 00:24:36,214 --> 00:24:38,479 هل أتيت إلي هنا لتجعلني أشعر بتحسن؟ 398 00:24:38,965 --> 00:24:41,325 هذة لم تكن ميزتي أبداً 399 00:24:54,055 --> 00:24:55,564 لا تتحركوا 400 00:24:55,650 --> 00:24:56,632 لا بأس 401 00:24:56,991 --> 00:24:59,174 أنا أحمل ختم ملككم 402 00:25:02,296 --> 00:25:04,638 (ازغيدا) 403 00:25:04,644 --> 00:25:07,740 إخفضي رأسكِ، لقد إتفقنا سيسمحون لنا بالمرور 404 00:25:07,745 --> 00:25:08,540 أخفضوا أسلحتكم 405 00:25:08,541 --> 00:25:10,286 أخفضوا أسلحتكم 406 00:25:19,339 --> 00:25:21,104 (أنا رئيس (قوم السماء 407 00:25:21,125 --> 00:25:24,759 كحليفاً لكم، نحن نسعي عبور آمن إلي المتحف 408 00:25:34,478 --> 00:25:36,524 دعوهم يمرون 409 00:25:51,026 --> 00:25:53,026 كانوا سيسمحون لنا بالمرور 410 00:25:53,216 --> 00:25:54,810 إذا كان هناك مخبأ هناك 411 00:25:54,841 --> 00:25:57,842 أزغيدا) لن تري ما بالداخل) 412 00:26:07,210 --> 00:26:08,728 (هيا، يا (ماركوس 413 00:26:09,393 --> 00:26:11,017 هذة ليست حربنا 414 00:26:16,450 --> 00:26:18,617 روان) سيعتقد أننا قمنا بذلك) 415 00:26:37,243 --> 00:26:40,030 أسرعوا، (إيكو) سيرسل التعزيزات) 416 00:26:40,779 --> 00:26:41,937 أين هو؟ 417 00:26:43,949 --> 00:26:45,903 إنه تحت المذبح 418 00:26:59,113 --> 00:27:01,304 إنه هنا، كنت أعرف هذا 419 00:27:01,310 --> 00:27:02,625 ساعدوني 420 00:27:31,290 --> 00:27:32,448 ماذا يعني ذلك؟ 421 00:27:32,607 --> 00:27:35,472 "يعني "الخلاص يكمن بالداخل 422 00:27:35,478 --> 00:27:36,620 لقد تعلمنا أنه يشير 423 00:27:36,626 --> 00:27:38,695 إلي السفينة التي أحضرتنا إلي هنا 424 00:27:39,553 --> 00:27:41,286 كيف نقوم بفتحه؟ 425 00:27:44,160 --> 00:27:46,361 (مثل أي قفل آخر، سيد (غرين 426 00:27:49,163 --> 00:27:50,825 بمفتاح 427 00:28:11,067 --> 00:28:11,800 كلا 428 00:28:11,806 --> 00:28:13,759 هل يمكنك فتحه أم لا؟ 429 00:28:14,989 --> 00:28:16,342 يجب علينا ذلك 430 00:28:18,525 --> 00:28:19,754 نحتاج للمزيد من الوقت 431 00:28:19,760 --> 00:28:21,501 هل يمكنكِ إحضار جيشكِ إلي المعبد؟ 432 00:28:21,507 --> 00:28:23,040 إذا قمنا بذلك، سنخسر البرج 433 00:28:23,094 --> 00:28:24,593 البرج لن ينقذكِ 434 00:28:24,610 --> 00:28:26,578 ولا رماد القائد الأول 435 00:28:26,584 --> 00:28:28,330 إذا كان هذا كل ما يوجد هنا 436 00:28:28,336 --> 00:28:30,003 أمي، من فضلكِ 437 00:28:32,522 --> 00:28:34,151 سأضع حراسي 438 00:28:34,157 --> 00:28:35,176 علي باب المعبد 439 00:28:35,182 --> 00:28:36,902 أكسب لكم بعض الوقت 440 00:28:37,980 --> 00:28:40,145 ولكنني سأحتاج لأسلحتكم 441 00:28:42,816 --> 00:28:45,483 (فقط أعطيها الأسلحة، يا (ماركوس 442 00:29:01,237 --> 00:29:03,940 أخشي من أن هذا 443 00:29:04,571 --> 00:29:06,220 سيكون نهايتنا جميعاً 444 00:29:06,790 --> 00:29:07,939 (جايا) 445 00:29:09,368 --> 00:29:12,028 يبدو أنه يجب عليكِ مواصلة الصلاة 446 00:29:22,521 --> 00:29:24,331 هل بأدوا بدوننا؟ 447 00:29:24,337 --> 00:29:26,276 بدأوا ماذا؟ 448 00:29:32,252 --> 00:29:33,518 المرح 449 00:29:35,437 --> 00:29:36,703 هيا 450 00:29:40,562 --> 00:29:42,489 (الجميع سيموت، يا (بيلامي 451 00:29:42,628 --> 00:29:45,028 يمكننا الخروج مثلهم 452 00:29:45,194 --> 00:29:47,431 أو مثلنا 453 00:29:47,523 --> 00:29:48,388 النهاية نفسها 454 00:29:48,394 --> 00:29:51,662 ولكن من يقول أن الرحلة يجب أن تكون سيئة؟ 455 00:29:52,695 --> 00:29:54,566 لقد جئت أحمل الفاكهة 456 00:30:08,485 --> 00:30:10,735 تلك المكسرات هي مخدر قوي 457 00:30:11,651 --> 00:30:13,351 هل أنت متأكد؟ 458 00:30:14,001 --> 00:30:15,320 أنا متأكد جداً 459 00:30:15,625 --> 00:30:18,893 في تلك الحالة أرشح الشاي 460 00:30:20,964 --> 00:30:22,784 وقت الشاي 461 00:30:31,090 --> 00:30:32,353 مهلاً 462 00:30:33,134 --> 00:30:34,558 أرقص معي 463 00:30:35,091 --> 00:30:37,028 أنا لا أرقص 464 00:30:38,074 --> 00:30:40,468 أريد حقاً أن أرقص 465 00:30:46,426 --> 00:30:47,792 هيا 466 00:30:51,954 --> 00:30:53,394 أجل 467 00:30:54,881 --> 00:30:58,314 فكرة جيدة، فلتترك شخص آخر ينقذ العالم مرة 468 00:31:05,025 --> 00:31:06,407 أجل 469 00:31:13,975 --> 00:31:15,374 جون)، هذا يكفي) 470 00:31:17,654 --> 00:31:19,060 لا يمكنك منع هذا 471 00:31:19,066 --> 00:31:21,972 (كلا، يا (إيموري لن أسمح بحدوث هذا لكِ 472 00:31:21,974 --> 00:31:23,176 يجب عليك السماح بذلك 473 00:31:23,182 --> 00:31:23,933 ماذا؟ 474 00:31:23,939 --> 00:31:25,176 جون)، إستمع إلي) 475 00:31:25,182 --> 00:31:27,607 إجعلهم يعتقدون أنك توافق علي هذا 476 00:31:28,072 --> 00:31:30,514 لنجعل (كلارك) تعتقد أنك ما زلت معها 477 00:31:30,516 --> 00:31:32,179 إيموري)، سأقتلها إذا فكرت) فقط في إيذائكِ 478 00:31:32,185 --> 00:31:34,194 كلا، اللعنة فلتفكر 479 00:31:35,159 --> 00:31:36,292 لا تعطيهم سبباً 480 00:31:36,298 --> 00:31:38,131 ليختاروك بعدها 481 00:31:38,536 --> 00:31:41,956 فلتنجو، من فضلك 482 00:31:51,971 --> 00:31:53,337 حان الوقت 483 00:31:53,339 --> 00:31:54,805 يا رفاق، إنتظروا يجب أن تستمعوا إلي 484 00:31:54,807 --> 00:31:55,460 (جون) 485 00:31:55,466 --> 00:31:57,138 الأمر سيفلح هذة المرة 486 00:31:58,644 --> 00:32:00,344 إذن لماذا لا نقوم بذلك 487 00:32:00,470 --> 00:32:02,136 وننسي الإختبار؟ 488 00:32:06,605 --> 00:32:08,232 ميلر)، لا تقم بذلك) 489 00:32:08,238 --> 00:32:11,372 ميلر)، أقسم بالله بأنني سأقتلك) 490 00:32:11,731 --> 00:32:13,441 (كلا، (ميلر 491 00:32:13,447 --> 00:32:14,327 ميلر)، أنظر إلي) يا رجل 492 00:32:14,333 --> 00:32:15,882 لا يجب عليك القيام بذلك 493 00:32:16,616 --> 00:32:17,921 أتمني أنك محقاً 494 00:32:17,927 --> 00:32:19,727 لا يجب عليك القيام بذلك 495 00:32:25,371 --> 00:32:27,938 من تعتقدين نفسكِ بحق الجحيم؟ 496 00:32:28,831 --> 00:32:30,286 أنا أحاول إنقاذنا 497 00:32:30,292 --> 00:32:31,491 إنقاذنا؟ 498 00:32:31,777 --> 00:32:32,674 حسناً 499 00:32:32,680 --> 00:32:34,219 وانهيدا)، أنقذينا جميعاً) 500 00:32:34,225 --> 00:32:36,346 ربما نسيتي المرة السابقة التي أنقذتينا فيها 501 00:32:36,415 --> 00:32:37,714 لقد كنت أنقذكِ 502 00:32:37,720 --> 00:32:38,782 لم أنسي هذا 503 00:32:38,788 --> 00:32:39,595 ألم تنسين؟ 504 00:32:39,601 --> 00:32:41,201 إذن، من فضلكِ لا يجب عليكِ القيام بذلك 505 00:32:42,345 --> 00:32:43,492 لا تقومي بذلك 506 00:32:43,916 --> 00:32:46,687 من فضلكِ، لا يجب عليكِ القيام بذلك 507 00:32:47,868 --> 00:32:49,641 من المؤسف أنكِ لستِ من دماء الليل 508 00:32:49,647 --> 00:32:50,710 لأنكِ قد تكونين قائدة 509 00:32:50,716 --> 00:32:52,808 تخيلي كم عدد الناس الذين ستقتلينهم حينها 510 00:32:55,335 --> 00:32:56,949 أخبريني شيئاً 511 00:32:57,584 --> 00:32:59,870 (بعد قتل (إيموري هل أنا التالي؟ 512 00:33:01,240 --> 00:33:02,860 أنا أستجديكِ، من فضلكِ أنا أحبها 513 00:33:02,866 --> 00:33:04,009 لا تقومي بذلك 514 00:33:04,611 --> 00:33:06,217 إيموري) ستكون بخير) 515 00:33:08,036 --> 00:33:09,045 مهلاً 516 00:33:11,020 --> 00:33:11,733 إنظري إلي 517 00:33:11,739 --> 00:33:13,089 إذا ماتت 518 00:33:14,305 --> 00:33:15,691 ستموتين 519 00:34:21,631 --> 00:34:23,167 أمي 520 00:34:25,065 --> 00:34:27,124 يجب علينا القيام بذلك 521 00:34:47,598 --> 00:34:48,950 لا يمكنني 522 00:34:53,219 --> 00:34:54,918 أنا سأنهي هذا 523 00:35:22,453 --> 00:35:24,748 سأتحمل هذا الأمر بدلاً عنكِ 524 00:35:29,510 --> 00:35:31,043 (كلارك) 525 00:35:34,260 --> 00:35:35,656 كلا 526 00:35:37,004 --> 00:35:38,500 كلا 527 00:35:41,433 --> 00:35:43,200 سنختبرني 528 00:36:05,825 --> 00:36:07,583 لقد أفلح 529 00:36:12,538 --> 00:36:15,733 لقد مرت ساعتين كيف تشعرين؟ 530 00:36:18,834 --> 00:36:19,874 جاهزة 531 00:36:27,131 --> 00:36:28,803 لن أسمح لكِ بالقيام بذلك 532 00:36:28,816 --> 00:36:30,966 أمي، أنا أثق بكِ 533 00:36:32,436 --> 00:36:33,685 هذا سيفلح 534 00:36:34,482 --> 00:36:35,386 فلتشغلها 535 00:36:35,542 --> 00:36:36,915 جاكسون)، لا تقم بذلك) 536 00:36:37,989 --> 00:36:39,228 (كلارك) 537 00:36:39,234 --> 00:36:42,491 إذا دخلتِ إلي هناك ستموتين 538 00:36:44,077 --> 00:36:45,406 لقد رأيت هذا 539 00:36:45,913 --> 00:36:47,231 عم تتحدثين؟ 540 00:36:47,233 --> 00:36:48,666 لقد رأيت هذا 541 00:36:49,316 --> 00:36:51,412 مثلما رأيت الصاروخ 542 00:36:54,120 --> 00:36:55,746 نحن نهدر الوقت 543 00:36:55,752 --> 00:36:57,830 كلا - أمي - 544 00:36:57,836 --> 00:36:59,897 (إنتظري، يا (أبي - أمي، كلا - 545 00:37:00,038 --> 00:37:01,546 (أبي) 546 00:37:01,552 --> 00:37:03,551 توقفي 547 00:37:14,976 --> 00:37:18,693 لا تقلقوا، كل شئ سينتهي قريباً 548 00:37:39,187 --> 00:37:41,252 لا يمكنني فقدانكِ 549 00:37:48,962 --> 00:37:50,461 أنتِ بخير 550 00:37:59,876 --> 00:38:01,209 هيا 551 00:38:08,613 --> 00:38:10,033 لقد أخبرتك 552 00:38:10,275 --> 00:38:12,083 لم يتم فتحه من قبل 553 00:38:13,942 --> 00:38:15,628 هناك الكثير منهم 554 00:38:15,652 --> 00:38:17,121 يجب أن نقوم بذلك الآن 555 00:38:17,886 --> 00:38:19,025 تراجعوا 556 00:38:20,519 --> 00:38:22,726 (لقد أتينا إلي هنا لسبب ما، يا (جايا 557 00:38:22,785 --> 00:38:24,773 فكري، هل هناك مفتاح آخر؟ 558 00:38:24,961 --> 00:38:26,706 سيكون هناك رقم "12" عليه 559 00:38:28,701 --> 00:38:30,328 أنا آسفة، ولكن يجب أن نذهب 560 00:38:30,334 --> 00:38:31,669 كان يجب أن تحضروا المزيد من الأسلحة 561 00:38:31,671 --> 00:38:33,258 إذن أنقلي جيشكِ إلي أماكنهم 562 00:38:33,264 --> 00:38:35,426 لن أتخلي عن المعبد من أجل المعبد 563 00:38:35,432 --> 00:38:36,858 وباب لا يمكنك فتحه 564 00:38:36,864 --> 00:38:38,195 ثيلونيوس)، يمكننا العودة) 565 00:38:38,201 --> 00:38:41,836 متي؟، قبل أم بعد موجة الموت؟ 566 00:38:42,938 --> 00:38:44,001 إرحل إذا إضطررت لذلك 567 00:38:44,007 --> 00:38:45,874 لن أذهب لأي مكان 568 00:38:46,446 --> 00:38:47,819 أنا سأبقي أيضاً 569 00:38:56,918 --> 00:38:58,793 ربما نحن لا نستحق ذلك 570 00:39:00,220 --> 00:39:02,499 ربما مٌقدر لنا أن نحترق (في (برايمفايا 571 00:39:02,555 --> 00:39:04,702 كلا، ليس مقدر لنا أن نحترق 572 00:39:04,860 --> 00:39:07,921 نحن مقدر لنا أن ننهض من الرماد 573 00:39:11,812 --> 00:39:13,012 إنتظر 574 00:39:13,160 --> 00:39:15,046 ما الأمر، يا (مونتي)؟ 575 00:39:15,048 --> 00:39:17,601 "من الرماد سننهض" 576 00:39:18,251 --> 00:39:20,044 ماذا لو لم يكن مجرد شعار؟ 577 00:39:21,358 --> 00:39:23,221 ماذا لو إنه تعليم؟ 578 00:39:32,894 --> 00:39:34,065 قم بذلك 579 00:39:58,004 --> 00:39:59,514 الختم الثاني عشر 580 00:40:39,484 --> 00:40:41,952 هل أنت جاهز؟ واحد، إثنان 581 00:41:00,074 --> 00:41:02,153 أصمدوا بهذا المعبد 582 00:41:03,650 --> 00:41:05,289 بعدك، يا صديقي 583 00:41:49,046 --> 00:41:51,002 الخلاص يمكن بالداخل 584 00:41:51,741 --> 00:41:55,741 Translated By F@D!L 123 00:04:18,000 --> 00:04:56,300 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs9}{\shad3\bord12}تعديل التوقيت {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140) {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad7\bord12}{\1c&Hf00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}2f u n