1
00:00:00,841 --> 00:00:02,277
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,368 --> 00:00:04,195
মৃত্যুর ঢেউ এখানে ১০ দিনের মধ্যে চলে আসবে।
3
00:00:04,286 --> 00:00:07,870
আমি যা খুঁজে পেয়েছি তা একটা ভাঙ্গা
আশ্রয়স্থল,যা হাজার মানুষ ধারণ করতে পারবে।
4
00:00:07,961 --> 00:00:09,402
উদ্ধারকার্যও এর মধ্যে আছে।
5
00:00:09,493 --> 00:00:11,874
রেডিয়েশন দেখবে না যে তুমি ট্রিক্রু
নাকি অ্যাজগেডা।
6
00:00:11,965 --> 00:00:14,474
অ্যাজগেডা কখনো ভিতরের দিকে দেখবে না।
7
00:00:14,565 --> 00:00:17,192
-যদি আমরা এটা শেয়ার করি?
-আমি এটা নিয়ে থাকতে পারবো।
8
00:00:17,283 --> 00:00:20,720
যখন দরজা বন্ধ করার সময় আসবে,
অ্যাজগেডা দেখবে যে এটা হয়ে গেছে।
9
00:00:21,751 --> 00:00:22,950
আমি তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাবো।
10
00:00:24,557 --> 00:00:26,532
রেভেন, তোমাকে একটু ধীরে করতে হবে।
11
00:00:26,624 --> 00:00:29,006
তোমার মস্তিষ্ক স্ক্যানে স্ট্রোকের
লক্ষণ দেখা গিয়েছে।
12
00:00:29,097 --> 00:00:30,562
দরজা আটকে গেছে।
13
00:00:30,653 --> 00:00:31,772
রেভেন, এটা তোমাকে মেরে ফেলতে পারে।
14
00:00:32,116 --> 00:00:35,420
আমরা যতক্ষণ না স্পেসে যাই আমরা প্রতিবেশী
বানাতে পারবো না, কিন্তু লুনা পারবে।
15
00:00:35,511 --> 00:00:37,247
আমরা তার অস্থি মজ্জা দিয়ে আমাদের
ইনজেকশন দিতে পারি।
16
00:00:37,338 --> 00:00:38,785
তারপর আমরা নাইটব্লাড হয়ে যাবো।
17
00:00:38,876 --> 00:00:40,679
আমি এটা সহ্য করবো যেন
তাদের এটা করতে না হয়।
18
00:00:40,809 --> 00:00:43,587
একদিন, তারা তোমাকে ধন্যবাদ দিবে তুমি
যা করছো তার জন্য।
19
00:00:43,783 --> 00:00:45,354
যদি এতে কাজ না হয়?
20
00:00:45,843 --> 00:00:50,364
আমরা মরে যাবো, এটা জেনে যে আমরা আমাদের
লোকদের বাঁচানোর জন্য যা দরকার সব করেছি।
21
00:00:52,968 --> 00:00:55,844
-আমি বুঝতে পেরেছি।
-নিশ্চিত। এটা ভারী।
22
00:00:59,504 --> 00:01:02,865
এই কারণেই তারা আমাদের পিছনে ফেলে
রেখে গেছে? পর্যবেক্ষণ করার জন্য?
23
00:01:03,198 --> 00:01:04,832
আরে, আমরা এটা নিয়ে কথা বলেছি।
24
00:01:04,923 --> 00:01:06,973
আমাদের ফেলে রেখে যায়নি।
তারা ফিরে আসছে।
25
00:01:07,064 --> 00:01:10,716
আমাকে মাফ করো যদি আমি তোমার লোকদের
কথা আর বিশ্বাস না করি।
26
00:01:11,423 --> 00:01:12,653
মারফি আসলেই ঠিক।
27
00:01:13,296 --> 00:01:16,121
চিন্তা করো না, তারা তাকে ধোঁকা দিতে পারে,
কিন্তু আমি ফেলে রেখে যাবার মতো না।
28
00:01:17,137 --> 00:01:19,353
-এই তো তুমি।
-অভিননন্দন, এমোরি।
29
00:01:19,583 --> 00:01:22,214
তোমাকে পাঁচ বছরের জন্য মাটির একটি গর্তে
বাস করতে হবে।
30
00:01:22,428 --> 00:01:24,872
-খেলার জন্য ধন্যবাদ।
-চলে আসো। অন্তত আমাদের বাঁচতে হবে।
31
00:01:24,963 --> 00:01:26,642
রেভেনের কাছে দ্যা ককরোচ বলেছে।
32
00:01:27,806 --> 00:01:29,592
সিস্টেম চেক কমপ্লিট।
33
00:01:32,781 --> 00:01:33,619
কী?
34
00:01:34,529 --> 00:01:36,451
অরবিটাল লঞ্চ সিস্টেম অনলাইন।
35
00:01:36,542 --> 00:01:37,629
তুমি কি এটা শুনতে পাচ্ছো না?
36
00:01:39,762 --> 00:01:42,397
এমোরি, সিজারের জিনিসপত্র নিয়ে আসো।
অ্যাবি অফিসে চলে গিয়েছে। যাও।
37
00:01:42,681 --> 00:01:46,800
না, এটা ঠিক আছে। ঠিক আছে। আমি ভালো আছি।
38
00:01:47,603 --> 00:01:49,352
এই জিনিসগুলো গিয়ারের সাথে শেষের জন্য
রেখে দাও।
39
00:01:49,443 --> 00:01:53,058
-আমি প্রসেসরের কাজ শুরু করবো।
-না না না না। কোন কোডিং নেই, ঠিক আছে?
40
00:01:53,431 --> 00:01:54,888
লুনা এখানে তোমার কানে ফিসফিস করতে আসেনি,
41
00:01:54,979 --> 00:01:57,018
এবং আমার বরং তোমার ঘাম আমার ঘড়িতে
না নিলেই ভালো হয়।
42
00:01:57,109 --> 00:01:59,130
আমি কোডিং করছি না। আমি এটা ঠিক করছি।
43
00:01:59,705 --> 00:02:02,179
এখন আমি যা বলি তা করো।
তারপর তুমি একটা ব্রেক নিতে পারো।
44
00:02:03,524 --> 00:02:05,118
আমার এটা নিয়ে কিছু সময় লাগবে।
45
00:02:07,992 --> 00:02:10,650
ঠিকই। চলে আসো।
46
00:02:13,798 --> 00:02:14,955
কী ব্যাপার এখন?
47
00:02:15,046 --> 00:02:18,178
যদি সে তার মস্তিষ্ক ব্যবহার করতে না পারে,
তাহলে কেন তাকে তাদের দরকার?
48
00:02:35,549 --> 00:02:37,871
এখন প্রাথমিক পর্যায়ে উদ্বোধন শুরু হবে।
49
00:02:43,852 --> 00:02:44,740
রেভেন।
50
00:02:45,297 --> 00:02:46,329
বেকা?
51
00:02:47,489 --> 00:02:49,422
তুমি আমাকে বলতে পারবে না যে
এটা আমার মাথাব্যথা না।
52
00:02:49,513 --> 00:02:51,644
কিন্তু কেন আমরা মাটিতে একটা গর্তে থাকবো...
53
00:02:52,370 --> 00:02:54,602
...যখন তোমার একটা পুরোপুরি ভালো রকেট আছে?
54
00:03:52,558 --> 00:03:56,644
-তুমি কী মাটি সমান করছো নাকি আঘাত করছো?
-তুমি জানো এটা বোকামি, ঠিক?
55
00:03:57,875 --> 00:03:59,895
কোনো কিছু হবার আগেই তো আমরা মারা যাবো।
56
00:03:59,986 --> 00:04:02,605
একবার পৃথিবী প্রিমিফায় বেঁচে গেছে।
এটা আবার হবে।
57
00:04:03,750 --> 00:04:05,354
যারা আমাদের কাছে আসবে
আমরা তাদের জন্য এটা করবো।
58
00:04:07,735 --> 00:04:08,766
আমাকে দেখাতে দাও।
59
00:04:10,421 --> 00:04:11,263
ইলিয়ান।
60
00:04:13,215 --> 00:04:16,501
মাথা নিচু রাখো। কিছুই বলো না।
আমার লোকেরা অপরিচিতদের ব্যাপারে সচেতন।
61
00:04:17,224 --> 00:04:18,087
আঙ্কারা।
62
00:04:21,545 --> 00:04:22,463
যুদ্ধ।
63
00:05:05,885 --> 00:05:07,908
তুমি আমাকে বলোনি যে তুমি একজন যোদ্ধা।
64
00:05:12,068 --> 00:05:14,204
বিশ্বের শেষে এসে যুদ্ধে কোনো লাভ নেই।
65
00:05:21,550 --> 00:05:23,439
একটি ভূগর্ভস্থ পানির ফোয়ারা আছে...
66
00:05:23,771 --> 00:05:26,648
...একটি পরিস্রাবণ সিস্টেম যা এখনও চলমান।
67
00:05:26,911 --> 00:05:29,273
এর মধ্যে কিছু পানি
হাইড্রোপনিক ফার্মে যাবে।
68
00:05:29,364 --> 00:05:32,377
-ঠিক আছে, মিঃ গ্রিন?
-আমার দেখা সবচেয়ে সুন্দর জিনিস।
69
00:05:33,742 --> 00:05:35,772
-প্রায়।
-এটা এত সহজ হবে না।
70
00:05:36,090 --> 00:05:38,946
কাছাকাছি যেতে অনেক কঠোর পরিশ্রম করা লাগবে।
71
00:05:39,828 --> 00:05:41,766
কিন্তু একসাথে আমরা সংগ্রাম করেছি।
72
00:05:42,013 --> 00:05:45,958
-এবং একসঙ্গে আমরা উঠবো।
-হ্যাঁ! হ্যাঁ!
73
00:05:46,261 --> 00:05:47,486
তোমার জিনিসগুলো বাঁধো।
74
00:05:47,569 --> 00:05:49,184
-তুমি যা যা বহন করতে পারবে।
-ওকে।
75
00:05:49,275 --> 00:05:50,724
আমরা প্রথমেই চলে যাবো।
76
00:05:51,382 --> 00:05:53,452
ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
77
00:05:53,543 --> 00:05:55,868
-তুমি একজন নায়ক, মন্টি।
-থামো।
78
00:05:56,686 --> 00:05:59,456
ফিরে যাও। যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আমরা
অস্ত্রের কাজ শেষ করে আমরা সেখানে আসবো।
79
00:06:05,755 --> 00:06:06,953
জাহা ঠিক ছিলো।
80
00:06:07,842 --> 00:06:11,532
অনেক গিয়ার প্যাক করতে হবে। তুমি নিশ্চিত যে
তুমি অনেক বেশি হ্যাংওভারে নেই?
81
00:06:11,760 --> 00:06:14,182
-তুমি আমাকে জাজ করছো, মন্টি?
-কিছুটা।
82
00:06:15,420 --> 00:06:17,519
কোনো আশা নেই।
এখন আশা আছে।
83
00:06:18,141 --> 00:06:18,997
চলো যাই।
84
00:06:23,426 --> 00:06:27,361
জ্যাসপার। তুমি এটা পছন্দ করবে।
85
00:06:31,881 --> 00:06:34,766
তাকে এক মিনিট সময় দাও। তারা এটা বুঝতে
পারবে যখন আমরা ছবি নিবো।
86
00:06:34,857 --> 00:06:36,936
আমাদের এটার দরকার নেই।
বাংকারে একটা আছে।
87
00:06:37,754 --> 00:06:39,453
আমার ছোট ছেলে অনেক বড় হয়ে গেছে।
88
00:06:40,763 --> 00:06:43,834
তাতে কী? আমার এখন একটা বাংকারে গর্ত
করে থাকবো?
89
00:06:44,036 --> 00:06:46,455
জাহা যা বলেছে সবকিছু তাই করবো?
90
00:06:46,546 --> 00:06:50,083
-আর্কের জীবনে ফিরে যাবো?
-এটা শুধুই পাগলামির কথা।
91
00:06:50,480 --> 00:06:52,634
আমরা কবে থেকে জাহার কথা শোনা শুরু করলাম?
92
00:07:04,700 --> 00:07:06,929
-বাঁকটা এই জঙ্গলের মধ্যে দিয়ে গেছে।
-তুমি কতোক্ষণ থাকবে?
93
00:07:07,020 --> 00:07:09,172
দ্রুত পালাবদল। যদি তুমি ল্যাবে কিছু
ভুলে যাও, আমাকে জানাবে।
94
00:07:09,263 --> 00:07:10,474
অথবা আমি তোমাকে সাথে রাখতে পারি।
95
00:07:15,041 --> 00:07:15,970
ঠিক।
96
00:07:19,610 --> 00:07:23,561
-ক্লার্ক, তোমার সাথে একটু কথা বলতে পারি?
-আমি ধরে ফেলবো।
97
00:07:26,767 --> 00:07:27,737
কোনো সমস্যা?
98
00:07:30,017 --> 00:07:31,461
এমন কিছু আছে যা তুমি আমাকে বলোনি।
99
00:07:33,003 --> 00:07:35,375
তারা যখন বাঙ্কারটা খুঁজে পায় ইন্দ্র
তাদের সাথে ছিলো।
100
00:07:36,352 --> 00:07:38,225
-ট্রিকু জানে?
-হ্যাঁ।
101
00:07:38,622 --> 00:07:40,859
আমরা স্পেসে জায়গা ভাগ করা নিয়ে তাদের
সাথে একটা চুক্তি করেছি।
102
00:07:41,939 --> 00:07:45,373
-রোয়ানের সাথে আমাদের চুক্তি কী হবে?
-ট্রিকু বরং যুদ্ধে যাবে...
103
00:07:45,464 --> 00:07:48,281
-...আজগেডার সাথে থাকার চেয়ে।
-মা, রোয়ান আমার বন্ধু।
104
00:07:49,057 --> 00:07:50,188
আমাদের সহযোগী।
105
00:07:51,432 --> 00:07:52,521
আর না।
106
00:07:55,198 --> 00:07:56,781
কেন তুমি আমাকে আগে বললে না?
107
00:07:59,950 --> 00:08:03,906
-ওরা তাকে মেরে ফেলবে।
-না, ক্লার্ক, যদি সে শান্তি বজায় রেখে আসে।
108
00:08:04,167 --> 00:08:06,051
আমরা একজনের জন্য জায়গা করে ফেলবো।
109
00:08:06,509 --> 00:08:07,648
ইন্দ্র সম্মতি জানিয়েছে।
110
00:08:17,635 --> 00:08:18,484
জেন্টলমেন।
111
00:08:19,849 --> 00:08:20,945
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো।
112
00:08:22,341 --> 00:08:24,064
-তাই, আমি শুধু...
-এখানে অপেক্ষা করো।
113
00:08:27,469 --> 00:08:30,780
-গার্ডেরা কোথায়?
-আমাদের লোক এখনও আর্কাডিয়া থেকে আসেনি।
114
00:08:31,930 --> 00:08:33,163
-কেনো, না।
-ক্লার্ক, অপেক্ষা করো!
115
00:08:33,254 --> 00:08:34,184
রোয়ান!
116
00:08:37,389 --> 00:08:38,233
ট্রিক্রু।
117
00:08:38,721 --> 00:08:41,482
-এটা কী?
-সেখানে কোন সহিংসতা দরকার নেই।
118
00:08:49,540 --> 00:08:50,429
অপেক্ষা করো, থামো!
119
00:09:06,191 --> 00:09:08,296
পলিসে আবার স্বাগতম, আমার রাজা।
120
00:09:36,759 --> 00:09:37,823
আমি বললাম, ব্যাখ্যা করো।
121
00:09:38,276 --> 00:09:40,582
স্কাইক্রু মন্দিরটা নেয়ার জন্য ট্রিক্রুর
সাথে এক হয়েছে।
122
00:09:40,988 --> 00:09:42,865
তারা এটার জন্য টাওয়ার ছেড়ে দিয়েছে।
123
00:09:42,956 --> 00:09:47,164
কৌশলগতভাবে, এর কোনো মানে হয় না,
তো আমি আমার লোকদের মন্দিরের সামনে রেখেছি,
124
00:09:47,553 --> 00:09:49,950
-ভালো কাজ করেছি আমি।
-তুমি ভালো করেছো ইকো।
125
00:09:50,839 --> 00:09:54,101
আমাদের বাকি সৈন্য মন্দিরের দরজার দিকে
সরিয়ে দাও। যেন কেউ আসতে বা যেতে না পারে।
126
00:09:57,074 --> 00:09:58,004
যাও।
127
00:10:15,189 --> 00:10:17,466
-কতোদিন ধরে চিনো তুমি?
-আমি মাত্র খুঁজে পেলাম।
128
00:10:22,655 --> 00:10:25,750
-আমাকে সতর্ক করার চেষ্টার জন্য ধন্যবাদ।
-এখন এটাকে যুদ্ধ বানাতে হবে না।
129
00:10:25,841 --> 00:10:28,250
-এটা ইতিমধ্যে একটি যুদ্ধ।
-যদি শুধু তুমি এই যুদ্ধ করো।
130
00:10:29,242 --> 00:10:31,267
তোমার লোকেরা আমাকে
বিশ্বাসঘাতকতা করেছে, ক্লার্ক।
131
00:10:32,349 --> 00:10:34,846
-তুমি কি চাও আমি কী করতাম?
-বেঁচে থাকতাম?
132
00:10:36,338 --> 00:10:39,244
বিকিরণ ছয় দিন এখানে থাকবে।
133
00:10:39,380 --> 00:10:40,860
তুমি আমাদের সাথে বাঙ্কার শেয়ার করতে
রাজী আছো।
134
00:10:40,951 --> 00:10:42,416
কেন ট্রিক্রুর সাথেও শেয়ার করো না?
135
00:10:42,507 --> 00:10:44,266
আমার মনে হয় কেন ইন্দ্রকে দিয়ে
এটা করিয়েছে...
136
00:10:44,357 --> 00:10:46,375
...আমাকে হত্যা করতে রাজী হওয়ার আগে।
137
00:10:46,466 --> 00:10:49,422
বিশ্বাস করো বা নাই করো, কেন তোমার জীবন
বাঁচানোর চেষ্টা করছিলো।
138
00:10:49,513 --> 00:10:51,806
আমার, সম্ভবত।
আমার লোকেদের না।
139
00:10:52,362 --> 00:10:54,989
এটা তুমি মন্দির ঘিরে ফেলবার আগের কথা।
140
00:10:55,760 --> 00:10:59,832
দেখো, এখানে তুমি বলার আগ পর্যন্ত কেউ
বেঁচে থাকতে পারবে না।
141
00:11:00,079 --> 00:11:02,079
ইন্দ্রের কাছে কথা বলা ছাড়া আর কোনো
উপায় নেই।
142
00:11:06,145 --> 00:11:08,328
ঠিক আছে। আমরা কথা বলবো।
143
00:11:10,320 --> 00:11:11,683
কিন্তু আমি তোমার লোকদের ধরে রাখছি।
144
00:11:11,774 --> 00:11:13,818
আমার চ্যান্সেলরের সেই বৈঠকে থাকতে হবে, রন।
145
00:11:13,909 --> 00:11:16,489
তোমার চ্যান্সেলর ভাগ্যবান যে
এখনও তার মাথা আছে।
146
00:11:17,608 --> 00:11:22,057
এছাড়াও, কেউ যদি এই জনম শ্ত্রুদের
একসাথে করতে পারে,
147
00:11:24,186 --> 00:11:25,043
সেটা তুমি।
148
00:11:27,001 --> 00:11:28,390
আমি সভা ডাকবো।
149
00:11:44,250 --> 00:11:48,844
আমি ভাবতে পারি যে যুদ্ধ চলছে এবং
আমি তাতে নেই।
150
00:11:50,805 --> 00:11:52,923
কোন যুদ্ধ প্রিমফায়া থামবে না।
151
00:11:53,789 --> 00:11:55,789
অন্তত সেখানে একজন যোদ্ধা মৃত্যুর হবে।
152
00:11:57,075 --> 00:11:58,336
পচে গলার চেয়ে ভালো।
153
00:11:59,368 --> 00:12:00,671
আমার লোকেরা বলছে যে...
154
00:12:09,959 --> 00:12:11,203
পুনরজ্জীবিত?
155
00:12:13,534 --> 00:12:14,881
তুমি এসবে বিশ্বাস করো?
156
00:12:20,019 --> 00:12:21,629
ফসল, তারা শীতকালে মারা যায়,
157
00:12:23,907 --> 00:12:25,462
এবং তারপর বসন্তকালে ফিরে আসে।
158
00:12:26,801 --> 00:12:29,546
বেশিরভাগই মানুষই জানে না যে কখন
তাদের শীতকাল আসবে,
159
00:12:30,681 --> 00:12:32,427
কিন্তু আমরা জানি।
160
00:12:33,816 --> 00:12:34,926
এবং এটা একটা উপহার।
161
00:12:38,863 --> 00:12:40,409
কেনো যুদ্ধে অপচয়?
162
00:12:56,388 --> 00:12:57,268
তুমি দলে নেই।
163
00:12:58,636 --> 00:12:59,919
আমি চেষ্টা করেছিলাম।
164
00:13:08,128 --> 00:13:09,247
আমার সাথে কথা বলো, হারপার।
165
00:13:14,316 --> 00:13:16,744
যুদ্ধ ক্লান্ত, মন্টি।
166
00:13:19,617 --> 00:13:20,458
আমি জানি।
167
00:13:21,524 --> 00:13:22,462
আমরা সবাই।
168
00:13:23,637 --> 00:13:25,723
কিন্তু সেই বঙ্কারের মধ্যে
আমরা নিরাপদ থাকবো।
169
00:13:26,639 --> 00:13:29,671
সব সময় আমরা মনে করি, খারাপ কিছু ঘটেছে।
170
00:13:32,345 --> 00:13:33,352
তাহলে কী হবে?
171
00:13:34,575 --> 00:13:35,710
এখানে থেকে মারা যাবো?
172
00:13:36,377 --> 00:13:38,088
তোমার শেষ দিন নষ্ট করে?
173
00:13:38,178 --> 00:13:40,580
আমি যেসব লোকদের পছন্দ করি তারা দেখছি
খুবই জনপ্রিয়।
174
00:13:40,671 --> 00:13:42,446
-মন্টি, আমি...
-তাড়াতাড়ি আলো হয়ে যাবে।
175
00:13:43,867 --> 00:13:47,437
এই বাঙ্কার আমাদের ভবিষ্যতের একটা
সুযোগ করে দিবে।
176
00:13:50,993 --> 00:13:52,440
আমি আশা করি তুমি তোমার মন পরিবর্তন করবে।
177
00:13:57,140 --> 00:13:58,362
আমি করবো না।
178
00:14:09,701 --> 00:14:10,570
আমি করছিলাম...
179
00:14:12,015 --> 00:14:13,432
আমি লুই সম্পর্কে চিন্তা করছিলাম।
180
00:14:14,044 --> 00:14:16,115
যেভাবে তুমি নিজেকে তার মৃত্যুর জন্য
দোষারোপ করছো,
181
00:14:16,608 --> 00:14:18,985
কারণ তুমি তাকে কালো বৃষ্টি থেকে
বাঁচাতে পারোনি।
182
00:14:20,033 --> 00:14:22,487
তুমি এটা করোনি কারণ তুমি
একজন কাপুরুষ ছিলে, হারপার।
183
00:14:22,578 --> 00:14:24,999
আপনি বাস করতে চেয়েছিলেন কারণ আপনি যে।
184
00:14:25,849 --> 00:14:27,374
এটাকে বেঁচে থাকার প্রবৃত্তি বলা হয়।
185
00:14:29,089 --> 00:14:30,497
প্রথম বার...
186
00:14:31,807 --> 00:14:33,640
...আমি কখনও ভেবেছিলাম যে
তুমি একটা কাপুরুষ।
187
00:14:54,039 --> 00:14:55,451
তুমি কী ভুল পথে যাচ্ছো না?
188
00:15:15,399 --> 00:15:16,525
বিদায় বলতে এসেছো?
189
00:15:23,754 --> 00:15:24,648
কোনভাবেই না।
190
00:15:32,567 --> 00:15:33,407
আরে।
191
00:15:34,877 --> 00:15:36,036
আমি ভেবেছিলাম যে আমি এটা বোঝাতে পেরেছি।
192
00:15:36,405 --> 00:15:38,555
আমাদের সবাইকে প্রস্তুত করে
তারপর যেতে হবে...
193
00:15:38,646 --> 00:15:41,623
প্রথম আলোর পরপরই।
আমরা সেখানে চলে যাবো।
194
00:15:43,219 --> 00:15:44,060
ভালো।
195
00:15:45,719 --> 00:15:48,403
আমরা এখানে মানব জাতির
ভবিষ্যতের কথা বলছি, জনাব জর্ডান।
196
00:15:48,590 --> 00:15:51,101
অংশগ্রহণ ঐচ্ছিক নয়।
197
00:16:02,797 --> 00:16:05,360
-তারা আমাদেরকে তাদের সাথে নিয়েই যাবে।
-এটা একটা পরীক্ষা।
198
00:16:05,940 --> 00:16:10,173
আমরা এটা কতোটা চাই?
এটা এখন একটা পালাবার পথ।
199
00:16:10,388 --> 00:16:12,396
যখন পার্টি শুরু হয়েছিলো,
এটা সত্যি ছিলো না।
200
00:16:12,817 --> 00:16:15,548
কোন ভুল করো না। তুমি থাকতে চেয়েছো আর
তুমি মৃত্যু বেছে নিয়েছো।
201
00:16:16,260 --> 00:16:20,524
যদি এটা তোমার সিদ্ধান্ত হয়ে থাকে,
আমি এমনিতেই তোমার সাথে আছি।
202
00:16:21,136 --> 00:16:23,707
যদি না থাকো, দরজা সেখানে।
203
00:16:23,914 --> 00:16:26,217
কেউ তোমাকে কিছু বলবে না যদি তুমি চলে যাও।
204
00:16:32,713 --> 00:16:33,721
ঠিক আছে তাহলে।
205
00:16:35,293 --> 00:16:37,428
আমার মনে হয় আমাদের হারানোর কিছুই নেই।
206
00:16:46,557 --> 00:16:48,616
তুমি চিরদিন আমাকে উপেক্ষা করতে
পারো না, রেভেন।
207
00:16:50,493 --> 00:16:52,258
আমি বলতে চাইছি, আমার মনে হয় তুমি
চেষ্টা করে দেখতে পারতে,
208
00:16:52,949 --> 00:16:54,647
কিন্তু আমরা একই, তুমি এবং আমি,
209
00:16:55,847 --> 00:16:57,243
এবং আমি সত্যটা জানি।
210
00:16:57,545 --> 00:16:59,767
তুমি একটা বাঙ্কারে থাকতে চাও না,
211
00:17:00,109 --> 00:17:02,215
আর তুমি একজন ছোট সৈন্য হতে চাও না,
সবসময় তাই করেছো...
212
00:17:02,306 --> 00:17:03,814
...ক্লার্ক তোমাকে যাই করতে বলেছে।
213
00:17:04,210 --> 00:17:07,829
-আমি জানি তুমি কী চাও।
-থামো! থামো!
214
00:17:08,556 --> 00:17:11,513
ঈশ্বর, তুমি না, তুমি বাস্তব না।
215
00:17:11,873 --> 00:17:14,910
- তুমি শুধু ...
-এর মানে এই নয় যে আমি ঠিক।
216
00:17:17,057 --> 00:17:20,287
-তুমি আমার কাছ থেকে কী চাও?
-আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই।
217
00:17:20,771 --> 00:17:22,487
তোমার সময় শেষ হয়ে যাচ্ছে।
218
00:17:22,950 --> 00:17:25,085
এবং আমি বিকিরণ সম্পর্কে কথা বলছি না।
219
00:17:26,355 --> 00:17:27,918
আমি তোমার মস্তিষ্কের কথা বলছি।
220
00:17:30,222 --> 00:17:32,071
তোমার নিজেকে জিজ্ঞাসা করতে হবে।
221
00:17:33,191 --> 00:17:36,079
তুমি কীভাবে বের হবে? নীচ দিয়ে?
222
00:17:37,754 --> 00:17:40,118
দুঃস্থ? কষ্টে?
223
00:17:41,264 --> 00:17:44,142
নাকি সেখানে? মুক্ত?
224
00:17:44,793 --> 00:17:47,121
-ভাসতে থাকবে?
-আমি সকল রকম দ্বিধার মধ্যে আছি।
225
00:17:47,212 --> 00:17:50,386
-ফিরে যাবার জন্য যথেষ্ট জ্বালানি নেই।
-ফিরে যাবার কথা কে বলেছে?
226
00:17:52,582 --> 00:17:54,185
তোমার বন্ধুরা ভালো রয়েছে।
227
00:17:54,876 --> 00:17:57,597
বাঙ্কারে বেঁচে থাকতে তাদের
তোমার দরকার নেই।
228
00:17:58,094 --> 00:18:00,660
কিন্তু তুমি সেখানে গেলে
তোমার তাদের দরকার হবে।
229
00:18:01,426 --> 00:18:05,539
কম্পিউটার কোড খুব দ্রুত তোমার
নিউরন ধ্বংস করে দিচ্ছে।
230
00:18:07,301 --> 00:18:10,044
খুব দ্রুত তুমি এটাও ভুলে যাবে যে কীভাবে
তোমার নিজের জুতার ফিতা বাঁধতে হয়,
231
00:18:10,429 --> 00:18:13,842
একটা লঞ্চ এন্ট্রি স্যুটকে স্পেসওয়াক...
232
00:18:13,933 --> 00:18:18,080
...বানানো তো দূরের কথা।
233
00:18:22,771 --> 00:18:24,455
তুমি আমাকে স্পেসওয়াকে সাহায্য করতে পারবে?
234
00:18:24,881 --> 00:18:28,780
যদি তুমি বাইরে যাও, একটা দৃশ্য নিয়ে যাও।
235
00:18:33,245 --> 00:18:34,768
আসো, ফিরে আসো।
236
00:18:35,281 --> 00:18:36,558
আমি আবার ফিরে যেতে পারবো।
237
00:18:40,666 --> 00:18:43,205
তোমার বন্ধু মিলারের এতক্ষণে চলে আসার কথা।
238
00:18:56,468 --> 00:18:58,492
তারা ফিরে আসছে না, জন।
239
00:19:02,499 --> 00:19:04,345
তো আমরা নিজেরাই পলিসে চলে যাবো।
240
00:19:04,589 --> 00:19:06,694
এই নৌকাটা পানির ভুল দিকে আছে।
241
00:19:07,078 --> 00:19:08,281
আমরা এটা করতেই পারবো না।
242
00:19:13,444 --> 00:19:15,888
তাহলে আমার মনে হয় আমরা লাইটহাউজের
বাঙ্কারে ঝড়ের মধ্যে দিয়ে যাবো।
243
00:19:17,468 --> 00:19:18,714
পাঁচ বছর ধরে?
244
00:19:20,834 --> 00:19:24,141
-আমরা না খেয়ে থাকবো।
-ভালোবাসা থাকলে কার খাবারের দরকার হয়, ঠিক?
245
00:19:47,385 --> 00:19:49,020
আমরা বাইরে অনুসন্ধান করবো।
246
00:19:49,536 --> 00:19:52,714
যদি আমি এক ঘন্টার মধ্যে ফিরে না আসি,
আমার আর্মি আক্রমণ করবে।
247
00:20:05,317 --> 00:20:06,484
তুমি নিশ্চয় গায়া।
248
00:20:07,556 --> 00:20:09,441
-আমি...
-আমি জানি তুমি কে?
249
00:20:14,517 --> 00:20:15,501
...ওয়ানহেডা।
250
00:20:17,224 --> 00:20:19,080
তুমি বাঙ্কারে আমার লোকেদের খুঁজে বের করতে
সাহায্য করেছো।
251
00:20:19,993 --> 00:20:21,858
-এটার জন্য ধন্যবাদ।
-এবং তুমি শিখা দিয়েছো...
252
00:20:21,949 --> 00:20:24,885
...একজন অযোগ্য রাজাকে,
যে এটা ধ্বংস হতে দেখেছে।
253
00:20:26,846 --> 00:20:28,576
আমি অতো কৃতজ্ঞ নই।
254
00:20:31,155 --> 00:20:32,720
দেখি এটা নিয়ে কী গোলমাল।
255
00:20:44,786 --> 00:20:46,076
তোমার পরে, ওয়ানহেডা।
256
00:21:21,690 --> 00:21:23,766
আমার সব শ্ত্রু এক জায়গায় আছে।
257
00:21:23,857 --> 00:21:27,424
-তারা কারা?
-ট্রিক্রু মিত্রদের যুদ্ধ মিত্র।
258
00:21:27,514 --> 00:21:31,022
-তার একা থাকার কথা।
-এতে কী মজা হবে?
259
00:21:32,195 --> 00:21:35,604
তুমি আমাদের লোকদের হত্যা করেছো।
তুমি আমাদের গ্রাম পুড়িয়ে দিয়েছো।
260
00:21:35,695 --> 00:21:38,072
তবুও তোমার সাহস আছে যে এখানে শান্তির
নাম করে।
261
00:21:38,163 --> 00:21:40,007
শান্তি না। টিকে থাকা।
262
00:21:40,349 --> 00:21:42,537
তুমি এই বাঙ্কার নিজের জন্য
নিতে চেষ্টা করেছো,
263
00:21:42,644 --> 00:21:44,953
তবুও আমি, কথা বলতে রাজী আছি।
264
00:21:45,044 --> 00:21:48,791
ট্রিক্রু জোট মন্দির টিকিয়ে রেখেছে।
অবশ্যই তুমি কথা বলতে রাজী আছো।
265
00:21:48,882 --> 00:21:50,950
আর অ্যাজগেডা জোট এটা ঘিরে আছে।
266
00:21:51,041 --> 00:21:53,401
তোমার কোনো লোক ভিতরে যাবে না
তুমি শর্ত না মেনে নেওয়া পর্যন্ত।
267
00:21:53,492 --> 00:21:54,692
এই যুদ্ধ অনিবার্য।
268
00:21:56,018 --> 00:21:59,436
এটা না ঘটার একমাত্র কারণ হচ্ছে এর আগে
লেক্সা আদেশ দিয়েছে।
269
00:21:59,527 --> 00:22:02,276
প্রাইমফায়া অবশ্যম্ভাবী এক জিনিস।
270
00:22:02,872 --> 00:22:06,782
ছয় দিনের মধ্যে, যারা বাঙ্কারে যাবে না
তারা সবাই মারা যাবে।
271
00:22:06,874 --> 00:22:08,077
তারপর আমাদের এটা নিতে হবে।
272
00:22:09,522 --> 00:22:10,388
রোয়ান।
273
00:22:12,845 --> 00:22:13,741
আমরা কথা বলেছিলাম।
274
00:22:16,731 --> 00:22:19,237
-এখন আমরা যুদ্ধ করছি।
-না।
275
00:22:20,088 --> 00:22:23,343
এখানে ১২০০ জন লোকের জন্য রুম রয়েছে।
276
00:22:24,796 --> 00:22:26,303
আমরা সমানভাবে শেয়ার করতে পারি।
277
00:22:27,077 --> 00:22:28,799
সব গোষ্ঠী বেঁচে থাকতে পারবে।
278
00:22:30,147 --> 00:22:32,053
লেক্সা এটাই চাইতো।
279
00:22:33,885 --> 00:22:36,026
তুমি ঠিক বলছো। সে চাইতো।
280
00:22:36,697 --> 00:22:40,205
এবং যদি সে এখানে থাকতো,
তাহলে তার পরিবার আসলেই তার বাধ্য হয়েছিল।
281
00:22:40,357 --> 00:22:42,351
কিন্তু দেখা যাচ্ছে যে আমাদের শাসন করার
জন্য কোনো কমান্ডার নেই...
282
00:22:44,191 --> 00:22:45,335
...এটা যুদ্ধ।
283
00:23:07,115 --> 00:23:09,769
-তুমি কী করছো?
-আমি জানি তোমার কাছে শিখা আছে।
284
00:23:10,806 --> 00:23:14,373
-আমি জানি অক্টোভিয়া তোমাকে দিয়েছে।
-মনে হয় তোমার চলে যাওয়া উচিত, ক্লার্ক।
285
00:23:14,464 --> 00:23:17,862
যে একটা জিনিস আমাদের বাঁচাতে পারে আমি
তাদেরকে সেটা নিয়ে যুদ্ধ করতে দিতে পারি না।
286
00:23:17,953 --> 00:23:20,869
এমনকি ওয়ানহেডাও দলের কাউকে একজন আরেকজনকে
খুন করা থেকে থামাতে পারবে না।
287
00:23:20,960 --> 00:23:23,308
না। কিন্তু একজন কমান্ডার পারতো।
288
00:23:24,904 --> 00:23:27,073
অবশ্যই একজন কমান্ডার পারতো।
289
00:23:28,121 --> 00:23:30,442
দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের এর জন্য একজন
নাটব্লিডা প্রয়োজন।
290
00:23:45,820 --> 00:23:47,225
আমাকে কমান্ডার বানাও।
291
00:24:11,641 --> 00:24:12,483
এটা জ্যাম হয়ে আছে।
292
00:24:12,816 --> 00:24:15,241
অন্যগুলোর মতোই। কিন্তু এটাই
নিচে যাবার দরজা।
293
00:24:15,332 --> 00:24:18,195
-আমাদের কাছে কয়টা গ্যাস ক্যানিস্টার আছে।
-তুমি এত সিরিয়াস হতে পারো না।
294
00:24:18,286 --> 00:24:20,516
বরফের আবহাওয়ায়, আমরা গ্যাসের বদলে
পানি ব্যবহার করি।
295
00:24:20,831 --> 00:24:23,057
-জ্যাসপার এর জন্য প্রস্তুত থাকবে।
-একটু থামো।
296
00:24:23,307 --> 00:24:24,315
আমাকে তাদের সাথে কথা বলতে দাও।
297
00:24:24,406 --> 00:24:27,072
বেলামি, আমাদের কাছে ৪০০ এরও বেশি লোক
মিছিল করার জন্য প্রস্তুত আছে।
298
00:24:35,938 --> 00:24:36,798
বন্দুক।
299
00:24:38,120 --> 00:24:39,065
হারপারের।
300
00:24:39,156 --> 00:24:41,689
-এদের মধ্যে কতজন সশস্ত্র রয়েছে?
-আমি জানি না। কয়েকজন।
301
00:24:43,250 --> 00:24:46,567
-''ডিএনআর''?
-আবার জাগিয়ে তুলো না।
302
00:24:49,977 --> 00:24:52,247
জেসপার, বন্দুক নিচে রেখো না।
303
00:24:52,338 --> 00:24:53,453
দরজা খোলো।
304
00:24:56,208 --> 00:24:58,269
-আমরা বাইরে আসছি না।
-এটা পাগলামি।
305
00:25:00,078 --> 00:25:03,546
তুমি কি আসলেই মরতে রাজী আছো,
যেখানে বাঁচার একটা উপায় আছে? আছে না?
306
00:25:03,637 --> 00:25:05,914
এটা এমনই। আমাদের মনে হয় না যে
এটা বাঁচার কোনো উপায়।
307
00:25:06,524 --> 00:25:08,813
যাও। প্লিজ।
308
00:25:10,197 --> 00:25:12,391
আমরা সময় নষ্ট করছি। চার্জ সেট করো।
309
00:25:15,498 --> 00:25:18,391
তুমি বন্দুক নিতে পারো।
গুলি না খাওয়ার আগ পর্যন্ত গুলি করবে না।
310
00:25:18,482 --> 00:25:20,268
-এটা কি স্পষ্ট?
-না। ঠিক আছে, শুধু অপেক্ষা করো।
311
00:25:22,669 --> 00:25:25,755
জেসপার, মানুষ আহত হবে।
আমি জানি তুমি এটা নিয়ে ভাবো।
312
00:25:29,533 --> 00:25:33,620
কাউকে যদি আঘাত দিতে না চাও,
দরজাটা খুলো না।
313
00:25:41,067 --> 00:25:42,688
আমরা সবাই ঠিক আছি।
আমাদের হল খালি করে দেয়া উচিত।
314
00:25:49,357 --> 00:25:50,254
মিঃ জর্ডান,
315
00:25:51,190 --> 00:25:53,222
আমি এখানে বাচ্চাদের মরার জন্য
রেখে যেতে পারি না।
316
00:25:54,222 --> 00:25:56,312
তুমি তাদেরকে মরার জন্য রেখে দিয়েছো।
317
00:25:58,603 --> 00:26:01,544
পার্থক্য হচ্ছে তাদের এখন একটা উপায় আছে।
318
00:26:02,292 --> 00:26:03,417
এবং তোমারও।
319
00:26:04,381 --> 00:26:05,669
তুমি কী নিয়ে কথা বলছো?
320
00:26:08,258 --> 00:26:10,274
-এটাই তারা চায়।
-তারা নষ্ট হয়ে গেছে।
321
00:26:10,365 --> 00:26:11,575
তারা জানে না যে তারা কী চায়।
322
00:26:24,358 --> 00:26:25,381
নিচে দাড়াও।
323
00:26:32,250 --> 00:26:33,910
-সরানোর জন্য প্রস্তুত হও।
-হ্যাঁ, জনাব।
324
00:26:34,001 --> 00:26:36,215
কী? না। তুমি পারবে না।
325
00:26:38,345 --> 00:26:40,249
আমি দুঃখিত, ছেলে।
বেলামি ঠিক বলছে।
326
00:26:41,398 --> 00:26:43,543
আমাদের তাদের বাঁচাতে পারবো না
যদি না তারা নিজেরা বাঁচতে চায়।
327
00:26:51,604 --> 00:26:55,470
অক্টাভিয়া যদি সেখানে থাকতো,
তাহলে তুমি কী তাকে থাকতে দিতে?
328
00:26:56,517 --> 00:26:57,901
অক্টাভিয়া সেখানে থাকলে...
329
00:26:59,592 --> 00:27:01,123
...অন্তত আমি বিদায় বলে দিতাম।
330
00:27:27,234 --> 00:27:30,235
এটাই, তাই না? স্কাইরিপিয়া।
331
00:27:37,829 --> 00:27:39,967
তুমি আমার বন্ধু টেরোকে খুন করেছো।
332
00:27:41,359 --> 00:27:42,451
তার মাথা কেটে ফেলো।
333
00:27:44,087 --> 00:27:45,420
আমি আর সেই ব্যক্তি নেই।
334
00:27:46,905 --> 00:27:47,840
অনুগ্রহ করে।
335
00:27:48,651 --> 00:27:49,797
তুমি এটা করতে চাও না।
336
00:27:51,048 --> 00:27:52,242
আমাকে বিশ্বাস করো।
337
00:27:53,559 --> 00:27:54,632
চলে যাও।
338
00:28:53,566 --> 00:28:54,798
আমি এমনই।
339
00:29:10,690 --> 00:29:14,134
একবার যোগাড় এসে গেলে, আমরা মন্দিরের দিকে
পশ্চিমে কোয়ার্টারে চলে যেতে পারবো।
340
00:29:14,574 --> 00:29:18,020
না, সময় নেই। আমাদের প্রথমে
বৌদ্ধলঙ্কুকে সরিয়ে দিতে হবে।
341
00:29:18,199 --> 00:29:19,723
এখানে এবং এখানে।
342
00:29:23,970 --> 00:29:25,118
প্রথমের কাজ প্রথমে।
343
00:29:30,976 --> 00:29:33,894
শিখা ধ্বংস হয় গিয়েছে।
এটা কীভাবে সম্ভব?
344
00:29:35,751 --> 00:29:38,354
-তুমি বলেছো যে তুমি এটা দেখেছো।
-এটা বিচ্ছিন্ন ছিলো।
345
00:29:41,519 --> 00:29:43,336
আমি তাই দেখেছি তারা আমাকে
যা দেখাতে চেয়েছে।
346
00:29:44,895 --> 00:29:46,887
একজন নতুন কমান্ডার আমাদের জন্য খারাপ
হবে, রোয়ান।
347
00:29:48,144 --> 00:29:49,442
কিন্তু আমরা টাওয়ার নিয়ন্ত্রণ করি।
348
00:29:50,272 --> 00:29:52,035
আমাদের এই যজ্ঞ বন্ধ করতে হবে,
349
00:29:52,521 --> 00:29:54,781
অন্তত যতক্ষণ না আমরা জানি না যে
নাটব্লিডা কে।
350
00:29:56,383 --> 00:29:57,671
আমি জানি এটা কে।
351
00:30:17,094 --> 00:30:20,214
-তুমি কী সভাপতিত্ব করছো?
-হ্যাঁ।
352
00:30:20,705 --> 00:30:22,627
শিখা তার রক্ষক হিসেবে আমাকে বেছে নিয়েছে।
353
00:30:23,002 --> 00:30:24,461
আমাদের স্কাউট এটা সম্মান করে।
354
00:30:24,652 --> 00:30:27,156
-তাদের মধ্যে কেউ নাটব্লিডাকে পেয়েছে?
-অবশ্যই।
355
00:30:27,248 --> 00:30:28,588
তারা কোন বংশ থেকে এসেছে?
356
00:30:29,422 --> 00:30:32,068
এটা অত্যন্ত অস্বাভাবিক, গায়া।
সেখানে কোনো সম্মেলন ছিলো না।
357
00:30:32,159 --> 00:30:33,706
অনেক প্রশ্নের উত্তর দেয়ার আছে।
358
00:31:08,403 --> 00:31:11,619
এটা কী? ওয়ানহেডা নাকি নাটব্লিডা।
359
00:32:08,404 --> 00:32:10,061
মিথ্যার উপর মিথ্যা।
360
00:32:14,422 --> 00:32:17,922
-এই পবিত্র বৃত্ত থেকে বের হও।
-এখানে কোনো পবিত্র কিছুই নেই।
361
00:32:18,474 --> 00:32:20,724
ওয়ানহেডা আমাদের বিশ্বাস নিয়ে মজা করছে।
362
00:32:22,737 --> 00:32:26,384
আমি আমাদের বাঁচাতে চাইছি,
তুমি এটা জানো।
363
00:32:26,475 --> 00:32:28,763
কারণ তুমি কি মনে করো আমরা বাঁচানোর
জন্য আছি?
364
00:32:28,854 --> 00:32:32,598
-প্রাইমফায়া প্রায় চলে এসেছে।
-তাহলে আর সময় না নষ্ট করাই ভালো।
365
00:32:33,471 --> 00:32:34,556
নিরাময় আনতে!
366
00:32:39,098 --> 00:32:42,082
তুমি কী করছো?
আমরা জানি না যে এটা কাজ করবে কিনা।
367
00:32:42,392 --> 00:32:44,664
-এই শিখা তোমাকে হত্যা করতে পারে।
-আমার আর কোনো উপায় নেই।
368
00:32:44,755 --> 00:32:46,251
তাদের বলো, নিরাময়য়।
369
00:32:46,342 --> 00:32:50,155
বলো, তাদের বলো যে কীভাবে তোমার মেয়ে
একজন নাটব্লিডা হলো।
370
00:32:54,471 --> 00:32:55,565
বিজ্ঞানের মাধ্যমে।
371
00:33:01,032 --> 00:33:02,738
তুমি তাকে একজন নাইটব্লাড বানিয়েছো?
372
00:33:03,826 --> 00:33:04,691
হ্যাঁ।
373
00:33:05,556 --> 00:33:09,221
কেউ যদি নাটব্লাইড হতে পারে,
কেউ যদি শিখা নিতে পারে,
374
00:33:09,349 --> 00:33:11,507
তারপর আমরা আর রক্তকে বিশ্বাস করতে পারি না।
375
00:33:12,721 --> 00:33:15,977
আমরা এখনও শুধু তলোয়ারকে বিশ্বাস করতে পারি।
376
00:33:17,290 --> 00:33:20,746
-আমরা এই যুদ্ধ যথেষ্ট দীর্ঘ করেছি।
-থামো।
377
00:33:26,736 --> 00:33:28,402
ওয়ানহেডা একটা কথা ঠিক বলেছে।
378
00:33:30,355 --> 00:33:33,394
কে বাঁচবে এটা নির্ধারণ করার জন্য
যুদ্ধ একটা খারাপ উপায়।
379
00:33:36,549 --> 00:33:38,977
তুমি এখানে তোমার সব স্কাউটকে সভার জন্য
আসতে বলো,
380
00:33:39,366 --> 00:33:40,946
কিন্তু সেরা দিকটা বাদ দিয়ে গিয়েছো।
381
00:33:42,224 --> 00:33:43,193
একটি সম্মেলন।
382
00:33:43,757 --> 00:33:45,039
একটি চূড়ান্ত সম্মেলন।
383
00:33:45,778 --> 00:33:47,881
প্রতি বংশে একজন চ্যাম্পিয়ন।
384
00:33:48,055 --> 00:33:50,468
হাজারের বদলে একটা মৃত্যু।
385
00:33:51,427 --> 00:33:54,133
এবং যে জিতবে সেই বাঙ্কারে যাবে।
386
00:34:11,899 --> 00:34:14,772
তুমি কী যুদ্ধ করবে, নাকি তুমি পোড়াবে?
387
00:34:23,692 --> 00:34:26,195
মনে রেখো, এটা কালো বৃষ্টি নয়,
কিন্তু এটা যেকোনো সময় হতে পারে,
388
00:34:26,286 --> 00:34:29,679
তাই সেই লোককে সবসময় তোমার কাজ দিয়ে রাখো।
389
00:34:30,298 --> 00:34:33,155
কেউ না কিন্তু আমাদের রক্ষা করবে।
390
00:34:34,169 --> 00:34:36,406
আমরা আমাদের নিজেদের পথ চলতে হবে।
391
00:34:50,530 --> 00:34:53,156
-তোমার মত পাল্টানোর এখনো সময় আছে।
-হ্যাঁ, আছে।
392
00:34:55,877 --> 00:34:57,139
তুমি এখনও থাকতে পারবে, তুমি জানো?
393
00:34:58,655 --> 00:34:59,607
আমি থামবো না।
394
00:35:00,948 --> 00:35:02,106
বোঝার জন্য ধন্যবাদ।
395
00:35:05,456 --> 00:35:06,356
মন্টি কোথায়?
396
00:35:07,809 --> 00:35:11,170
রোভার আনলোড করছি। যাই হোক আমরা চলে যাচ্ছি
তোমাকে রেখেই।
397
00:35:11,926 --> 00:35:13,043
সে বিদায় বলেনি?
398
00:35:17,979 --> 00:35:19,606
আমাদের জন্য তার খেয়াল রাখো, রাখবে?
399
00:35:21,972 --> 00:35:23,003
তুমি জানো আমি রাখবে।
400
00:35:37,046 --> 00:35:38,157
আমাদের আবার দেখা হতে পারে।
401
00:35:41,333 --> 00:35:42,222
আমাদের দেখা হবে না।
402
00:35:48,003 --> 00:35:49,217
তুমি যাই চাও না কেন।
403
00:36:21,620 --> 00:36:22,461
মন্টি?
404
00:36:25,835 --> 00:36:27,763
সবাই চলে গেছে। তুমি এখানে কী করছো?
405
00:36:34,703 --> 00:36:35,973
আমি তোমাকে ভালোবাসি, হারপার।
406
00:36:39,091 --> 00:36:40,175
তোমার মতো বদলেছো?
407
00:36:41,662 --> 00:36:42,565
না।
408
00:36:43,385 --> 00:36:45,174
আমি এখানে যদি তোমরা তোমাদের মত বদলাও।
409
00:36:45,265 --> 00:36:46,716
সবসময় আশাবাদী।
410
00:36:46,925 --> 00:36:48,224
আমি তোমার এই ব্যাপারটা ভালোবাসি।
411
00:36:49,193 --> 00:36:50,331
আমি খুশি হয়েছি যে তুমি থেকেছিলে।
412
00:36:51,348 --> 00:36:53,681
মজাটা নষ্ট করে দিও না। ঠিক আছে?
413
00:37:05,062 --> 00:37:08,123
আমরা এই জিনিসটি লাইটহাউসে নিয়ে যাবো,
দেখি আমরা দ্বীপে আর কী খুঁজে পেতে পারি।
414
00:37:17,820 --> 00:37:19,743
-তোমরা কী রেডি আছো নাকি?
-দুঃখিত আমাদের দেরি হয়ে গেছে।
415
00:37:19,834 --> 00:37:22,828
কিছু উন্নয়ন হয়েছে।
সব ভালি না। তারা করেছে...
416
00:37:22,920 --> 00:37:23,889
তোমাকে দিয়ে দিয়েছে ইতিমধ্যে।
417
00:37:25,773 --> 00:37:26,924
আমাদের যা যা দরকার এই সব?
418
00:37:27,662 --> 00:37:29,074
-হ্যাঁ।
-ওকে। আমরা বুঝতে পেরেছি।
419
00:37:29,217 --> 00:37:30,955
যাও রেভেন নাও। বেশি সময় নেই।
420
00:37:31,384 --> 00:37:33,108
পাঁচ দিনের মধ্যে অগ্নি গণহত্যা শুরু হবে।
421
00:37:49,544 --> 00:37:50,417
রেভেন।
422
00:37:51,796 --> 00:37:53,541
-এখন একটু ব্যস্ত।
-হ্যাঁ, আচ্ছা...
423
00:37:53,632 --> 00:37:56,155
... যা গোছানো হয়নি, তোমাকে এটা রেখে
যেতে হবে। যাবার সময় হয়ে গেছে।
424
00:37:57,584 --> 00:37:58,610
আমি যাচ্ছি না।
425
00:38:00,238 --> 00:38:01,920
তুমি কী আবোল তাবোল বলছো?
426
00:38:04,377 --> 00:38:05,595
আমি মারা যাচ্ছি, মারফি।
427
00:38:08,832 --> 00:38:10,570
আসো। অ্যাবি বলেছে যদি তুমি তোমার মাথা
না খাটাও...
428
00:38:10,661 --> 00:38:11,883
আমরা এখন এটা ফেলে এসেছি।
429
00:38:25,124 --> 00:38:26,297
তুমি স্পেসে যাচ্ছো?
430
00:38:31,483 --> 00:38:34,378
তোমার কোনো ধারণা আছে যে প্রতিদিন
ব্যথার মধ্যে দিয়ে বাঁচতে কেমন লাগে?
431
00:38:37,057 --> 00:38:41,779
যখন আমি স্পেসওয়াকিং করছিলাম,
সবকিছু ঠিক ছিলো।
432
00:38:45,115 --> 00:38:46,606
আমি এটা আবার চাই।
433
00:38:48,963 --> 00:38:49,940
আমি দুঃখিত।
434
00:38:53,846 --> 00:38:55,917
আমি তোমার সাথে এটা করার জন্য
দুঃখিত, রেভেন।
435
00:39:00,894 --> 00:39:02,711
এটা তোমার দোষ নয়, মারফি।
436
00:39:04,187 --> 00:39:06,187
আমি আমার পা হারানোর ব্যাপারটা সামলাতে
পারতাম, কিন্তু...
437
00:39:08,532 --> 00:39:09,916
...আমার মন হারানো...
438
00:39:18,381 --> 00:39:19,988
তুমি আমাদের অন্যদের কী বলতে বলো?
439
00:39:22,344 --> 00:39:23,486
তাদের বলো...
440
00:39:29,144 --> 00:39:30,810
বলো যে আমি সব শেষ করে ফেলেছি।
441
00:39:47,176 --> 00:39:49,486
যাও। টিকে থাকো।
442
00:39:52,058 --> 00:39:53,716
তেলাপোকারা তাই করে, ঠিক।
443
00:40:00,198 --> 00:40:02,408
-আমরা কি দয়া করে কাজে ফিরে যেতে পারি?
-হ্যাঁ।
444
00:40:02,499 --> 00:40:05,096
হ্যাঁ, ঠিক আছে, দুঃখিত। ঠিক।
আমরা কোথায় ছিলাম?
445
00:40:30,781 --> 00:40:32,993
পুরো শহর যুদ্ধক্ষেত্র হয়ে আছে।
446
00:40:34,755 --> 00:40:37,095
কোন সময় সীমা নেই। কোন বন্দুক নেই।
447
00:40:37,858 --> 00:40:40,968
প্রতিটি বংশ থেকে একজন যোদ্ধা লড়াই করবে
যতক্ষণ না শুধু একজন থাকে।
448
00:40:42,626 --> 00:40:44,253
এবং বিজয়ী সে বাঙ্কার নিয়ে যেতে পারে।
449
00:40:45,063 --> 00:40:45,975
এমন করেই।
450
00:40:50,683 --> 00:40:54,818
বন্দুক এবং প্রশিক্ষণ ছাড়া যুদ্ধক্ষেত্রে,
451
00:40:56,794 --> 00:40:57,971
কোনো উপায় নেই আমাদের জয় লাভ করার।
452
00:40:59,900 --> 00:41:03,701
আরে, আমরা যুদ্ধ করি বা আমরা মারা যাই।
453
00:41:35,317 --> 00:41:36,474
আমি এখানে যুদ্ধের জন্য আছি।