1 00:00:01,500 --> 00:00:02,538 . . . "سابقاً في "مائة 2 00:00:02,538 --> 00:00:04,538 موجة الموت ستصل إلي هنا بعد 10 أيام 3 00:00:04,538 --> 00:00:05,583 ما عثرت عليه كان مأوي 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,592 بٌني لتحمل الآلاف 5 00:00:07,592 --> 00:00:09,554 الخلاص يكمن بالداخل 6 00:00:09,554 --> 00:00:10,567 الإشعاع لا يهمه 7 00:00:10,567 --> 00:00:12,517 (إذا كنت من (قوم الشجر) أو (أزغيدا 8 00:00:12,517 --> 00:00:14,575 أزغيدا) لن ترى ما بالداخل أبداً) 9 00:00:14,575 --> 00:00:16,504 ماذا لو تشاركناها؟ 10 00:00:16,504 --> 00:00:17,538 يمكنني قبول هذا 11 00:00:17,538 --> 00:00:18,588 عندما يأتي الوقت لإغلاق الباب 12 00:00:18,588 --> 00:00:20,550 أزغيدا) سترى إتمام الأمر) 13 00:00:21,592 --> 00:00:23,504 سأصحبك لوطنك 14 00:00:24,554 --> 00:00:26,579 ريفين)، يجب عليكِ الإبطاء قليلاً) 15 00:00:26,579 --> 00:00:29,512 المسح الضوئي لعقلكِ أظهر دليلاً علي سكتة دماغية 16 00:00:29,512 --> 00:00:30,579 الباب عالق 17 00:00:30,579 --> 00:00:32,533 ريفين)، هذا قد يقتلكِ) 18 00:00:32,533 --> 00:00:33,554 لا يمكنا تخليق دماء الليل 19 00:00:33,554 --> 00:00:34,554 إلا إذا ذهبنا للفضاء 20 00:00:34,554 --> 00:00:36,500 ولكن (لونا) يمكنها 21 00:00:36,500 --> 00:00:37,575 يمكننا أن نحقن أنفسنا بنخاعها العظمي 22 00:00:37,575 --> 00:00:39,508 حينها سنصبح دماء الليل 23 00:00:39,508 --> 00:00:41,504 أتخيل أنهم ليسوا مضطرين لذلك 24 00:00:41,504 --> 00:00:42,512 يوماً ما، سيشكرونكِ 25 00:00:42,512 --> 00:00:43,592 لما تفعلينه هنا 26 00:00:43,592 --> 00:00:45,583 ماذا لو لم يفلح الأمر؟ 27 00:00:45,583 --> 00:00:47,512 إذن سنموت 28 00:00:47,512 --> 00:00:48,579 ونحن نعرف أننا بذلنا ما بوسعنا 29 00:00:48,579 --> 00:00:49,596 .لننقذ شعبنا 30 00:00:52,554 --> 00:00:53,592 لقد أمسكته 31 00:00:54,596 --> 00:00:56,521 إنه ثقيل 32 00:00:59,575 --> 00:01:01,579 ألهذا السبب تركونا ورائهم؟ 33 00:01:01,579 --> 00:01:03,542 للبحث في بقايا التكنولوجيا؟ 34 00:01:03,542 --> 00:01:05,508 مهلاً، لقد تحدثنا في هذا الأمر 35 00:01:05,508 --> 00:01:06,500 لن يتركونا خلفهم 36 00:01:06,500 --> 00:01:07,517 سيعودون 37 00:01:07,517 --> 00:01:09,504 سامحني إذا لم أصدق 38 00:01:09,504 --> 00:01:11,546 ما يقوله شعبك بعد الآن 39 00:01:11,546 --> 00:01:13,512 ميرفي) محق في الحقيقة) 40 00:01:13,512 --> 00:01:14,562 لا تقلقي، قد يهجرونه 41 00:01:14,562 --> 00:01:17,525 ولكنني رائعة ليتركوني خلفهم 42 00:01:17,525 --> 00:01:19,521 (تهانئي، يا (إيموري 43 00:01:19,521 --> 00:01:20,575 ستتمكني من العيش 44 00:01:20,575 --> 00:01:22,542 في حفرة في الأرض لخمسة سنوات 45 00:01:22,542 --> 00:01:23,562 شكراً علي اللعب 46 00:01:23,562 --> 00:01:25,517 بحقكِ، علي الأقل سنتمكن من العيش 47 00:01:25,517 --> 00:01:28,512 (قال ذلك الصرصور إلي (ريفين 48 00:01:28,512 --> 00:01:29,583 "تم إكتمال فحص النظام" 49 00:01:32,546 --> 00:01:34,554 ماذا؟ 50 00:01:34,554 --> 00:01:36,554 "أنظمة الإطلاق المداري تعمل" 51 00:01:36,554 --> 00:01:37,579 آلا تسمعوا هذا؟ 52 00:01:39,592 --> 00:01:40,592 إيموري)، أحضري معدات الحجز الآن) 53 00:01:40,592 --> 00:01:41,567 التي تركتها (آبي) في المكتب 54 00:01:41,567 --> 00:01:42,575 كلا 55 00:01:42,575 --> 00:01:45,567 كلا، لا بأس 56 00:01:45,567 --> 00:01:47,562 لا بأس، أنا بخير 57 00:01:47,562 --> 00:01:49,546 ضعوا تلك الأشياء مع الأدوات للهروب الأخير 58 00:01:49,546 --> 00:01:51,533 سأبدأ بالعمل علي المعالجات 59 00:01:51,533 --> 00:01:53,554 كلا، لا تقومين بالترميز، حسناً؟ 60 00:01:53,554 --> 00:01:54,596 لونا) ليست هنا لتهمس في أذنيكِ) 61 00:01:54,596 --> 00:01:55,579 وأفضل آلا يقوم دماغكِ 62 00:01:55,579 --> 00:01:57,504 بالإنهيار أثناء مراقبتي 63 00:01:57,504 --> 00:01:59,588 لن أقوم بالترميز، بل فك الترميز 64 00:01:59,588 --> 00:02:00,588 الآن، فلتقم بما قلته 65 00:02:00,588 --> 00:02:02,500 بعدها يمكنك أخذ راحة 66 00:02:03,562 --> 00:02:05,512 سأحتاج لبعض الوقت في هذا 67 00:02:08,508 --> 00:02:09,567 .بالتأكيد 68 00:02:09,567 --> 00:02:11,500 هيّا 69 00:02:13,567 --> 00:02:15,542 ما الخطب الآن؟ 70 00:02:15,542 --> 00:02:17,517 إذا لم تتمكن من إستخدام عقلها 71 00:02:17,517 --> 00:02:18,529 لماذا يحتاجونها؟ 72 00:02:35,546 --> 00:02:37,579 "بدأ تسلسل إطلاق الأرض الآن" 73 00:02:43,579 --> 00:02:45,542 (ريفين) 74 00:02:45,542 --> 00:02:47,550 بيكا)؟) 75 00:02:47,550 --> 00:02:49,554 يمكنكِ أن تخبرينني أنه ليس من شأني 76 00:02:49,554 --> 00:02:52,512 ولكن لماذا قد تعيشين في حفرة في الأرض 77 00:02:52,512 --> 00:02:54,542 بينما لديكِ صاروخ جيد تماماً؟ 78 00:03:12,241 --> 00:03:23,541 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة التاسعة" "بعنوان: لا تحيا" 79 00:03:52,502 --> 00:03:54,552 هل تحرثين الأرض أم تطعنينها؟ 80 00:03:54,552 --> 00:03:56,506 تعرف أن هذا شيء أحمق، أليس كذلك؟ 81 00:03:58,472 --> 00:04:00,468 سنموت جميعاً قبل أن ينمو أي شيء 82 00:04:00,468 --> 00:04:01,531 لقد نجت الأرض من برايميفاير) مرة من قبل) 83 00:04:01,531 --> 00:04:04,460 وستنجو مرة أخرى 84 00:04:04,460 --> 00:04:05,502 نقوم بذلك لمن سيأتي بعدنا 85 00:04:07,518 --> 00:04:08,548 دعيني أريكِ 86 00:04:10,489 --> 00:04:11,518 (يليان) 87 00:04:13,498 --> 00:04:15,481 اخفضي رأسكِ، ولا تقولين شيئاً 88 00:04:15,481 --> 00:04:16,548 شعبي حذر جداً من الغرباء 89 00:04:16,548 --> 00:04:18,477 (أنكارا) 90 00:04:20,077 --> 00:04:21,311 ما الذي أحضركِ إلي هنا؟ 91 00:04:21,514 --> 00:04:22,518 الحرب 92 00:04:23,321 --> 00:04:27,433 قوم الشجر) يستدعون حلفائهم للمساعدة) (في دفع (أمة الثلج) خارج (بوليس 93 00:04:27,434 --> 00:04:31,320 أمي سترسل أفضل محاربينا (إلي (بوليس 94 00:04:33,216 --> 00:04:35,434 أنا مشغول هنا 95 00:04:36,143 --> 00:04:39,131 والدتكِ ستتفهم ذلك - (عشيرتك تحتاج إليك، يا (ليليان - 96 00:04:40,371 --> 00:04:46,133 لقد حصلتِ علي إجابتي - والدتك كانت ستريدك أن تقاتل - 97 00:04:47,345 --> 00:04:50,421 (أخرجي من أرضي يا (أنكارا 98 00:05:06,472 --> 00:05:07,543 لم تخبرني أنّك كنت محارباً 99 00:05:12,489 --> 00:05:14,485 لا توجد فائدة من القتال في نهاية العالم 100 00:05:18,556 --> 00:05:21,535 أجل 101 00:05:21,535 --> 00:05:23,556 هناك أحد الأكواخ الأرضية 102 00:05:23,556 --> 00:05:27,468 مع نظام ترشيح ما زال يعمل 103 00:05:27,468 --> 00:05:29,489 بعض من الماء سيذهب إلى المزرعة الهيدروبونية 104 00:05:29,489 --> 00:05:31,468 أليس هذا صحيحاً، سيد (غرين)؟ 105 00:05:31,468 --> 00:05:33,522 أكثر الأشياء جمالاً التي رأيتها في حياتي 106 00:05:33,522 --> 00:05:34,539 إلى حد ما 107 00:05:34,539 --> 00:05:36,498 هذا لن يكون سهلاً 108 00:05:36,498 --> 00:05:39,552 سيكون هناك الكثير من العمل الشاق لنقوم به 109 00:05:39,552 --> 00:05:41,556 ولكن معاً، لقد كافحنا 110 00:05:41,556 --> 00:05:44,543 ومعاً سننهض 111 00:05:46,485 --> 00:05:49,498 احزموا أغراضكم، فقط ما يمكنكم حمله 112 00:05:49,498 --> 00:05:51,514 سنغادر عند الشروق 113 00:05:51,514 --> 00:05:53,535 شكراً لك 114 00:05:53,535 --> 00:05:56,506 (أنت بطل، يا (مونتي - توقفي - 115 00:05:56,506 --> 00:05:57,527 فلتعودي 116 00:05:57,527 --> 00:06:00,464 سأكون هناك بمجرد أن ننتهي في مستودع الأسلحة 117 00:06:05,543 --> 00:06:07,556 جاها) كان محقاً) 118 00:06:07,556 --> 00:06:10,460 لدينا الكثير من المعدات لنحزمها 119 00:06:10,460 --> 00:06:11,548 هل أنت متأكد أنه ليس لديك صداع من أثر الثمالة؟ 120 00:06:11,548 --> 00:06:13,527 هل تحكم علي يا (مونتي)؟ 121 00:06:13,527 --> 00:06:15,514 قليلاً 122 00:06:15,514 --> 00:06:17,518 ،لم يكن هناك أملاً الآن أصبح موجوداً 123 00:06:17,518 --> 00:06:19,493 لنذهب 124 00:06:23,489 --> 00:06:24,522 (جاسبر) 125 00:06:26,506 --> 00:06:27,518 ستحب هذا 126 00:06:31,527 --> 00:06:33,506 أمهلهم دقيقة 127 00:06:33,506 --> 00:06:34,535 سيكتشفون الأمر عندما نأخذ الجهاز 128 00:06:34,535 --> 00:06:36,472 لسنا بحاجة إليه 129 00:06:36,472 --> 00:06:37,556 هناك واحد في القبو 130 00:06:37,556 --> 00:06:39,518 لقد نضج أولادي الصغار 131 00:06:40,548 --> 00:06:42,493 ماذا إذاً؟ 132 00:06:42,493 --> 00:06:44,464 هل سنختبئ في قبو الآن؟ 133 00:06:44,464 --> 00:06:46,506 نقوم بكل ما يقوله (جاها)؟ 134 00:06:46,506 --> 00:06:48,468 نعود للحياة علي الأرك؟ 135 00:06:48,468 --> 00:06:50,522 هذا مجرد حديث مجنون 136 00:06:50,522 --> 00:06:52,498 منذ متى ونحن نستمع لما يقوله (جاها)؟ 137 00:07:04,556 --> 00:07:06,464 النفق يمر من تلك الغابة 138 00:07:06,464 --> 00:07:07,498 لكم من الوقت ستبقى؟ 139 00:07:07,498 --> 00:07:08,489 إنها مجرد جولة خفيفة إذا نسيت أي شيء 140 00:07:08,489 --> 00:07:09,514 في المعمل، فلتعلمني 141 00:07:09,514 --> 00:07:10,518 أو يمكنني أن أبقى بصحبتك 142 00:07:15,468 --> 00:07:16,477 هذا صحيح 143 00:07:19,518 --> 00:07:21,485 كلارك)، هل يمكنني ) التحدث إليكِ لثانية؟ 144 00:07:22,522 --> 00:07:23,531 سألحق بك 145 00:07:26,531 --> 00:07:28,460 ما الخطب؟ 146 00:07:29,543 --> 00:07:31,489 هناك شيئاً لم أخبركِ به 147 00:07:33,485 --> 00:07:36,510 إندرا) كانت معهم عندما) اكتشفوا القبو 148 00:07:36,510 --> 00:07:37,535 قوم الشجر) يعرفون؟) 149 00:07:37,535 --> 00:07:39,522 أجل، لقد عقدنا إتفاق معهم 150 00:07:39,522 --> 00:07:42,460 لمشاركة المساحة 151 00:07:42,460 --> 00:07:43,552 ماذا عن اتفاقنا مع (روان)؟ 152 00:07:43,552 --> 00:07:45,514 قوم الشجر) سيفضلون الحرب) 153 00:07:45,514 --> 00:07:46,539 (بأن يعيشوا مع (أزغيدا 154 00:07:46,539 --> 00:07:48,552 أمي، (روان) هو صديقي 155 00:07:48,552 --> 00:07:51,498 وحليفنا 156 00:07:51,498 --> 00:07:52,527 ليس بعد الآن 157 00:07:55,485 --> 00:07:56,548 لماذا لم تخبرينني هذا من قبل؟ 158 00:07:59,552 --> 00:08:01,472 سيقتلونه 159 00:08:01,472 --> 00:08:02,522 (كلا، يا (كلارك 160 00:08:02,522 --> 00:08:04,502 ليس إذا جاء في سلام 161 00:08:04,502 --> 00:08:06,531 سنفسح له مكاناً 162 00:08:06,531 --> 00:08:08,472 إندرا) وافقت) 163 00:08:17,518 --> 00:08:19,552 أيّها السادة 164 00:08:19,552 --> 00:08:21,477 من الجيد رؤيتكم 165 00:08:22,502 --> 00:08:24,464 فقط انتظروا هنا 166 00:08:27,518 --> 00:08:29,485 أين الحراس؟ 167 00:08:29,485 --> 00:08:31,552 شعبنا لم يعد من (أركيديا) بعد 168 00:08:31,552 --> 00:08:34,472 (كاين)، لا تقم بذلك، (روان) - انظري، انتظري - 169 00:08:37,527 --> 00:08:38,527 (قوم الشجر) 170 00:08:38,527 --> 00:08:40,493 ما هذا؟ 171 00:08:40,493 --> 00:08:41,522 لا يجب أن يكون هناك أي عنف 172 00:08:49,506 --> 00:08:50,510 انتظروا، توقفوا 173 00:09:06,506 --> 00:09:08,498 مرحباً بعودتك إلي (بوليس)، يا ملكي 174 00:09:20,499 --> 00:09:22,437 افسحوا الطريق للملك 175 00:09:25,515 --> 00:09:28,183 حسناً، نحن بأمان 176 00:09:29,340 --> 00:09:32,266 فلتفسري إلي - ضعوا المساجين بالزنزانات - 177 00:09:32,719 --> 00:09:34,196 عشرة رجال علي كل باب 178 00:09:35,133 --> 00:09:36,928 أحضر (وانهيدا) إلي 179 00:09:37,322 --> 00:09:39,310 لقد قلت، فلتفسري الأمر 180 00:09:39,310 --> 00:09:40,335 (قوم السماء) تحالفوا مع (قوم الشجر) 181 00:09:40,335 --> 00:09:42,268 للإستيلاء علي المعبد 182 00:09:42,268 --> 00:09:43,336 لقد تخلوا عن البرج للقيام بذلك 183 00:09:43,772 --> 00:09:45,781 إستراتيجياً، هذا لا يبدو معقولاً 184 00:09:45,781 --> 00:09:47,827 لذا، لقد وضعت رجالنا على أبواب المعبد 185 00:09:47,827 --> 00:09:49,764 من الجيد أنني قمت بذلك 186 00:09:49,764 --> 00:09:50,856 (لقد أبليتِ حسنا،ً يا (إكو 187 00:09:50,856 --> 00:09:52,835 انقلوا بقية جيشنا إلى أبواب المعبد 188 00:09:52,835 --> 00:09:54,768 لا يدخل أو يخرج أحد 189 00:09:56,843 --> 00:09:58,781 اذهبي 190 00:10:16,242 --> 00:10:17,268 منذ متي وأنتِ تعرفين؟ 191 00:10:17,268 --> 00:10:18,272 لقد إكتشفت للتو 192 00:10:23,305 --> 00:10:25,247 شكراً لكِ لمحاولة تحذيري 193 00:10:25,247 --> 00:10:26,318 هذا لا يجب أن يتحول إلي حرب 194 00:10:26,318 --> 00:10:28,234 إنها حرب بالفعل 195 00:10:28,234 --> 00:10:30,242 فقط إذا قاتلت فيها 196 00:10:30,242 --> 00:10:33,255 (شعبكِ خانني، يا (كلارك 197 00:10:33,255 --> 00:10:35,234 ماذا تريدنني أن أفعل؟ 198 00:10:35,234 --> 00:10:35,326 تعيش؟ 199 00:10:37,238 --> 00:10:40,292 الإشعاع سيصل إلي هنا بعد 6 أيام 200 00:10:40,392 --> 00:10:42,330 لقد كنت تنوي مشاركة القبو معنا 201 00:10:42,330 --> 00:10:43,380 لم لا تتشاركه مع (قوم الشجر) أيضاً؟ 202 00:10:43,380 --> 00:10:45,355 أنا أفترض أن (كاين) حاول أن يقنع (إندرا) للقيام بذلك 203 00:10:45,355 --> 00:10:47,376 قبل الموافقة علي السماح لهم بإغتيالي 204 00:10:47,376 --> 00:10:48,409 فلتصدق هذا أو لا 205 00:10:48,409 --> 00:10:50,392 كاين) كان يحاول إنقاذ حياتك) 206 00:10:50,392 --> 00:10:53,401 ربما حياتي، وليس حياة شعبي 207 00:10:53,401 --> 00:10:56,409 كان ذلك قبل أن تحيطوا المعبد 208 00:10:56,409 --> 00:10:59,380 أنظر، الآن لن يتمكن أحد من الدخل لينجو 209 00:10:59,380 --> 00:11:01,359 إلا إذا سمحت بذلك 210 00:11:01,359 --> 00:11:03,342 إندرا) لن يكون لديها خيار) سوى التحدث 211 00:11:07,347 --> 00:11:10,426 حسناً، سنتحدث 212 00:11:10,426 --> 00:11:13,334 لكنني أحتجز شعبكِ 213 00:11:13,334 --> 00:11:15,342 حاكمي يجب أن يكون في (الإجتماع، يا (روان 214 00:11:15,342 --> 00:11:18,392 حاكمكِ محظوظ أنه ما زال حياً 215 00:11:18,392 --> 00:11:21,347 بجانب أنه إذا كان هناك شخص بإمكانه إقناع 216 00:11:21,347 --> 00:11:25,722 الأعداء المميتة للعيش معاً فهو أنتِ 217 00:11:28,334 --> 00:11:29,359 سأدعو للقمة 218 00:11:45,372 --> 00:11:48,347 كل ما يمكنني التفكير فيه هو أن هناك حرب قائمة 219 00:11:48,347 --> 00:11:49,418 وأنا لا أشارك فيها 220 00:11:51,426 --> 00:11:54,422 (لا توجد حرب ستوقف (برايمفاير 221 00:11:54,422 --> 00:11:57,405 علي الأقل ستكون موتة مقاتل 222 00:11:57,405 --> 00:12:00,330 أفضل من الذوبان 223 00:12:00,430 --> 00:12:01,701 شعبي لديهم مقولة 224 00:12:04,745 --> 00:12:10,100 لا تخشى الموت" "لأنه مجرد بداية للرحلة القادمة 225 00:12:10,422 --> 00:12:14,372 التجسيد؟ 226 00:12:14,372 --> 00:12:15,413 هل تؤمن بذلك؟ 227 00:12:21,347 --> 00:12:24,418 المحاصيل تموت في الشتاء 228 00:12:24,418 --> 00:12:27,409 وبعد ذلك تعود في الربيع 229 00:12:27,409 --> 00:12:31,372 معظم الناس لا يعرفون متى سيأتي فصل الشتاء الخاص بهم 230 00:12:31,372 --> 00:12:34,397 ولكننا نعرف 231 00:12:34,397 --> 00:12:36,334 هذه هبة 232 00:12:39,413 --> 00:12:41,384 لماذا نهدرها في القتال؟ 233 00:12:56,422 --> 00:12:58,359 لم تحزمين أغراضك 234 00:12:59,372 --> 00:13:01,338 لقد حاولت 235 00:13:08,426 --> 00:13:10,372 (تحدثي إلي يا (هاربر 236 00:13:15,368 --> 00:13:17,401 (لقد سئمت من القتال يا (مونتي 237 00:13:20,372 --> 00:13:22,372 أعرف ذلك 238 00:13:22,372 --> 00:13:24,392 كلنا سئمنا 239 00:13:24,392 --> 00:13:27,426 ولكن في هذا القبو سنصبح بأمان 240 00:13:27,426 --> 00:13:30,413 كل مرة نعتقد فيها ذلك يحدث شيء سيء 241 00:13:33,372 --> 00:13:37,372 ماذا إذاً؟ نبقى هنا ونموت؟ 242 00:13:37,372 --> 00:13:39,351 تهدرين أخر أيامكِ؟ 243 00:13:39,351 --> 00:13:40,363 يبدو أن هذا خيار شائع 244 00:13:40,363 --> 00:13:41,397 وسط الناس الذين أهتم لأمرهم 245 00:13:41,397 --> 00:13:44,413 (مونتي) - الظلام سيحل قريباً - 246 00:13:44,413 --> 00:13:48,372 هذا القبو سيمنحنا فرصة لمستقبل 247 00:13:52,347 --> 00:13:53,368 أتمنى أن تغيرين رأيكِ 248 00:13:57,422 --> 00:13:59,368 لن أغيّره 249 00:14:10,397 --> 00:14:15,334 (كنت أفكر بشأن (لويس 250 00:14:15,334 --> 00:14:17,388 بشأن كيف تلومين نفسكِ علي موته 251 00:14:17,388 --> 00:14:21,347 لأنكِ لم تتوقفي لإنقاذه من المطر الأسود 252 00:14:21,347 --> 00:14:23,392 لم تقومي بذلك لإنكِ كنتِ (جبانة، يا (هاربر 253 00:14:23,392 --> 00:14:27,347 لقد قمتِ بذلك لأنكِ أردتِ أن تعيشين 254 00:14:27,347 --> 00:14:30,330 هذه تٌدعي غريزة البقاء 255 00:14:30,330 --> 00:14:33,334 هذه هي المرة الأولى 256 00:14:33,334 --> 00:14:34,401 التي إعتقدت فيها أنكِ كنتِ جبانة 257 00:14:54,726 --> 00:14:56,663 آلا تذهبين في الإتجاة الخاطئ؟ 258 00:15:16,634 --> 00:15:17,676 هل أتيتِ لتوديعنا؟ 259 00:15:24,676 --> 00:15:26,630 بالتأكيد لا 260 00:15:33,668 --> 00:15:34,663 مرحباً 261 00:15:35,726 --> 00:15:37,697 إعتقدت أنني أوضحت الأمر 262 00:15:37,697 --> 00:15:38,705 نريد من الجميع أن يحزم أغراضه 263 00:15:38,705 --> 00:15:39,705 ويستعد للرحيل 264 00:15:39,705 --> 00:15:41,688 عند شروق الشمس 265 00:15:41,688 --> 00:15:42,684 سنقوم بذلك في الحال 266 00:15:44,659 --> 00:15:46,713 هذا جيد 267 00:15:46,713 --> 00:15:48,647 نحن نتحدث عن مستقبل الجنس البشري 268 00:15:48,647 --> 00:15:49,709 (هنا يا سيد (جوردان 269 00:15:49,709 --> 00:15:52,630 المشاركة ليست خياراً 270 00:16:03,718 --> 00:16:05,676 سيجبروننا على الذهاب مع الفريق 271 00:16:05,676 --> 00:16:06,726 إنه إختبار 272 00:16:06,726 --> 00:16:08,709 كم نريد هذا بشدة؟ 273 00:16:08,709 --> 00:16:11,680 هناك مخرج الآن 274 00:16:11,680 --> 00:16:13,726 عندما بدأت تلك الحفلة هذا لم يكن صحيحاً 275 00:16:13,726 --> 00:16:15,668 لا تخطئوا في هذا إذا أخترتم البقاء 276 00:16:15,668 --> 00:16:17,680 فأنتم تختارون الموت 277 00:16:17,680 --> 00:16:22,647 إذا كان هذا قراركم سأقف معكم دائماً 278 00:16:22,647 --> 00:16:25,651 إذا لم يكن هذا قراركم هناك باب 279 00:16:25,651 --> 00:16:27,659 لن يحكم عليك أحد هنا إذا رحلت 280 00:16:33,692 --> 00:16:34,718 حسناً إذاً 281 00:16:36,672 --> 00:16:38,659 أعتقد أنه ليس لدينا ما نخسره 282 00:16:49,859 --> 00:16:50,892 (لا يمكنكِ تجاهلي للأبد، يا (ريفين 283 00:16:52,892 --> 00:16:54,926 أعني، أعتقد يمكنكِ المحاولة 284 00:16:54,926 --> 00:16:57,905 ولكننا متماثلان، أنا وأنتِ 285 00:16:57,905 --> 00:16:59,918 وأنا أعرف الحقيقة 286 00:16:59,918 --> 00:17:02,859 أنتِ لا تريدين العيش في قبو 287 00:17:02,859 --> 00:17:03,913 ولا تريدين أن تصبحي الجندية الصغيرة الجيدة 288 00:17:03,913 --> 00:17:06,842 التي تقوم دائماً بما تمليه (عليها (كلارك 289 00:17:06,842 --> 00:17:08,863 أنا أعرف ما تريدين 290 00:17:08,863 --> 00:17:10,918 توقفي، توقفي 291 00:17:10,918 --> 00:17:13,897 !يا إلهي، أنتِ لستِ حقيقية 292 00:17:13,897 --> 00:17:15,855 . . .أنتِ فقط 293 00:17:15,555 --> 00:17:17,547 هذا لا يعني أنني لست محقة 294 00:17:19,534 --> 00:17:21,551 ماذا تريدين مني بحق الجحيم؟ 295 00:17:21,551 --> 00:17:22,626 أريد أن أساعدكِ 296 00:17:22,626 --> 00:17:25,534 وقتكِ ينفذ 297 00:17:25,534 --> 00:17:28,568 وأنا لا أتحدث عن الإشعاع 298 00:17:28,568 --> 00:17:30,547 أنا أتحدث عن دماغكِ 299 00:17:32,555 --> 00:17:35,534 يجب أن تسألي نفسكِ 300 00:17:35,534 --> 00:17:37,538 كيف ستخرجين؟ 301 00:17:37,538 --> 00:17:39,584 بالأسفل هنا؟ 302 00:17:39,584 --> 00:17:43,555 ببؤس تتألمين؟ 303 00:17:43,555 --> 00:17:47,605 أو بالأعلى هناك؟ حرة، تطفين؟ 304 00:17:47,605 --> 00:17:49,551 أنا أشغل جميع المحاكات 305 00:17:49,551 --> 00:17:50,597 ليس هناك وقود كافي للعودة 306 00:17:50,597 --> 00:17:52,572 من قال أي شيء عن العودة؟ 307 00:17:54,592 --> 00:17:56,626 لقد تم الإعتناء بأصدقائكِ 308 00:17:56,626 --> 00:17:58,576 إنهم لا يحتاجون إليكِ للبقاء علي قيد الحياة 309 00:17:58,576 --> 00:17:59,626 في القبو 310 00:17:59,626 --> 00:18:01,605 ولكنكِ ستحتاجين إليهم 311 00:18:01,605 --> 00:18:03,568 إذا ذهبتِ إلى هناك 312 00:18:03,568 --> 00:18:05,563 ترميز الكمبيوتر يدمر أعصابكِ 313 00:18:05,563 --> 00:18:07,580 بمعدل متقدم 314 00:18:09,559 --> 00:18:12,588 قريباً، لن تعرفين كيف تربطين رباط حذائكِ 315 00:18:12,588 --> 00:18:18,551 ناهيك عن كيفية تحويل بدلة إطلاق إلي شيء ما 316 00:18:18,551 --> 00:18:20,538 يمكنكِ التجول في الفضاء داخلها 317 00:18:24,622 --> 00:18:26,613 هل يمكنكِ مساعدتي في التجول بالفضاء؟ 318 00:18:26,613 --> 00:18:29,542 .. إذا كنتِ ستخرجين 319 00:18:29,542 --> 00:18:30,613 قد تخرجين أيضاً بمنظر رائع 320 00:18:35,542 --> 00:18:37,538 هيّا، فلتعودي 321 00:18:37,538 --> 00:18:38,580 أنا جيد للقيام بذلك مرة أخري 322 00:18:42,588 --> 00:18:45,530 صديقك (ميلر) يجب أن يكون قد عاد الآن 323 00:18:58,542 --> 00:19:00,568 (لن يعودوا، يا (جون 324 00:19:04,592 --> 00:19:06,626 إذاً سنذهب إلي (بوليس) بأنفسنا 325 00:19:06,626 --> 00:19:08,626 القارب علي الجانب الخاطئ من المياه 326 00:19:08,626 --> 00:19:10,563 لن ننجح أبداً في ذلك 327 00:19:15,530 --> 00:19:16,592 إذاً أعتقد أننا سنخرج من العاصفة 328 00:19:16,592 --> 00:19:19,576 في قبو المنارة 329 00:19:19,576 --> 00:19:20,618 لخمسة سنوات؟ 330 00:19:22,588 --> 00:19:24,542 سنتضور جوعاً 331 00:19:24,542 --> 00:19:26,609 من يحتاج للطعام عندما يكون لديكِ الحب، أليس كذلك؟ 332 00:19:49,547 --> 00:19:51,568 تم تفتيشنا بالخارج 333 00:19:51,568 --> 00:19:53,530 إذا لم أعود خلال ساعة 334 00:19:53,530 --> 00:19:54,576 جيشي سيهجم 335 00:19:55,036 --> 00:19:57,921 لا شيء سيجعلني أكثر سعادة 336 00:20:06,926 --> 00:20:09,863 (لا بد أنكِ (جايا 337 00:20:09,863 --> 00:20:11,876 . . . أنا - أعرف من تكونين - 338 00:20:16,880 --> 00:20:17,876 (وانهيدا) 339 00:20:19,851 --> 00:20:21,859 لقد ساعدتِ شعبي في العثور علي القبو 340 00:20:21,859 --> 00:20:22,892 شكراً لكِ علي هذا 341 00:20:22,892 --> 00:20:24,851 ولقد أعطيتِ الشعلة 342 00:20:24,851 --> 00:20:26,918 إلي ملك غير حقيقي الذي شاهدها تتدمر 343 00:20:28,901 --> 00:20:30,884 أنا لست ممتنة 344 00:20:33,834 --> 00:20:34,901 لنرّ لم كل هذه الضجة 345 00:20:46,901 --> 00:20:48,842 (من بعدك، يا (وانهيدا 346 00:21:23,876 --> 00:21:25,918 جميع أعدائي في مكان واحد 347 00:21:25,918 --> 00:21:27,842 من هم؟ 348 00:21:27,842 --> 00:21:29,918 (قادة حرب تحالف (قوم الشجر 349 00:21:29,918 --> 00:21:31,897 كان من المفترض أن تكون بمفردها 350 00:21:31,897 --> 00:21:32,926 ما المدهش في ذلك؟ 351 00:21:34,855 --> 00:21:35,926 لقد قتلت شعبنا 352 00:21:35,926 --> 00:21:37,897 لقد حرقت قرانا 353 00:21:37,897 --> 00:21:38,905 والآن لديك الجرأة لتأتي هنا 354 00:21:38,905 --> 00:21:40,847 باسم السلام؟ 355 00:21:40,847 --> 00:21:42,859 ليس السلام، النجاة 356 00:21:42,859 --> 00:21:44,880 لقد حاولتِ أخذ هذا القبو لنفسكِ 357 00:21:44,880 --> 00:21:47,859 وأنا ما زلت هنا أحاول التحدث 358 00:21:47,859 --> 00:21:49,842 تحالف (قوم الشجر) حصل علي المعبد 359 00:21:49,842 --> 00:21:50,897 بالطبع لديك النية للتحدث 360 00:21:50,897 --> 00:21:53,859 وتحالف (أزغيدا) من يحاصره 361 00:21:53,859 --> 00:21:55,888 لن يدخل أحد من شعبكِ للداخل إلا إذا إتفقنا 362 00:21:55,888 --> 00:21:58,834 هذه الحرب أمر حتمي 363 00:21:58,834 --> 00:21:59,922 السبب الوحيد أنها لم تحدث حتى الآن 364 00:21:59,922 --> 00:22:01,905 هو أن (ليكسا) تقودها 365 00:22:01,905 --> 00:22:04,868 الشيء الوحيد الذي لا مفر (منه هو (برايمفاير 366 00:22:04,868 --> 00:22:06,855 خلال 6 أيام 367 00:22:06,855 --> 00:22:08,913 أي شخص لن يتواجد في هذا القبو، سيموت 368 00:22:08,913 --> 00:22:10,847 إذن، فيجب علينا التطرق للأمر 369 00:22:11,855 --> 00:22:12,884 (روان) 370 00:22:14,892 --> 00:22:15,905 لقد تحدثنا 371 00:22:18,905 --> 00:22:20,876 الآن سنتقاتل 372 00:22:20,876 --> 00:22:22,851 كلا 373 00:22:22,851 --> 00:22:26,884 يوجد مساحة لـ1200 شخص هنا 374 00:22:26,884 --> 00:22:29,830 يمكننا المشاركة بالتساوي 375 00:22:29,830 --> 00:22:30,901 يمكن لجميع العشائر أن تنجو 376 00:22:32,838 --> 00:22:34,834 (هذا ما كانت ستريده (ليكسا 377 00:22:36,838 --> 00:22:38,913 أنتِ محقة، كانت ستريد ذلك 378 00:22:38,913 --> 00:22:42,884 وإذا كانت هنا فالعشائر ستطيعها في الحقيقة 379 00:22:42,884 --> 00:22:44,855 ولكن رؤية أنه لا يوجد قائد ليحكمنا 380 00:22:45,922 --> 00:22:47,855 فلتكن الحرب إذاً 381 00:23:08,922 --> 00:23:10,876 ماذا تفعلين؟ 382 00:23:10,876 --> 00:23:12,897 أعرف أن لديكِ الشعلة 383 00:23:12,897 --> 00:23:14,918 أعرف أن (أوكتافيا) أعطتها إليكِ 384 00:23:14,918 --> 00:23:16,851 أعتقد أنه يجب عليكِ (الرحيل، يا (كلارك 385 00:23:16,851 --> 00:23:18,838 لا يمكنني السماح لهم بخوض حرباً على 386 00:23:18,838 --> 00:23:19,926 الشيء الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا 387 00:23:19,926 --> 00:23:21,897 ولا حتى (وانهيدا) يمكنها أن تمنع العشائر 388 00:23:21,897 --> 00:23:22,926 من قتل بعضهم البعض 389 00:23:22,926 --> 00:23:25,842 كلا، ولكن يمكن لقائد القيام ذلك 390 00:23:27,838 --> 00:23:30,868 بالتأكيد يمكن لقائد القيام بذلك 391 00:23:30,868 --> 00:23:32,888 لسوء الحظ، نحن بحاجة إلي (ناتبليدا) لهذا 392 00:23:47,884 --> 00:23:49,842 اجعليني القائدة 393 00:24:13,892 --> 00:24:16,926 إنه عالق مثل البقية 394 00:24:16,926 --> 00:24:18,847 ولكن هذا هو الباب الذي يجب أن نفجره 395 00:24:18,847 --> 00:24:19,905 كم عدد أقنعة الغاز لدينا؟ 396 00:24:19,905 --> 00:24:20,996 لا يمكنك أن تكون جاداً 397 00:24:21,355 --> 00:24:22,338 (في (ماونت ويذر لقد تغلبنا علي الغاز 398 00:24:22,338 --> 00:24:23,388 بإستخدام الماء 399 00:24:23,388 --> 00:24:25,347 جاسبر) سيكون جاهزاً لهذا) 400 00:24:25,347 --> 00:24:27,338 تمهلوا، دعوني أتحدث إليهم 401 00:24:27,338 --> 00:24:28,384 بيلامي)، لدينا أكثر من 400 شخص) 402 00:24:28,384 --> 00:24:29,413 جاهزون للتحرك 403 00:24:38,801 --> 00:24:40,780 مسدس 404 00:24:40,780 --> 00:24:41,826 (هاربر) 405 00:24:41,826 --> 00:24:42,822 كم عدد المسلحين بينهم؟ 406 00:24:42,822 --> 00:24:44,747 لا أعرف، عدد قليل 407 00:24:45,818 --> 00:24:47,822 دي إن أر"؟" 408 00:24:47,822 --> 00:24:49,751 لا تعيشوا 409 00:24:52,805 --> 00:24:55,738 جاسبر)، اترك المسدس) 410 00:24:55,738 --> 00:24:56,772 افتح الباب 411 00:24:58,813 --> 00:25:01,738 لن نخرج - هذا جنون - 412 00:25:02,801 --> 00:25:05,755 هل تنوي حقاً الموت عندما يكون هناك وسيلة للعيش؟ 413 00:25:05,755 --> 00:25:06,772 حقاً؟ 414 00:25:06,772 --> 00:25:07,805 هذا ما في الأمر نحن لا نعتقد 415 00:25:07,805 --> 00:25:09,730 إنها وسيلة للعيش 416 00:25:09,730 --> 00:25:11,768 فقط اذهبوا، من فضلكم 417 00:25:12,826 --> 00:25:14,788 نحن نهدر الوقت قم بوضع المتفجرات 418 00:25:18,747 --> 00:25:19,751 يمكنك إستخدام المسدسات 419 00:25:19,751 --> 00:25:21,730 لا تطلقوا النار إلا إذا بدأوا هم في إطلاق النار 420 00:25:21,730 --> 00:25:22,747 هل هذا واضح؟ 421 00:25:22,747 --> 00:25:23,747 حسناً، انتظروا فحسب 422 00:25:25,759 --> 00:25:27,730 جاسبر)، الناس ستتأذى) 423 00:25:27,730 --> 00:25:28,763 أعرف أنك تهتم لهذا 424 00:25:32,763 --> 00:25:34,818 إذا كنت تريد آلا يتأذى أحد 425 00:25:34,818 --> 00:25:36,759 لا تفتح هذا الباب 426 00:25:43,826 --> 00:25:45,759 نحن جميعاً جاهزون يجب أن نخلي القاعة 427 00:25:51,797 --> 00:25:53,813 (سيد (جوردن 428 00:25:53,813 --> 00:25:56,822 لن أترك الأطفال هنا ليموتوا 429 00:25:56,822 --> 00:25:59,751 لقد أرسلتهم للأسفل ليموتوا 430 00:26:01,763 --> 00:26:02,826 .. الفرق الآن 431 00:26:02,826 --> 00:26:06,822 أن لديهم خيار وكذلك أنت 432 00:26:06,822 --> 00:26:08,772 عم تتحدث؟ 433 00:26:10,809 --> 00:26:12,788 هذا ما يريدونه 434 00:26:12,788 --> 00:26:14,742 إنهم مخمورين هم لا يعرفون ما يريدونه 435 00:26:26,797 --> 00:26:28,734 تراجعوا 436 00:26:34,809 --> 00:26:35,822 تحضروا للتحرك 437 00:26:35,822 --> 00:26:37,805 حسناً، يا سيدي - ماذا؟ - 438 00:26:37,805 --> 00:26:39,730 كلا، لا يمكنك هذا 439 00:26:41,751 --> 00:26:44,755 أنا آسف، يا بني بيلامي) محق) 440 00:26:44,755 --> 00:26:46,763 لا يمكننا أن ننقذهم إذا كانوا لا يريدون الإنقاذ 441 00:26:54,742 --> 00:26:56,822 إذا كانت (أوكتيفيا) بالداخل 442 00:26:56,822 --> 00:26:59,734 هل كنت ستسمح لها بالبقاء؟ 443 00:26:59,734 --> 00:27:00,801 .. إذا كانت (أوكتيفيا) بالداخل 444 00:27:02,755 --> 00:27:04,747 علي الأقل سأتمكن من توديعها 445 00:27:16,331 --> 00:27:18,891 أين (ليليان)؟) 446 00:27:23,830 --> 00:27:26,792 ربما لا يمكنها التكلم 447 00:27:26,993 --> 00:27:29,930 ربما لا تريدنا أن نسمع صوتها 448 00:27:29,813 --> 00:27:31,792 هذا كل شيء، أليس كذلك؟ 449 00:27:31,792 --> 00:27:32,826 (يا (قوم السماء 450 00:27:36,809 --> 00:27:38,776 أنتم مخطئون - (لقد رأيتكِ في (بوليس - 451 00:27:40,792 --> 00:27:43,792 (لقد قتلتِ صديقي (تيرو 452 00:27:43,792 --> 00:27:45,751 قطعتِ رأسه 453 00:27:46,818 --> 00:27:48,763 لم أعد هذا الشخص بعد الآن 454 00:27:49,784 --> 00:27:51,747 من فضلك 455 00:27:51,747 --> 00:27:52,792 أنت لا تريد القيام بهذا 456 00:27:54,730 --> 00:27:57,742 ثقا بي، فقط ابتعدا 457 00:27:57,730 --> 00:28:00,812 !اقتلوها 458 00:28:55,813 --> 00:28:57,784 هذه هي حقيقتي 459 00:29:15,076 --> 00:29:17,030 بمجرد أن تصل التعزيزات يمكننا الإحاطة من الغرب 460 00:29:17,030 --> 00:29:18,122 لحي المعبد 461 00:29:18,122 --> 00:29:20,072 كلا، لا يوجد وقت 462 00:29:20,072 --> 00:29:22,097 يجب أن نتخلص من (بودالانكرو) أولاً 463 00:29:22,097 --> 00:29:25,063 هنا وهنا 464 00:29:28,038 --> 00:29:29,113 دعوة المعراج 465 00:29:35,068 --> 00:29:36,122 لقد تم تدمير الشعلة 466 00:29:36,122 --> 00:29:38,076 كيف هذا ممكناً؟ 467 00:29:39,122 --> 00:29:41,101 لقد قلت أنك رأيت ذلك 468 00:29:41,101 --> 00:29:43,038 لقد تم تحطيمها 469 00:29:45,126 --> 00:29:48,101 لقد رأيت ما أرادوني أن أراه 470 00:29:48,101 --> 00:29:52,059 (قائد جديد شيء سئ لنا، يا (روان 471 00:29:52,059 --> 00:29:54,072 ولكننا نسيطر علي البرج 472 00:29:54,072 --> 00:29:56,126 دعني أوقف هذا المعراج 473 00:29:56,126 --> 00:30:00,047 علي الأقل حتى نعرف من هي القائدة 474 00:30:00,047 --> 00:30:02,076 أعرف من هي 475 00:30:21,092 --> 00:30:23,063 هل ستشرفين على هذا؟ 476 00:30:23,063 --> 00:30:25,047 أجل 477 00:30:25,047 --> 00:30:27,047 الشعلة إختارتني كحامية لها 478 00:30:27,047 --> 00:30:29,034 القادة سيحترمون ذلك 479 00:30:29,034 --> 00:30:30,084 هل عثرتم علي قائدة؟ 480 00:30:30,084 --> 00:30:31,101 هذا أمر واضح 481 00:30:31,101 --> 00:30:33,101 من أي عشيرة هو؟ 482 00:30:33,101 --> 00:30:34,126 (هذا غير عادي للغاية، يا (غايا 483 00:30:34,126 --> 00:30:36,126 لم يكن هناك جمعاً 484 00:30:36,126 --> 00:30:38,118 هناك أسئلة يجب أن يتم الإجابة عليها 485 00:30:42,236 --> 00:30:46,046 خلال الظلام تظل الشعلة 486 00:30:46,047 --> 00:30:51,047 الجثث ترحل ولكن الروح قوية 487 00:30:51,048 --> 00:30:56,448 فلتختار الروح بحكمة - قد اختارت الروح - 488 00:30:58,539 --> 00:31:00,449 لتأتي القائدة 489 00:31:13,047 --> 00:31:16,042 ما هذا؟ وانهيدا) ليست قائدة) 490 00:31:31,133 --> 00:31:34,543 دم القادة هو دمك 491 00:31:34,544 --> 00:31:39,544 فلتختار الروح بحكمة 492 00:31:46,545 --> 00:31:50,545 فلترشدني روح القائدة 493 00:32:07,118 --> 00:32:10,055 المعراج 494 00:32:12,118 --> 00:32:14,105 أكاذيب تلو الأخرى 495 00:32:18,105 --> 00:32:20,080 فلتخرج من هذه الدائرة المقدسة 496 00:32:20,080 --> 00:32:22,097 لا يوجد شيء مقدس في أي من هذا 497 00:32:22,097 --> 00:32:25,038 وانهيدا) تستهزأ من إيماننا) 498 00:32:27,051 --> 00:32:29,063 أنا أحاول إنقاذنا يا جلالتك 499 00:32:29,063 --> 00:32:30,088 أنت تعرف ذلك 500 00:32:30,088 --> 00:32:33,038 لإنك تعتقدين أننا سفاحون بحاجة للإنقاذ؟ 501 00:32:33,038 --> 00:32:35,080 لقد أوشكت (برايمفاير) على الوصول 502 00:32:35,080 --> 00:32:37,109 إذاً دعينا لا نهدر أي وقت آخر 503 00:32:37,109 --> 00:32:39,051 أحضروا المعالجة 504 00:32:43,122 --> 00:32:45,030 ماذا تفعلين؟ 505 00:32:45,030 --> 00:32:46,097 لا نعرف إذا كان هذا سيفلح 506 00:32:46,097 --> 00:32:48,042 الشعلة قد تقتلكِ 507 00:32:48,042 --> 00:32:49,088 ليس لدي خيار 508 00:32:49,088 --> 00:32:50,101 أخبريهم، أيتها المعالجة 509 00:32:50,101 --> 00:32:52,030 هيا، أخبريهم جميعاً 510 00:32:52,030 --> 00:32:53,068 كيف أصبحت ابنتكِ 511 00:32:53,068 --> 00:32:55,034 (ناتبليدا) 512 00:32:58,034 --> 00:32:59,126 من خلال العلم 513 00:33:05,063 --> 00:33:07,109 هل جعلتِها من دماء الليل؟ 514 00:33:07,109 --> 00:33:09,109 أجل 515 00:33:09,109 --> 00:33:11,126 إذا كان يمكن لأي شخص (أن يصبح (نايتبليدا 516 00:33:11,126 --> 00:33:13,126 إذا كان يمكن لأي شخص أن يحصل علي الشعلة 517 00:33:13,126 --> 00:33:17,076 إذاً لا يمكننا أن نثق في الدم 518 00:33:17,076 --> 00:33:21,063 ما يمكننا أن نثق به هو السيف 519 00:33:21,063 --> 00:33:24,051 لقد أجلنا هذه الحرب طويلاً بما يكفي 520 00:33:24,051 --> 00:33:25,051 انتظري 521 00:33:31,038 --> 00:33:34,047 وانهيدا) محقة في شيء واحد) 522 00:33:34,047 --> 00:33:38,038 خوض الحرب هي طريقة سيئة لنقرر من ينجو 523 00:33:40,109 --> 00:33:43,105 لقد إستدعيتِ جميع القادة هنا من أجل المعراج 524 00:33:43,105 --> 00:33:45,063 ولكنك أغفلتِ أفضل جزء 525 00:33:46,105 --> 00:33:47,122 جمع للعشائر 526 00:33:47,122 --> 00:33:50,047 جمع نهائي 527 00:33:50,047 --> 00:33:52,072 بطل لكل عشيرة 528 00:33:52,072 --> 00:33:55,097 موتاً واحداً بدلاً من الآلاف 529 00:33:55,097 --> 00:33:59,042 وأياً كان من يفوز سيحصل علي القبو 530 00:34:04,246 --> 00:34:08,046 من أجل النصر تأتي الغنائم 531 00:34:08,047 --> 00:34:10,047 قوم الشجر مشارك 532 00:34:16,047 --> 00:34:19,101 هل ستتقاتلون أم ستحترقون؟ 533 00:34:29,247 --> 00:34:30,234 تذكروا أنه ليس مطراً أسود 534 00:34:30,234 --> 00:34:32,234 لكنه قد يتحول في أي لحظة 535 00:34:32,234 --> 00:34:33,272 لذا حافظوا على الشخص الذي .. لديه الخيمة الكيميائية 536 00:34:33,272 --> 00:34:35,259 في مجال الرؤية دائماً 537 00:34:35,259 --> 00:34:39,276 لن ننقذ سوى أنفسنا 538 00:34:39,276 --> 00:34:42,247 وعلينا السير بأنفسنا في هذا الطريق 539 00:34:55,322 --> 00:34:59,230 لم يفت الأوان لتغيّر رأيك - بل قد فات - 540 00:35:01,238 --> 00:35:05,318 بوسعك البقاء، أتعلم هذا؟ - لست ممن يتسلم - 541 00:35:05,318 --> 00:35:07,697 شكراً لتفهمك 542 00:35:10,255 --> 00:35:14,284 أين (مونتي)؟ - يفرغ المركبة - 543 00:35:14,284 --> 00:35:19,234 سنتركها من أجلكم ألم يودعك؟ 544 00:35:23,247 --> 00:35:25,234 اعتني به من أجلنا هلا فعلت؟ 545 00:35:27,230 --> 00:35:28,322 تعلمين أنني سأفعل 546 00:35:41,618 --> 00:35:43,622 لربما نتقابل مجدداً 547 00:35:46,559 --> 00:35:48,542 لن نتقابل 548 00:35:53,538 --> 00:35:56,547 .أياً كان ما تريد 549 00:36:26,597 --> 00:36:29,530 مونتي)؟) 550 00:36:31,559 --> 00:36:33,542 الجميع غادر، ماذا تفعل هنا؟ 551 00:36:40,555 --> 00:36:42,538 (أحبك يا (هاربر 552 00:36:44,580 --> 00:36:46,626 هل غيّرت رأيك؟ 553 00:36:46,626 --> 00:36:50,618 لا، انا هنا في حال غيرتم أنتم رأيكم 554 00:36:50,618 --> 00:36:54,568 المتفائل دوماً هذا ما أحبه فيك 555 00:36:54,568 --> 00:36:59,555 أنا سعيد ببقائك لا تكن قاتلاً للمتعة، اتفقنا؟ 556 00:37:10,530 --> 00:37:11,618 حسناً، سنأخذ تلك الأغراض للمنارة 557 00:37:11,618 --> 00:37:13,559 ولنرّ ماذا نستطيع أن نجد على الجزيرة 558 00:37:22,618 --> 00:37:24,592 هل مستعدون أم ماذا؟ 559 00:37:24,592 --> 00:37:26,622 ،آسف على التأخير كان هناك بعض التطورات 560 00:37:26,622 --> 00:37:31,534 .. ليست كلها مبشرة ولكن - سنخبركم في الطريق - 561 00:37:31,534 --> 00:37:32,622 أهذا كل ما نحتاج؟ 562 00:37:32,622 --> 00:37:34,559 نعم - رائع - 563 00:37:34,559 --> 00:37:35,551 (اذهب وأحضر (ريفين 564 00:37:35,551 --> 00:37:38,613 لا نملك الكثير من الوقت الموت الجماعي بعد 5 أيام 565 00:37:54,572 --> 00:37:56,588 (ريفين) 566 00:37:56,588 --> 00:37:58,555 مشغولة قليلاً هنا 567 00:37:58,555 --> 00:37:59,592 أياً كانت الأشياء .. التي لم تحزميها 568 00:37:59,592 --> 00:38:01,597 يجب أن نتركها حان وقت الرحيل 569 00:38:01,597 --> 00:38:04,572 لن أذهب 570 00:38:04,572 --> 00:38:08,538 ماذا تقولين؟ 571 00:38:09,601 --> 00:38:11,605 (أنا أحتضر يا (مورفي 572 00:38:14,588 --> 00:38:16,534 بحقك، (آبي) قالت إنه .. إذا لم تستخدمي عقلك 573 00:38:16,534 --> 00:38:17,601 لقد تجاوزنا هذا الآن 574 00:38:30,568 --> 00:38:32,547 هل ستذهبين للفضاء؟ 575 00:38:37,547 --> 00:38:40,597 ليس لديك أي فكرة بان تكون متألماً كل يوم 576 00:38:42,588 --> 00:38:45,576 عندما كنت أطفو في الفضاء 577 00:38:45,576 --> 00:38:47,551 كل شيء كان جيداً 578 00:38:50,568 --> 00:38:52,542 أريد هذا فحسب 579 00:38:53,601 --> 00:38:55,618 آسف 580 00:38:59,559 --> 00:39:01,605 (آسف لفعل هذا بك يا (ريفين 581 00:39:06,551 --> 00:39:08,626 (ليس خطأك يا (مورفي 582 00:39:08,626 --> 00:39:11,551 يمكنني التأقلم مع خسارة قدمي 583 00:39:11,551 --> 00:39:15,563 ... لكن خسارة عقلي 584 00:39:23,613 --> 00:39:26,551 ماذا تريدين أن أقول للآخرين؟ 585 00:39:27,597 --> 00:39:29,580 ... أخبرهم 586 00:39:34,563 --> 00:39:38,538 أخبرهم أنني طفوت في الفضاء 587 00:39:52,576 --> 00:39:56,613 اذهب، فلتنجو 588 00:39:56,613 --> 00:39:59,563 هذا ما تفعله الصراصير، صحيح؟ 589 00:40:05,563 --> 00:40:09,563 هل يمكننا مواصلة العمل؟ - اجل، حسناً، آسفة - 590 00:40:09,563 --> 00:40:11,551 صحيح، أين وصلنا؟ 591 00:40:36,547 --> 00:40:38,588 المدينة بأكملها هي ساحة المعركة 592 00:40:39,618 --> 00:40:43,547 بدون وقت محدد أو أسلحة 593 00:40:43,547 --> 00:40:47,597 محارب من قبيلة يتقاتل حتى يتبقى واحد فقط 594 00:40:47,597 --> 00:40:52,547 والقبيلة الفائز من يأخذ القبو بكل بساطة 595 00:40:55,588 --> 00:40:57,622 بدون أسلحة 596 00:40:57,622 --> 00:41:01,601 و بدون أي أشخاص مدربين على المعارك الأرضية 597 00:41:01,601 --> 00:41:04,605 من المستحيل أن نفوز 598 00:41:04,605 --> 00:41:09,568 إما أن نقاتل أو نموت 599 00:41:40,592 --> 00:41:42,584 جئت من أجل الحرب 600 00:41:42,585 --> 00:42:43,585 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub 2f u n :