1 00:00:01,190 --> 00:00:02,510 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:04,220 --> 00:00:05,740 ผู้ไถ่บาปหลับไหลอยู่ข้างใต้ 3 00:00:05,910 --> 00:00:10,120 เราฝ่าฟันด้วยกันมาและเราจะลุกขึ้นมาอีกครั้ง 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,090 เย่! 5 00:00:11,180 --> 00:00:14,880 ภายในหกวัน ทุกคนที่อยู่นอกหลุมหลบภัยจะตาย 6 00:00:14,970 --> 00:00:18,210 ห้องนี้จุคนได้ 1,200 คน 7 00:00:18,300 --> 00:00:19,840 เราแบ่งส่วนเท่าๆ กันได้ 8 00:00:20,010 --> 00:00:24,570 ฉันได้แต่คิดเรื่องสงครามที่กำลังคุกรุ่น แต่ฉันไม่มีส่วนร่วมด้วย 9 00:00:24,660 --> 00:00:27,520 การสู้ไม่ใช่วิธีเหมาะสมเพื่อกำหนดคนอยู่รอด 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,280 - การคัดเลือก - การคัดเลือกครั้งสุดท้าย 11 00:00:30,370 --> 00:00:32,570 ผู้ชนะเพียงหนึ่งเดียวของแต่ละเผ่า 12 00:00:32,690 --> 00:00:35,050 ชีวิตเดียวแทนความตายหลายพัน 13 00:00:35,990 --> 00:00:38,950 และผู้ชนะจะได้หลุมหลบภัยไป 14 00:00:39,140 --> 00:00:43,350 - เราไม่มีทางชนะแน่ - ถ้าไม่สู้เราก็ตาย 15 00:00:44,710 --> 00:00:45,850 ฉันมาสู้ 16 00:00:53,640 --> 00:00:55,880 มาเถอะ เหล่าหญิงแห่งพื้นโลก 17 00:00:57,480 --> 00:01:01,790 มารับสัญลักษณ์เผ่า และสู้ด้วยเกียรติในฐานะนักรบ 18 00:01:03,800 --> 00:01:05,700 กัวราแห่งโพดาครู 19 00:01:11,190 --> 00:01:12,770 มาพูดกระตุ้นฉันเหรอ 20 00:01:20,900 --> 00:01:22,110 เธอไม่ต้องทำก็ได้นะ 21 00:01:23,120 --> 00:01:25,080 เราหาคนอื่นไปสู้ได้ 22 00:01:27,100 --> 00:01:28,300 ตายก็คือตาย 23 00:01:29,810 --> 00:01:31,340 อย่างน้อยฉันก็ได้ตายตอนสู้ 24 00:01:34,420 --> 00:01:36,170 - ออ... - อย่า 25 00:01:37,950 --> 00:01:39,650 มันคือการตัดสินใจของฉัน เบลล์ 26 00:01:42,860 --> 00:01:45,660 ฉันรู้ความเสี่ยงดี พี่ไม่ต้องบอกก็ได้ 27 00:01:47,960 --> 00:01:48,890 ถึงเวลาแล้ว 28 00:01:54,130 --> 00:01:57,060 นี่ เธอทำได้แน่ 29 00:02:04,280 --> 00:02:05,910 คิดว่าหล่อนมีโอกาสจริงๆ น่ะเหรอ 30 00:02:08,660 --> 00:02:10,910 ตอนนี้หล่อนต้องเชื่ออย่างนั้น 31 00:02:11,690 --> 00:02:14,590 ออคเทเวียแห่งสไกครู ก้าวมาข้างหน้า 32 00:02:25,530 --> 00:02:30,590 มารับสัญลักษณ์เผ่า และสู้ด้วยเกียรติในฐานะนักรบ 33 00:02:44,020 --> 00:02:46,180 ไอเลียนแห่งทริชานาครู 34 00:02:49,750 --> 00:02:53,970 มารับสัญลักษณ์เผ่า และสู้ด้วยเกียรติในฐานะนักรบ 35 00:03:04,480 --> 00:03:06,480 ต้องการพิสูจน์อะไร 36 00:03:07,880 --> 00:03:09,170 ผมมาเพื่อทริชานาครู 37 00:03:10,300 --> 00:03:11,140 ไม่ใช่เพื่อคุณ 38 00:03:12,440 --> 00:03:17,220 การคัดเลือก การต่อสู้จนตัวตาย ในกำแพงนครหลวง 39 00:03:17,860 --> 00:03:21,560 นักรบเหล่านี้จะสู้กระทั่งเหลือเพียงคนเดียว 40 00:03:22,100 --> 00:03:24,840 เมื่อนักรบผู้นั้นเก็บสัญลักษณ์เผ่าจากศพผู้แพ้ 41 00:03:24,940 --> 00:03:28,910 และนำมาให้ฉัน เมื่อนั้นจะถือว่าคนๆ นั้นคือผู้ชนะ 42 00:03:29,600 --> 00:03:32,600 ผู้ชนะคนสุดท้ายเพียงคนเดียวเท่านั้น จะบอกเราว่า 43 00:03:32,810 --> 00:03:36,530 เผ่าใดจะอยู่รอดต่อไป ในห้องใต้ดินของเบคก้า แพรมเฮดา 44 00:03:36,780 --> 00:03:41,200 และเผ่าใดบ้างจะดับดิ้นไปกับแพรมฟายา 45 00:03:42,980 --> 00:03:46,460 เราเคารพผู้ดับดิ้นด้วยคมดาบ 46 00:03:47,200 --> 00:03:50,210 แต่ก้มหัวให้ผู้ที่กวัดแกว่งดาบได้ดีที่สุด 47 00:03:51,080 --> 00:03:52,400 ต้องเป็นฉันแน่ 48 00:04:02,220 --> 00:04:07,080 ฉันลูน่าจากโฟลครู และฉันคือคนสุดท้ายของเผ่า 49 00:04:07,180 --> 00:04:08,750 เรารู้ว่าเธอเป็นใคร 50 00:04:09,790 --> 00:04:12,540 นาบลีดาที่หนีจากการคัดเลือก 51 00:04:13,180 --> 00:04:14,890 คราวนี้ฉันไม่หนีแน่ 52 00:04:24,340 --> 00:04:27,330 จงรับสัญลักษณ์ของเผ่าไป ลูน่าแห่งโฟลครู 53 00:04:27,760 --> 00:04:29,840 แต่เผ่าเธอไม่เหลือแล้ว เธอจะสู้เพื่อใคร 54 00:04:30,340 --> 00:04:31,970 ฉันไม่ได้สู้เพื่อใคร 55 00:04:33,260 --> 00:04:34,780 ฉันสู้เพื่อความตาย 56 00:04:39,170 --> 00:04:40,690 เมื่อฉันชนะ 57 00:04:42,380 --> 00:04:44,240 จะไม่มีใครรอด 58 00:05:53,460 --> 00:05:54,810 รอยสักของลินคอล์น 59 00:05:58,740 --> 00:06:00,140 อย่าสู้ด้วยความโกรธแค้น 60 00:06:01,370 --> 00:06:03,830 อย่าเปิดเผยการเคลื่อนไหวก่อนโจมตี 61 00:06:04,410 --> 00:06:06,590 และอย่าลืมป้องกันตัว 62 00:06:08,190 --> 00:06:09,200 ฉันจำได้ 63 00:06:10,610 --> 00:06:12,170 จะกลัวก็ได้ ไม่เป็นไรหรอก 64 00:06:13,670 --> 00:06:14,590 ฉันไม่กลัว 65 00:06:20,530 --> 00:06:23,620 ไกอาไม่มีวันยอมรับสิ่งนี้ 66 00:06:26,720 --> 00:06:27,980 แต่ฉันหวังว่าเธอจะรับไป 67 00:06:31,260 --> 00:06:32,610 คุณช่วยฉันทำไม 68 00:06:33,590 --> 00:06:36,250 ถ้าฉันชนะ เท่ากับผู้คนของคุณจะต้องตาย 69 00:06:37,170 --> 00:06:39,040 เธอเป็นคนของฉัน 70 00:06:54,420 --> 00:06:58,750 ฉันสอนให้เธอสู้ แต่เธอจะสู้เพื่อใคร เป็นเรื่องที่เธอต้องตัดสินใจ 71 00:07:10,940 --> 00:07:14,190 สไกครู ส่งที่ปรึกษาสองคนไปวอร์เกดา 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,930 ที่เหลือไปอยู่ในเขตปลอดภัยที่กำหนด 73 00:07:20,590 --> 00:07:24,860 - เร็วเข้า เราต้องไปเตรียมเธอให้พร้อม - เรายังคุยกันไม่จบ 74 00:07:25,200 --> 00:07:28,490 ความตายจะมาถึงในอีกสามวันแต่เรากลับ... 75 00:07:28,740 --> 00:07:30,890 เอาชะตากรรมคนของเรามาเสี่ยง กับการนองเลือด 76 00:07:31,070 --> 00:07:33,700 ชะตากรรมคนของเรา ได้ยินที่ลูน่าพูดแล้วนี่ 77 00:07:33,790 --> 00:07:36,350 - หล่อนเป็นแค่หนึ่งใน 13 คน - ผิดแล้ว 78 00:07:36,440 --> 00:07:41,930 เธอเป็นเลือดราตรี ซึ่งแปลว่า ได้ฝึกฝนการต่อสู้ในรูปแบบนี้มา 79 00:07:42,630 --> 00:07:44,080 เธออยากให้เราโกงเหรอ 80 00:07:45,520 --> 00:07:49,020 เธอรู้กฎอยู่แก่ใจ เราแหกกฎคือแพ้ และถ้าแพ้ เราตายกันหมด 81 00:07:49,550 --> 00:07:52,640 ปัญหาไม่ได้อยู่ที่กฎ มาร์คัส มันอยู่ที่ตัวเกม 82 00:07:53,700 --> 00:07:57,440 ถึงเราจะหยุดลูน่าได้ ถึงออคเทเวียจะหาทางเอาชนะได้ 83 00:07:58,050 --> 00:08:00,810 มีใครคนไหนเชื่อจริงๆ หรือเปล่า ว่าพวกคนบนดิน 84 00:08:00,900 --> 00:08:03,840 จะยอมรับว่าสไกครู คือผู้อยู่รอดเพียงเผ่าเดียว 85 00:08:03,920 --> 00:08:04,850 เชื่อสิ 86 00:08:05,430 --> 00:08:08,560 การคัดเลือกนั้นศักดิ์สิทธิ์ พวกเขาจะเคารพผู้ชนะ 87 00:08:09,820 --> 00:08:12,600 จะชอบใจหรือไม่ก็ตาม ตอนนี้เราเป็นคนบนดินกันหมดแล้ว 88 00:08:14,590 --> 00:08:16,300 พาคนของเราไปอยู่ในเขตปลอดภัย 89 00:08:16,870 --> 00:08:18,800 เราจะไปเตรียมตัวให้ออคเทเวียพร้อมสู้ 90 00:08:19,910 --> 00:08:23,070 ส่วนที่เหลือ... ที่เหลือก็ขึ้นอยู่กับหล่อน 91 00:08:28,350 --> 00:08:29,510 ไปกับเขาเถอะ 92 00:08:30,990 --> 00:08:32,650 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรกับหล่อนดี 93 00:08:34,290 --> 00:08:37,450 ฉันต้องช่วยแม่เตรียมหลุมหลบภัย ให้พร้อมสำหรับผู้ชนะ 94 00:08:38,060 --> 00:08:39,720 แล้วนายก็เป็นพี่ชายเธอ 95 00:08:40,410 --> 00:08:44,150 นายไม่ไปมันเลวร้ายยิ่งกว่าพูดจาแย่ๆ อีก 96 00:08:59,410 --> 00:09:00,500 ขอคุยด้วยได้ไหม 97 00:09:02,650 --> 00:09:03,520 ตามลำพัง 98 00:09:07,160 --> 00:09:10,310 - เรื่องอะไร - เราให้ลูน่าชนะไม่ได้ 99 00:09:11,200 --> 00:09:13,190 ช่วงเวลาร่วมแรงร่วมใจมันผ่านไปแล้ว 100 00:09:13,760 --> 00:09:16,760 - วันนี้ฉันจะสู้เพื่อผู้คนของฉัน - คุณล้มเธอได้ไหม 101 00:09:17,550 --> 00:09:19,110 ได้อยู่แล้ว 102 00:09:19,350 --> 00:09:21,430 หล่อนหลั่งเลือดได้เหมือนคนอื่นๆ 103 00:09:21,850 --> 00:09:25,830 ฉันรู้ว่ามันยอมรับได้ยากสำหรับเธอ แต่มันจบแล้ว 104 00:09:27,610 --> 00:09:30,580 เธอแสดงออกชัดเจนว่า ไม่เคารพประเพณีเรา 105 00:09:31,310 --> 00:09:34,280 แต่ประเพณีไม่ใช่เรื่องความเคารพ แต่เป็นการหลั่งเลือด 106 00:09:35,170 --> 00:09:37,800 และหากโชคชะตาเห็นควรว่า ฉันควรหลั่งเลือดที่นี่ ในวันนี้ 107 00:09:38,470 --> 00:09:40,350 และผู้คนของฉันไม่หลงเหลือความหวัง 108 00:09:41,010 --> 00:09:45,200 ฉันก็ไม่สนหรอกว่าใครจะได้เข้า หลุมหลบภัยนั่น หรือจะมีคนได้เข้าไหม 109 00:09:48,140 --> 00:09:50,720 นั่นล่ะที่เราต่างกัน โรอัน 110 00:09:50,990 --> 00:09:53,770 ฉันอยากให้มนุษยชาติอยู่รอด 111 00:09:54,650 --> 00:09:56,480 ถึงจะไม่ใช่ผู้คนของฉันก็ตาม 112 00:09:58,310 --> 00:10:01,600 ออกไปจากสนามประลอง ก่อนจะหยามผู้คนของตัวเองขึ้นมาอีก 113 00:10:27,960 --> 00:10:29,020 เอาล่ะ ฟังนะ 114 00:10:29,460 --> 00:10:33,630 นักรบของบลูคลิฟฟ์ใช้มีดคอร์โว ฉันเห็นตอนหล่อนกำลังซ้อม 115 00:10:33,720 --> 00:10:35,630 หล่อนถนัดซ้าย เล็งข้างไม่ถนัดไว้ 116 00:10:35,710 --> 00:10:36,440 ตกลง 117 00:10:36,530 --> 00:10:39,150 เพลนส์ ไรเดอร์และนักรบจากแชลโลว์ วัลลีย์ 118 00:10:39,240 --> 00:10:42,450 พวกเขาแกร่ง แต่ช้า เธอเลี่ยงได้ 119 00:10:42,730 --> 00:10:44,900 ไม่นับฝนดำที่พร้อมจะตกลงมาทุกเมื่อ 120 00:10:44,990 --> 00:10:46,700 อยู่ใกล้สิ่งกำบังเข้าไว้ 121 00:10:46,990 --> 00:10:50,810 อะไร เบลลามี่ ถ้ามีอะไรจะพูดก็พูดมา 122 00:10:52,530 --> 00:10:53,840 ไม่จำเป็นกับเธอหรอก 123 00:10:53,930 --> 00:10:57,720 เสียงแตรเริ่มการต่อสู้ดังเมื่อไหร่ ไปซ่อนตัวไว้ ให้คนอื่นกำจัดคู่ต่อสู้ไปก่อน 124 00:10:57,810 --> 00:10:58,940 อยากให้ฉันซ่อนเหรอ 125 00:10:59,030 --> 00:11:02,340 เธอไม่จำเป็นต้องสู้กับ นักรบมือดีจากทุกเผ่านี่ 126 00:11:02,430 --> 00:11:03,750 ฉันมาเพื่อสู้ 127 00:11:05,390 --> 00:11:07,180 เธอเคยเป็นเด็กซ่อนอยู่ใต้พื้น 128 00:11:07,500 --> 00:11:11,530 - เอามาใช้ซะ แบบที่แม่เคยสอน - เบลลามี่พูดถูก 129 00:11:13,990 --> 00:11:15,830 เธอไม่จำเป็นต้องฆ่านักรบทั้ง 12 คน 130 00:11:20,570 --> 00:11:22,570 ฆ่าคนสุดท้ายก็พอ 131 00:11:25,400 --> 00:11:27,710 คณะฑูตและที่ปรึกษาไปที่หอคอย 132 00:11:28,190 --> 00:11:30,620 นักรบไปประจำที่ธง 133 00:11:40,770 --> 00:11:41,710 ขอบคุณ 134 00:11:47,350 --> 00:11:48,740 ขอให้เราได้เจอกันอีก 135 00:11:50,350 --> 00:11:51,550 ถูกแล้ว เราได้พบกันแน่ 136 00:12:15,720 --> 00:12:17,610 แกมาไกลจริงๆ สไกริปา 137 00:12:18,160 --> 00:12:21,090 น่าเสียดายที่วันนี้ฉันต้องฆ่าแก 138 00:13:42,120 --> 00:13:44,790 ได้เวลาพิสูจน์แล้วว่าแกเรียนรู้ไปแค่ไหน 139 00:15:25,250 --> 00:15:26,720 การต่อสู้ของแกจบแล้ว 140 00:15:29,070 --> 00:15:30,720 ทรีครูพ่ายแพ้ 141 00:15:41,380 --> 00:15:43,770 นักรบสองคนแรกตายแล้ว 142 00:15:52,030 --> 00:15:53,830 กาเอลแห่งอินกรานโรนาครู 143 00:15:54,710 --> 00:15:56,280 การต่อสู้ของคุณจบแล้ว 144 00:16:05,710 --> 00:16:06,800 ขออย่าให้เป็นเธอเลย 145 00:16:07,000 --> 00:16:08,360 ฟีโอแห่งทรีครู 146 00:16:10,330 --> 00:16:12,510 การต่อสู้ของคุณจบแล้ว 147 00:16:48,800 --> 00:16:50,530 ออคเทเวียยังอยู่ 148 00:16:51,750 --> 00:16:56,130 ถึงวันสิ้นโลกกำลังจะมา แต่ผมกลับพูดออกไปไม่ได้ว่ารักเธอ 149 00:16:57,280 --> 00:17:00,680 เชื่อฉัน เบลลามี่ เธอรู้ 150 00:17:01,970 --> 00:17:02,960 เธอรู้ดี 151 00:17:25,260 --> 00:17:29,230 ฉลาดมากที่กลับมาซ่อนที่นี่ แต่ยังไม่ฉลาดพอ 152 00:17:29,760 --> 00:17:31,990 เห็นแก่ลินคอล์น ฉันจะทำให้เธอได้ตายเร็วๆ 153 00:17:32,080 --> 00:17:35,880 กล้าพูดชื่อเขาได้ยังไง เขาต้องละอายในตัวเธอแน่ 154 00:17:35,970 --> 00:17:39,630 - ลินคอล์นเป็นคนโง่ - เขาเชื่อว่าเราทุกคนไม่แตกต่างกัน 155 00:17:39,720 --> 00:17:43,370 - เผ่าเดียวกัน คนเหมือนกัน - แล้วมันพาเขาไปจบลงแบบไหน 156 00:17:44,650 --> 00:17:45,910 มองไปรอบๆ สิ 157 00:17:47,070 --> 00:17:52,060 มนุษยชาติเลือกจะทำอย่างนี้ ในเวลาที่เหลือ 158 00:17:52,320 --> 00:17:55,650 สงครามครั้งใหม่ เลือดไหลริน 159 00:17:56,340 --> 00:17:59,140 เธอเคยเชื่อว่า มนุษย์ควรค่ากับการช่วยเหลือ 160 00:17:59,230 --> 00:18:02,590 ฉันเข้าใจผิด สไกครูสอนให้ฉันรู้ว่า มนุษย์โหดร้าย 161 00:18:03,370 --> 00:18:06,680 รุนแรง และเห็นแก่ตัวไปถึงแก่นกระดูก 162 00:18:07,010 --> 00:18:08,110 ไม่ใช่ลินคอล์น 163 00:18:08,780 --> 00:18:11,960 เขาเชื่อว่าเราดีกว่านั้น เพราะอย่างนั้นฉันถึงรักเขา 164 00:18:12,390 --> 00:18:16,830 แต่เธอก็ยังเลือกเข่นฆ่าเพื่อเผ่าตัวเอง 165 00:18:17,020 --> 00:18:18,980 เหมือนคนอื่นๆ 166 00:18:19,200 --> 00:18:21,050 ลินคอล์นต้องละอายในตัวเธอแน่ 167 00:18:31,670 --> 00:18:34,570 - ยู กอนเพลย์ สเต โอดอน - ไม่มีทางหรอกน่า 168 00:18:48,240 --> 00:18:50,450 เธอซ่อนตลอดไปไม่ได้หรอก 169 00:19:13,290 --> 00:19:14,920 ออคเทเวีย ฉันไม่ได้มาฆ่าคุณ 170 00:19:15,610 --> 00:19:17,230 งั้นคุณก็มาผิดที่แล้ว 171 00:19:21,020 --> 00:19:24,340 เผ่าอื่นผูกพันธมิตรและร่วมมือกัน 172 00:19:25,730 --> 00:19:27,000 เราควรทำแบบนั้น 173 00:19:28,020 --> 00:19:29,520 ฉันไม่ต้องการให้คุณช่วย 174 00:19:32,260 --> 00:19:33,150 ฟังนะ 175 00:19:33,990 --> 00:19:35,990 คุณน่าจะอยู่ที่ฟาร์ม 176 00:19:36,080 --> 00:19:38,970 ออคเทเวีย ผมไม่เป็นศัตรูคุณหรอก 177 00:19:42,300 --> 00:19:44,140 ฉันไม่ใช่คนที่คุณอยากให้เป็น 178 00:19:45,210 --> 00:19:46,770 เจอกันครั้งต่อไป 179 00:19:50,510 --> 00:19:51,660 ฉันจะฆ่าคุณ 180 00:19:53,960 --> 00:19:55,550 ขอสัญญา 181 00:20:18,220 --> 00:20:19,850 ซานเกดาครูไม่เหลือแล้ว 182 00:20:21,680 --> 00:20:24,500 นักรบบลู คลิฟฟ์เพิ่งฆ่าเขาด้วยธนู ผมเห็นกับตา 183 00:20:26,210 --> 00:20:29,470 - แล้วยังไง - เราพบหล่อนก่อนเริ่มสู้ 184 00:20:29,560 --> 00:20:31,930 หล่อนไม่มีธนู หล่อนมีดาบสองเล่ม 185 00:20:32,010 --> 00:20:33,260 ใช่ มีดคอร์โว 186 00:20:34,490 --> 00:20:36,840 หล่อนอาจเก็บธนูมาระหว่างสู้ 187 00:20:47,900 --> 00:20:51,000 - มีอะไรเหรอ - เอคโค่ไปแล้ว 188 00:20:56,280 --> 00:20:57,200 เบลลามี่ 189 00:21:00,070 --> 00:21:03,520 - เบลลามี่ เดี๋ยวก่อน เบลลามี่ เดี๋ยว - น้องสาวผมอยู่ข้างล่าง 190 00:21:03,610 --> 00:21:06,120 - เอคโค่โกง ผมจะไปหยุดเธอ - เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นหล่อน 191 00:21:06,210 --> 00:21:08,430 - ข้างล่างอาจเป็นใครก็ได้ - เราทั้งคู่รู้ดีว่าใคร 192 00:21:08,520 --> 00:21:11,140 ถ้าอย่างนั้นสายของไกอาจะไปหาตัวหล่อน และเผ่าน้ำแข็งจะถูกลงโทษ 193 00:21:11,230 --> 00:21:13,930 พวกเขาไม่มีวันจับหล่อนได้ เอคโค่เป็นสายลับ มันเป็นงานถนัดหล่อน 194 00:21:14,020 --> 00:21:18,160 ฟังฉัน ถ้าพวกเขาจับเธอได้ในสนามรบ เธอต้องรับโทษ 195 00:21:18,250 --> 00:21:21,330 พวกเขาจะประหารออคเทเวีย และคนของเราทั้งหมดจะถูกทิ้งให้ตาย 196 00:21:21,420 --> 00:21:25,300 ถ้าผมคิดถูก อัซเกดาอยู่ในสนามรบสองคน อย่างไรเราก็ตายอยู่ดี 197 00:21:26,400 --> 00:21:29,140 แต่คุณคิดว่าผมควรงอมืองอเท้ารอที่นี่ 198 00:21:30,580 --> 00:21:31,490 ไม่ได้ 199 00:21:34,830 --> 00:21:35,740 ไม่ใช่ 200 00:21:38,250 --> 00:21:39,530 รอจนกว่าจะค่ำ 201 00:21:41,740 --> 00:21:43,240 จะได้ไม่ถูกจับได้ 202 00:22:17,510 --> 00:22:19,410 บีเลก สไกริปา! 203 00:23:05,070 --> 00:23:06,670 บอกให้ออกไปห่างๆ 204 00:23:08,350 --> 00:23:09,470 ด้วยความยินดี 205 00:23:11,030 --> 00:23:12,240 ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะ 206 00:23:14,500 --> 00:23:18,150 สุดท้ายถ้าเหลือเราสองคน แล้วไง 207 00:23:19,020 --> 00:23:21,580 เราคนใดคนหนึ่งต้องตาย คุณไม่เข้าใจเหรอ 208 00:23:21,670 --> 00:23:24,660 - ผมรู้ว่าสมัครมาแข่งอะไร - คุณไม่ควรตามฉันมาเลย 209 00:23:26,210 --> 00:23:27,500 ผมไม่ได้ตามคุณ 210 00:23:28,740 --> 00:23:30,060 ทริชานาครูต้องการผม 211 00:23:51,950 --> 00:23:53,260 ผมขยับไม่ได้ 212 00:23:53,810 --> 00:23:55,380 ขาผมไม่มีความรู้สึกเลย 213 00:23:58,660 --> 00:24:01,160 - ฆ่าผมที - ไม่ 214 00:24:02,240 --> 00:24:05,310 คุณบอกว่าเจอกันครั้งต่อไป... 215 00:24:06,410 --> 00:24:07,810 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 216 00:24:09,020 --> 00:24:10,260 คุณสัญญาแล้ว 217 00:24:26,260 --> 00:24:28,070 จงอย่ากลัวความตาย 218 00:24:29,570 --> 00:24:32,430 มันเป็นแค่จุดเริ่มต้นของการเดินทางครั้งใหม่ 219 00:27:01,850 --> 00:27:04,690 ฉันน่าจะรู้ว่าพวกนายไม่ยุ่งไม่ได้ 220 00:27:05,730 --> 00:27:07,870 ได้ยินเสียงมาตั้งแต่ที่ถนน 221 00:27:08,920 --> 00:27:10,670 นายโชคดีนะที่ฉันไม่ใช่สาย 222 00:27:11,480 --> 00:27:13,040 ผมมาหยุดหล่อน 223 00:27:15,040 --> 00:27:16,240 อธิบายมา 224 00:27:16,660 --> 00:27:19,060 หม่อมฉันแค่พยายามช่วยเหลือ ผู้คนของเรา 225 00:27:19,150 --> 00:27:20,660 ฉันไม่ใช่ท่านแม่ 226 00:27:20,750 --> 00:27:23,040 ฉันไม่ยอมละทิ้งศักดิ์ศรีเพื่ออำนาจแน่ 227 00:27:24,880 --> 00:27:27,750 - ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้ - เข้าใจผิดแล้ว 228 00:27:29,210 --> 00:27:32,530 ฉันจะไม่ยอมให้ความไร้เกียรติของเธอ ทำให้ลูน่าได้เปรียบแน่ 229 00:27:32,990 --> 00:27:35,670 และเธอจะไม่มีวันสร้างความอับอาย ให้กับเผ่าของเราอีก 230 00:27:36,860 --> 00:27:38,470 เธอไม่ใช่อัซเกดาอีกต่อไป 231 00:27:38,560 --> 00:27:40,830 - ฝ่าบาท เดี๋ยวก่อน - เธอถูกเนรเทศ เอคโค่ 232 00:27:41,630 --> 00:27:47,340 และเมื่อฉันชนะการคัดเลือกในครั้งนี้ จงรู้ไว้ว่า หลุมหลบภัยจะไม่มีที่สำหรับเธอ 233 00:27:48,130 --> 00:27:51,900 ทีนี้ไปให้พ้นหน้าฉัน และออกจากสมรภูมิไปอย่าให้ใครเห็น 234 00:27:52,540 --> 00:27:55,530 หรือไม่อย่างนั้นจงรู้ว่า เธอคือสาเหตุทำให้ผู้คนของเราต้องตาย 235 00:28:12,680 --> 00:28:14,720 ถ้าจะฆ่าผมก็ฆ่าเลย 236 00:28:15,330 --> 00:28:18,300 นายอยู่ที่นี่ ท่าทางน้องสาวจะยังไม่ตาย 237 00:28:19,020 --> 00:28:20,110 ใช่แล้ว 238 00:28:20,820 --> 00:28:23,540 ถ้าฉันเรียกสายตอนนี้ เธอจะถูกประหาร 239 00:28:27,270 --> 00:28:28,860 แต่มันจะสนุกตรงไหนกัน 240 00:28:33,920 --> 00:28:36,030 คิดว่าเธอจะชนะได้จริงๆ ใช่ไหม 241 00:28:36,120 --> 00:28:37,860 ถ้าผมเป็นคุณ ผมไม่ตัดเธอทิ้งแน่ 242 00:28:39,090 --> 00:28:41,450 เธอรอดจากเรื่องหนักหนากว่านี้มาแล้ว 243 00:28:41,540 --> 00:28:45,870 ก่อนเธอตาย ฉันจะบอกเธอให้ ว่าเธอโชคดีที่มีพี่อย่างนาย 244 00:28:46,560 --> 00:28:48,010 ผมมีความคิดที่ดีกว่า 245 00:28:48,660 --> 00:28:51,140 หลังถูกเธอแทงใกล้ตาย 246 00:28:52,350 --> 00:28:54,000 คุณค่อยบอกเธอว่าผมเป็นคนโชคดี 247 00:29:19,070 --> 00:29:21,500 เมซี คอม ลูโวดา คลิออน ครู 248 00:29:21,840 --> 00:29:23,290 การต่อสู้ของคุณจบแล้ว 249 00:29:24,530 --> 00:29:26,360 เหลือนักรบเพียงสี่คน 250 00:29:27,850 --> 00:29:29,320 โรอันแห่งอัซเกดา 251 00:29:29,620 --> 00:29:33,350 ลูน่าแห่งโฟลครู กัวราแห่งโพกาครู 252 00:29:34,020 --> 00:29:36,390 และออคเทเวียแห่งสไกครู 253 00:29:47,200 --> 00:29:49,080 เสียใจเรื่องทรีครูด้วย อินดรา 254 00:29:56,180 --> 00:29:57,810 ออคเทเวียทำได้ดี 255 00:29:58,640 --> 00:29:59,720 เพราะคุณ 256 00:30:00,490 --> 00:30:02,100 คุณสอนให้เธอเป็นนักรบ 257 00:30:03,850 --> 00:30:06,170 นักรบมีครูมากมาย 258 00:30:06,850 --> 00:30:08,350 ในนั้นมีแม่ทัพอยู่ด้วย 259 00:30:11,070 --> 00:30:14,710 หากเธอชนะ เราจะได้รู้ว่า เธอได้เรียนรู้อะไรกันแน่ 260 00:30:28,810 --> 00:30:29,730 เธอ 261 00:30:30,170 --> 00:30:32,030 เธอโกหกฉันเรื่องเฟลม 262 00:30:32,120 --> 00:30:34,770 ฉันเชื่อใจเธอ แต่เธอทรยศความเชื่อใจฉัน 263 00:30:35,260 --> 00:30:38,160 ฉันไม่รู้ว่าควรทำยังไงนี่ ท่านได้ฆ่าลูกสาวอินดราแน่ 264 00:30:38,500 --> 00:30:39,570 เธอพูดถูก 265 00:30:41,830 --> 00:30:42,870 ฉันทำแน่ 266 00:30:47,270 --> 00:30:50,050 - ท่านทำอะไร - ขอสงบศึกชั่วคราว 267 00:30:50,140 --> 00:30:51,660 ตอนนี้เหลือเราแค่สี่คน 268 00:30:51,750 --> 00:30:54,660 คนเดียวหยุดลูน่าไม่ได้ แต่เราจะมีโอกาสถ้าร่วมมือกัน 269 00:30:55,320 --> 00:30:58,990 เราคนใดคนหนึ่งต้องชนะ เพื่อให้มนุษยชาติอยู่รอด 270 00:31:04,040 --> 00:31:05,640 พอเราฆ่าหล่อนแล้วจะเกิดอะไรขึ้น 271 00:31:07,770 --> 00:31:09,390 นักรบฝีมือดีที่สุดอาจชนะไป 272 00:31:16,950 --> 00:31:18,720 แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น เราคือเผ่าเดียว 273 00:32:17,080 --> 00:32:18,660 นั่นของฉัน 274 00:32:19,470 --> 00:32:20,670 มาเอาไปสิ 275 00:32:25,480 --> 00:32:27,530 ครั้งก่อนที่เราสู้กัน ฉันบาดเจ็บ 276 00:32:28,320 --> 00:32:29,490 ไม่ใช่คราวนี้แน่ 277 00:32:31,500 --> 00:32:33,900 ครั้งก่อนที่เราสู้กัน ฉันไม่ได้จะฆ่าเธอ 278 00:32:49,740 --> 00:32:50,810 ตาฉัน 279 00:33:20,750 --> 00:33:21,850 ฝนดำ 280 00:33:23,140 --> 00:33:26,490 โรอัน วิ่งเร็ว ฝนดำมา 281 00:33:40,510 --> 00:33:42,150 การต่อสู้ของแกจบแล้ว 282 00:33:48,100 --> 00:33:50,200 ก็ยังเป็นความตายที่ดี 283 00:34:12,400 --> 00:34:14,080 เราเกิดจากสายน้ำ 284 00:34:14,170 --> 00:34:15,680 เรากลับคืนสู่สายน้ำ 285 00:34:26,220 --> 00:34:27,670 กษัตริย์สิ้นแล้ว 286 00:34:45,730 --> 00:34:50,260 เธอพูดถูก ตอนที่บอกว่าฉันเคยคิดว่า โดยพื้นฐานแล้วมนุษย์เป็นคนดี 287 00:34:51,590 --> 00:34:54,960 ถ้าพาพวกเขาไปจากโลกนี้ แล้วแสดงวิถีแห่งสันติให้ดู 288 00:34:55,610 --> 00:34:57,240 ความมืดจะจางหายไป 289 00:34:58,650 --> 00:35:00,990 เหมือนความมืดในใจฉันที่ลบเลือน 290 00:35:13,140 --> 00:35:17,960 ฉันเลิกโทษตัวเองเรื่องฆ่าพี่ชายแท้ๆ ระหว่างการคัดเลือกด้วยซ้ำ 291 00:35:28,210 --> 00:35:29,550 แต่ความจริงก็คือ 292 00:35:40,100 --> 00:35:41,380 ความจริงก็คือ 293 00:35:42,070 --> 00:35:44,960 ตอนที่เห็นเขายืนอยู่อีกฝั่งในสนามประลอง 294 00:35:45,990 --> 00:35:47,940 และรู้ว่าจะมีคนเดียวที่รอด 295 00:35:53,450 --> 00:35:55,180 ฉันอยากให้คนรอดคือตัวเอง 296 00:35:56,510 --> 00:35:59,640 ฉันหนี เพราะฉันกลัวตัวตนที่แท้จริง 297 00:36:01,540 --> 00:36:02,830 ความมืดอยู่ในตัวฉัน 298 00:36:03,950 --> 00:36:05,330 เราทุกคนมีกันทั้งนั้น 299 00:36:07,640 --> 00:36:08,890 จุดจบมาถึงแล้ว 300 00:36:35,680 --> 00:36:36,810 เธอคิดผิดแล้ว 301 00:36:37,800 --> 00:36:39,680 ผู้คนที่ควรค่ากับการช่วยเหลือยังมีอยู่ 302 00:36:49,860 --> 00:36:51,050 แต่คนๆ นั้นไม่ใช่เธอ 303 00:37:06,910 --> 00:37:09,950 การต่อสู้ของเธอจบแล้ว 304 00:37:21,260 --> 00:37:23,150 โรอันแห่งอัซเกดา 305 00:37:24,090 --> 00:37:26,570 การต่อสู้ของคุณจบแล้ว 306 00:38:17,520 --> 00:38:19,490 ออคเทเวียแห่งสไกครู 307 00:38:20,410 --> 00:38:21,670 คือผู้ชนะ 308 00:38:25,940 --> 00:38:29,060 ห้องใต้ดินของผู้บัญชาการคนแรก ตกอยู่ในมือผู้คนของหล่อน 309 00:38:31,610 --> 00:38:32,460 ไม่ 310 00:38:42,380 --> 00:38:45,000 วันนี้ฉันไม่ได้สู้เพื่อสไกครู 311 00:38:49,360 --> 00:38:51,410 ฉันนึกว่าสู้เพื่อตัวเอง 312 00:38:51,960 --> 00:38:56,070 แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเรื่องนั้นก็ไม่จริง 313 00:38:56,730 --> 00:38:58,560 ฉันสู้เพื่อเราทุกคน 314 00:39:01,070 --> 00:39:05,500 สไกครูจะไม่ได้ครอบครอง หลุมหลบภัยตามลำพัง 315 00:39:06,410 --> 00:39:08,880 เราจะแบ่งกันอย่างยุติธรรม 316 00:39:09,660 --> 00:39:11,600 เพราะเราทุกคนเท่าเทียม 317 00:39:12,290 --> 00:39:14,610 เราคือเผ่าเดียวกัน 318 00:39:15,240 --> 00:39:19,060 และเราจะรอดจากแพรมฟายาไปด้วยกัน 319 00:39:21,400 --> 00:39:22,980 ด้วยกัน 320 00:39:44,140 --> 00:39:47,170 ลินคอล์นต้องภูมิใจในตัวเธอแน่ 321 00:39:56,240 --> 00:39:58,450 ที่ไม่พอรองรับคนของเราแน่ 322 00:40:00,710 --> 00:40:02,480 วันนี้คือวันแห่งความสามัคคี เคน 323 00:40:09,430 --> 00:40:10,550 พี่ชายฉันอยู่ไหน 324 00:40:11,810 --> 00:40:14,990 สถานีอัลฟ่ากับโรงงานอยู่ชั้นสี่ 325 00:40:15,320 --> 00:40:18,290 ไฮดรากับฟาร์ม ชั้นห้า 326 00:40:19,120 --> 00:40:22,450 ทุกคนไปตรวจสอบบ้านใหม่ และกลับมาที่นี่ในอีกหนึ่งชั่วโมง 327 00:40:45,390 --> 00:40:46,640 ทำอะไรลงไป 328 00:40:48,430 --> 00:40:50,340 ถ้าจะมีสักเผ่าที่รอด 329 00:40:51,810 --> 00:40:54,950 - ก็ต้องเป็นพวกเรา - คลาร์ก เธอเห็นด้วยเหรอ 330 00:40:56,910 --> 00:40:58,400 เป็นความคิดหล่อน 331 00:41:01,220 --> 00:41:02,920 เราทำเรื่องที่ต้องทำ 332 00:41:17,050 --> 00:41:20,050 ไม่ๆ พาทุกคนออกไป 333 00:41:21,870 --> 00:41:23,350 มันล็อกอยู่ 334 00:41:24,630 --> 00:41:25,810 ตายหมดแล้วเหรอ 335 00:41:27,680 --> 00:41:28,550 ไม่ 336 00:41:29,520 --> 00:41:32,780 พวกนั้นใช้แก๊สเหมือนคนภูเขา 337 00:41:32,870 --> 00:41:34,230 พวกเขาทำได้ยังไงกัน 338 00:41:34,850 --> 00:41:37,180 สไกครูทรยศพวกเราทั้งหมด 339 00:41:43,940 --> 00:41:47,500 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย