1 00:00:01,550 --> 00:00:02,618 ((سابقاً في ((المائة 2 00:00:04,261 --> 00:00:05,573 الخلاص كذبة في حد ذاته 3 00:00:05,573 --> 00:00:07,569 ،لقد كافحنا معًا 4 00:00:07,569 --> 00:00:10,498 وجنبا إلى جنب، وسوف ننهض 5 00:00:11,536 --> 00:00:13,573 بعد 6 أيام، أيّ شخصًا ليس في هذا 6 00:00:13,573 --> 00:00:15,511 المخبأ سوف يموت 7 00:00:15,511 --> 00:00:18,532 هناك مساحة لـ1200 شخصًا هنا 8 00:00:18,532 --> 00:00:20,519 سنتقاسم الطعام بالتساوي 9 00:00:20,519 --> 00:00:21,515 كل ما يمكنني التفكير فيه 10 00:00:21,515 --> 00:00:23,565 هو أن هناك حرب جارية 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,494 وأنا لست مشتركًا بها 12 00:00:25,494 --> 00:00:26,565 خوض الحروب هو طريقة سيئة لتقرر 13 00:00:26,565 --> 00:00:28,494 من يتسنى له النجاة 14 00:00:28,494 --> 00:00:29,548 إجتماع 15 00:00:29,548 --> 00:00:30,569 إجتماع نهائي 16 00:00:30,569 --> 00:00:32,578 بطل واحد من كل قبيلة 17 00:00:32,578 --> 00:00:33,578 ميتة واحدة 18 00:00:33,578 --> 00:00:36,528 بدلًا من آلاف 19 00:00:36,528 --> 00:00:39,523 ومن يربح، يظفر بالمخبأ 20 00:00:39,523 --> 00:00:40,548 مستحيل أننا سنفوز 21 00:00:40,548 --> 00:00:43,561 سنقاتل حتى الموت 22 00:00:43,561 --> 00:00:46,519 أنا هنا للحرب 23 00:00:57,578 --> 00:00:59,565 إقبل شعار قبيلتك 24 00:00:59,565 --> 00:01:03,548 وحارب بشرف مثل بطلهم 25 00:01:11,548 --> 00:01:13,502 هل جئت لتعطيني خطاب حماسي؟ 26 00:01:21,490 --> 00:01:23,494 لست مضطره لفعل ذلك 27 00:01:23,494 --> 00:01:25,507 يمكننا العثور على شخص آخر للقتال 28 00:01:27,536 --> 00:01:29,582 لو متُ، فسأموت 29 00:01:29,582 --> 00:01:31,540 على الأقل سأموت وأنا أقاتل 30 00:01:34,552 --> 00:01:36,515 لا تفعل 31 00:01:38,532 --> 00:01:39,582 (هذا قراري، يا (بيل 32 00:01:43,502 --> 00:01:44,515 أعرف ما هي الإحتمالات 33 00:01:44,515 --> 00:01:45,573 لا أريد منك ذكرها 34 00:01:47,582 --> 00:01:49,528 حان الوقت 35 00:01:54,502 --> 00:01:56,523 ... مهلًا 36 00:01:56,523 --> 00:01:57,548 يُمكنك فعل ذلك 37 00:02:04,544 --> 00:02:06,507 هل تعتقدين أنها تملك فرصة؟ 38 00:02:08,573 --> 00:02:11,569 في الوقت الراهن تحتاج إلى تصديق ذلك 39 00:02:11,569 --> 00:02:14,573 أوكتافيا كوم) من قوم السماء) تقدمي للأمام 40 00:02:25,578 --> 00:02:28,498 اقبلي شعار قبيلتك 41 00:02:28,498 --> 00:02:31,490 وقاتلي بشرف مثل بطلهم 42 00:02:44,540 --> 00:02:46,544 (إليان من قوم القمر) 43 00:02:49,569 --> 00:02:51,586 إقبل شعار قبيلتك 44 00:02:51,586 --> 00:02:54,528 وقاتل بشرف مثل بطلهم 45 00:03:04,573 --> 00:03:07,557 ما الذي تحاولي إثباته؟ 46 00:03:07,557 --> 00:03:10,544 أنا هنا لـقبيلتي 47 00:03:10,544 --> 00:03:11,569 وليس من أجلك 48 00:03:11,569 --> 00:03:14,511 ... إجتماع 49 00:03:14,511 --> 00:03:15,582 معركة حتى الموت 50 00:03:15,582 --> 00:03:18,507 "داخل جدران "بوليس 51 00:03:18,507 --> 00:03:20,498 هؤلاء المحاربين سيتقاتلون 52 00:03:20,498 --> 00:03:22,523 حتى يبقى واحد فقط 53 00:03:22,523 --> 00:03:25,494 عندما يقوم هذا المحارب بتجميع كل الشعارات من المقتولين 54 00:03:25,494 --> 00:03:26,582 ،ويقوم بتسليمهم لي 55 00:03:26,582 --> 00:03:29,582 سوف يتم الإعلان عن مُنتصر 56 00:03:29,582 --> 00:03:33,494 هذا البطل النهائي سوف يخبرنا 57 00:03:33,494 --> 00:03:34,578 أيّ قبيلة مُقدر لها النجاة 58 00:03:34,578 --> 00:03:37,507 "في مخبأ "بيكا برامهيدا 59 00:03:37,507 --> 00:03:41,536 "وأيّ قبائل مُقدر لها الهلاك في "البرايمفير 60 00:03:43,337 --> 00:03:46,897 .. نحن نكرم الذي ماتوا بالقتال" 61 00:03:46,898 --> 00:03:51,098 "ونتبع الذي يمتلك المهاراة الفعلية في القتال ... 62 00:03:51,099 --> 00:03:53,099 سأكون أنا 63 00:04:02,498 --> 00:04:05,507 (أنا (لونا كوم فلوكرو 64 00:04:05,507 --> 00:04:07,540 وأنا الأخيره من قبيلتي 65 00:04:07,540 --> 00:04:09,586 ... نعرفك 66 00:04:09,586 --> 00:04:13,523 الـ(ناتبليدا) التى هربت من إجتماعها 67 00:04:13,523 --> 00:04:15,515 لن أهرب من هذا 68 00:04:24,523 --> 00:04:27,582 (تقبلي هذا الشعار، يا (لونا كوم فلوكرو 69 00:04:27,582 --> 00:04:30,548 ،لكن مع رحيل قبيلتك من الذي ستحاربين من أجله؟ 70 00:04:30,548 --> 00:04:35,502 .لن أقاتل لصالح أحد أقاتل من أجل الموت 71 00:04:39,498 --> 00:04:41,494 ... عندما أفوز 72 00:04:42,552 --> 00:04:44,544 لن يتم إنقاذ أحد 73 00:04:47,145 --> 00:04:57,545 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة العاشرة" "بعنوان: يموت الجميع، يموتون بمتعة" 74 00:05:53,340 --> 00:05:55,294 (وشم (لينكولن 75 00:05:58,361 --> 00:06:01,298 لا تقاتلي بعدوان 76 00:06:01,298 --> 00:06:04,378 لا تكشفي حركتك التالية قبل أن تضربيها 77 00:06:04,378 --> 00:06:08,340 ولا أترك نفسي معرضة 78 00:06:08,340 --> 00:06:10,357 أتذكر 79 00:06:10,357 --> 00:06:13,357 لا بأس أن تكوني خائفة 80 00:06:13,357 --> 00:06:15,307 أنا لست خائفه 81 00:06:20,382 --> 00:06:23,373 غايا) لن تقبل أبدا بهذا) 82 00:06:26,378 --> 00:06:28,315 لكني آمل أن تقبليه 83 00:06:31,315 --> 00:06:33,352 لماذا تساعديني؟ 84 00:06:33,352 --> 00:06:35,311 لو فزتُ، سيُعني ذلك 85 00:06:35,311 --> 00:06:37,332 نهاية قومك 86 00:06:54,323 --> 00:06:56,323 ،علمتك القتال 87 00:06:56,323 --> 00:06:58,298 لكن الذين تقاتلين لأجلهم 88 00:06:58,298 --> 00:06:59,315 هذا متوقف عليك 89 00:07:11,298 --> 00:07:12,352 (سكايرتو) 90 00:07:12,352 --> 00:07:14,373 "اثنين من المستشارين إلى "ورجيدا 91 00:07:14,373 --> 00:07:18,298 بقيتكم، إذهبوا إلى منطتقكم الآمنة المُعينة فورًا 92 00:07:20,365 --> 00:07:22,307 هيّا 93 00:07:22,307 --> 00:07:23,328 علينا أن نقوم بتهيئتها 94 00:07:23,328 --> 00:07:25,348 هذه المناقشة لم تنتهِ 95 00:07:25,348 --> 00:07:26,352 موجة الموت ستصل هنا 96 00:07:26,352 --> 00:07:28,386 ،في غضون 3 أيام، وها نحن 97 00:07:28,386 --> 00:07:29,386 نخاطر بمصير قومنا 98 00:07:29,386 --> 00:07:31,328 هل رياضة دموية؟ 99 00:07:31,328 --> 00:07:33,307 مصير جميع الناس 100 00:07:33,307 --> 00:07:34,298 (لقد سمعت (لونا 101 00:07:34,298 --> 00:07:35,357 إنها واحده من الـ13 102 00:07:35,357 --> 00:07:36,369 أنت مُخطئ 103 00:07:36,369 --> 00:07:38,357 "إنها راهبة من "دماء الليل 104 00:07:38,357 --> 00:07:40,344 ما يعني أنها مُدربه على معارك 105 00:07:40,344 --> 00:07:43,290 تماما مثل هذه 106 00:07:43,290 --> 00:07:45,357 هل تريدنا أن نغش؟ 107 00:07:45,357 --> 00:07:47,290 أنت تعرف القواعد 108 00:07:47,290 --> 00:07:48,290 ،لو خرقناهم، سوف نخسر 109 00:07:48,290 --> 00:07:49,382 ولو خسرنا، سوف نموت 110 00:07:49,382 --> 00:07:51,373 (القواعد ليست هي المشكلة، يا (ماركوس 111 00:07:51,373 --> 00:07:53,386 بل المباراة هي المشكلة 112 00:07:53,386 --> 00:07:55,332 ،(حتى لو أوقفنا (لونا 113 00:07:55,332 --> 00:07:58,319 حتى لو (اوكتافيا) وجدت وسيلة للفوز 114 00:07:58,319 --> 00:08:01,302 هل يعتقد أحد حقًا أن الأرضيون 115 00:08:01,302 --> 00:08:04,290 سوف يقبلون (سكايكرو) كالناجية الوحيدة؟ 116 00:08:04,290 --> 00:08:05,365 نعم 117 00:08:05,365 --> 00:08:07,352 الإجتماع مقدس 118 00:08:07,352 --> 00:08:09,382 سيشرفون الفائز 119 00:08:09,382 --> 00:08:11,344 ،شئت أم أبيت 120 00:08:11,344 --> 00:08:12,382 جميعنا أصبحنا أرضيون الآن 121 00:08:14,348 --> 00:08:17,307 إذهب بقومنا إلى المنطقة الآمنة 122 00:08:17,307 --> 00:08:20,315 سنقوم بتهيئة (أوكتافيا) للقتال 123 00:08:20,315 --> 00:08:23,332 الباقي متوقف عليها 124 00:08:28,352 --> 00:08:29,378 يجب أن تذهبي معه 125 00:08:31,315 --> 00:08:32,378 أنا لا أعرف ماذا أقول له 126 00:08:34,365 --> 00:08:36,323 عليّ أن أساعد أمي في تحضير المخبأ 127 00:08:36,323 --> 00:08:38,315 لأيًا من يربح 128 00:08:38,315 --> 00:08:40,357 بالإضافة أنت أخيه 129 00:08:40,357 --> 00:08:43,311 عدم وجودك هناك أسوأ 130 00:08:43,311 --> 00:08:44,340 من التفوه بالأشياء الخطأ 131 00:08:59,336 --> 00:09:00,369 هل يمكنني الحصول على كلمة؟ 132 00:09:03,290 --> 00:09:04,298 على إنفراد؟ 133 00:09:07,336 --> 00:09:09,311 ما الأمر؟ 134 00:09:09,311 --> 00:09:11,344 (لا يُمكن أن نسمح بفوز (لونا 135 00:09:11,344 --> 00:09:14,290 لقد ولّ وقت التحالفات 136 00:09:14,290 --> 00:09:16,290 أنا أقاتل من أجل قومي اليوم 137 00:09:16,290 --> 00:09:17,386 هل يمكنك التغلب عليها؟ 138 00:09:17,386 --> 00:09:19,352 بالطبع يستطيع 139 00:09:19,352 --> 00:09:22,290 إنها تنزف مثل الجميع 140 00:09:22,290 --> 00:09:23,369 أعرف أنه يصعب عليك تقبل 141 00:09:23,369 --> 00:09:27,369 أن الأمر إنتهى، لكنه إنتهى 142 00:09:27,369 --> 00:09:29,361 لقد أوضحتي أنك لا تكنين إحترامًا 143 00:09:29,361 --> 00:09:31,344 ،لتقاليدنا 144 00:09:31,344 --> 00:09:33,332 لكن هذا التقليد لا يتعلق بالإحترام 145 00:09:33,332 --> 00:09:36,348 بل يتعلق بالدماء، ولو كان القدر يرى 146 00:09:36,348 --> 00:09:38,365 أن دمائي ستسفك هنا اليوم 147 00:09:38,365 --> 00:09:41,319 وأن كل الأمل قد ضاع بالنسبة لقومي 148 00:09:41,319 --> 00:09:42,361 فأنا لا آبه بمن ينتهي به المطاف 149 00:09:42,361 --> 00:09:45,348 داخل ذلك المخبأ أو أيّ شخص آخر 150 00:09:48,328 --> 00:09:51,298 (هذا هو الفرق بيني وبينك، يا (رون 151 00:09:51,298 --> 00:09:54,373 ،أريد للبشرية على قيد الحياة 152 00:09:54,373 --> 00:09:56,373 حتى لو لم يكونوا قومي 153 00:09:58,332 --> 00:10:00,336 إخرجي من هذا المعركة قبل أن تجلبي العار 154 00:10:00,336 --> 00:10:01,378 قومك مجددًا 155 00:10:28,323 --> 00:10:29,373 حسنًا، أنصتي إليّ 156 00:10:29,373 --> 00:10:32,336 محاربوا الجرف الأزرق لديهم نصلين 157 00:10:32,336 --> 00:10:33,382 رأيتها تتمرن للتو 158 00:10:33,382 --> 00:10:36,294 إنها عسرى لا استهدف يمناها 159 00:10:36,294 --> 00:10:37,336 حسنًا - متجوّلي الجبال - 160 00:10:37,336 --> 00:10:39,319 "ومحارب قرية "شالي 161 00:10:39,319 --> 00:10:41,352 إنه أقوياء، لكن ضعفاء 162 00:10:41,352 --> 00:10:43,302 يمكنك تجنبهم 163 00:10:43,302 --> 00:10:44,307 ناهيك عن ذكر المطر الأسود 164 00:10:44,307 --> 00:10:45,323 والذي قد يتساقط علينا بأي لحظة 165 00:10:45,323 --> 00:10:47,319 لذا ابقى بالقرب واحتمي 166 00:10:47,319 --> 00:10:49,298 ماذا هناك يا بيلامي؟ 167 00:10:49,298 --> 00:10:51,294 إن كان هناك ما تود قوله تفوّه به وحسب 168 00:10:52,365 --> 00:10:54,328 لا حاجة لكل هذا 169 00:10:54,328 --> 00:10:56,323 عندما تدق الطبول للحرب اختبئي وحسب 170 00:10:56,323 --> 00:10:58,307 ودع الآخرين يقاتلون 171 00:10:58,307 --> 00:10:59,323 أتود منّي الاختباء؟ 172 00:10:59,323 --> 00:11:00,352 لا حاجة لكي تواجهيههم 173 00:11:00,352 --> 00:11:02,357 أقوى المحاربين من كل العشائر 174 00:11:02,357 --> 00:11:05,352 جئت هنا للقتال 175 00:11:05,352 --> 00:11:07,382 كنت الفتاة الباعرة دومًأ 176 00:11:07,382 --> 00:11:10,361 استغلي هذا كما علمتنا والدتنا 177 00:11:10,361 --> 00:11:11,382 بيلامي محق 178 00:11:14,311 --> 00:11:16,378 ليس عليك قتل كل الـ12 محاربًا 179 00:11:20,373 --> 00:11:22,365 علي أن أقتل الأخير وحسب 180 00:11:25,332 --> 00:11:28,340 وأصطحب المستشارين إلى البرج 181 00:11:28,340 --> 00:11:30,373 تمسّكوا بأعلامكم يا أبالط 182 00:11:47,332 --> 00:11:50,323 لعلنا نلتقي مجددًا 183 00:11:50,323 --> 00:11:52,294 سنتقابل دون شك 184 00:15:42,707 --> 00:15:44,752 أول بطلين سقطا 185 00:15:57,671 --> 00:15:58,622 انتهى قتالك 186 00:16:06,715 --> 00:16:07,769 رجاءً لا تؤذها 187 00:16:12,420 --> 00:16:14,715 انتهى قتالك 188 00:16:49,719 --> 00:16:52,744 أوكتافيا ما زالت هناك 189 00:16:52,744 --> 00:16:55,732 لم أتمكن من إخبارها أنّي أحيها 190 00:16:55,732 --> 00:16:57,773 حتى والعالم على وشك الانتهاء 191 00:16:57,773 --> 00:17:01,782 ثق بي يا بيلامي إنها تعرف 192 00:17:01,782 --> 00:17:04,728 إنها تعرف 193 00:17:25,752 --> 00:17:27,748 كنت ذكية بعودتك هنا 194 00:17:27,748 --> 00:17:28,748 والاختباء 195 00:17:28,748 --> 00:17:30,715 لكن ليس ذكية بما يكفي 196 00:17:30,715 --> 00:17:32,778 لأجل خاطر لينكولن سأجعل قتلك سريعًا 197 00:17:32,778 --> 00:17:35,690 كيف لك أن تتفوهي باسمه أبدًأ؟ 198 00:17:35,690 --> 00:17:36,757 كان لينكولن ليخجل منك 199 00:17:36,757 --> 00:17:38,723 لينكولن كان أحمقًا 200 00:17:38,723 --> 00:17:40,732 ظن أننا سواسية 201 00:17:40,732 --> 00:17:42,732 عشيرة واحد وجماعة واحدة 202 00:17:42,732 --> 00:17:45,702 ولأين أودى به هذا؟ 203 00:17:45,702 --> 00:17:47,773 انظر حولك 204 00:17:47,773 --> 00:17:51,707 هذا ما اختارته البشرية 205 00:17:51,707 --> 00:17:53,702 بأيامها الأخيرة 206 00:17:53,702 --> 00:17:57,707 معركة أخرى؟ المزيد من الدماء؟ 207 00:17:57,707 --> 00:17:58,736 اعتدت الظن أن الناس 208 00:17:58,736 --> 00:18:00,694 تستحق أن يتم إنقاذهم 209 00:18:00,694 --> 00:18:01,757 كنت مخطئة 210 00:18:01,757 --> 00:18:04,698 علمني ساكورا أن الناس قاسيون 211 00:18:04,698 --> 00:18:05,769 وعنيفون 212 00:18:05,769 --> 00:18:07,769 وأنانيون حتى النخاع 213 00:18:07,769 --> 00:18:09,752 ليس لينكولن 214 00:18:09,752 --> 00:18:11,728 ظن أننا قد نبلي أفضل من هذا 215 00:18:11,728 --> 00:18:13,698 وأحببته جراء هذا 216 00:18:13,698 --> 00:18:15,736 ومع ذلك ما زلت هنا 217 00:18:15,736 --> 00:18:17,769 تقتلين لأجل عشريتك 218 00:18:17,769 --> 00:18:19,773 كالجميع غيرك 219 00:18:19,773 --> 00:18:22,719 لينكولن كان ليخجل منك 220 00:18:32,736 --> 00:18:34,711 سأقضي عليك 221 00:18:34,711 --> 00:18:35,711 على جثتي 222 00:18:48,786 --> 00:18:51,698 لا يمكنك الاختباء للأبد 223 00:19:15,959 --> 00:19:17,992 أوكتافيا، لست هنا لأقتلك 224 00:19:17,992 --> 00:19:20,968 إذًا، أتيت للمكان الخاطئ 225 00:19:23,934 --> 00:19:25,934 بقية العشائر تكون تحالفات 226 00:19:25,934 --> 00:19:27,980 تعمل سويًا 227 00:19:27,980 --> 00:19:29,018 علينا فعل المثل 228 00:19:30,026 --> 00:19:31,968 لا أحتاج لعونك 229 00:19:34,026 --> 00:19:36,013 أنصت 230 00:19:36,013 --> 00:19:38,026 عليك التراجع والبقاء بمزرعتك 231 00:19:38,026 --> 00:19:41,013 أوكتيفيا، لن أكون عدزك 232 00:19:44,955 --> 00:19:47,022 لست الفتاة التي تود مني أن أكون 233 00:19:47,022 --> 00:19:49,001 بالمرة المقبلة التي أراك بها 234 00:19:52,959 --> 00:19:54,005 سأقتلك 235 00:19:56,009 --> 00:19:57,980 وهذا وعد 236 00:20:20,942 --> 00:20:22,018 لم يعد الامر كذكل 237 00:20:24,009 --> 00:20:25,959 محارب الجرف الأزرق قتله بسهم وقوس للتو 238 00:20:25,959 --> 00:20:26,984 رأيته هذا للتو 239 00:20:28,955 --> 00:20:29,984 إذًا؟ 240 00:20:29,984 --> 00:20:31,984 إذًا رأيناها تقاتل من قبل 241 00:20:31,984 --> 00:20:34,013 لا يمكن أن تحظى بقوس لديها سيقيني 242 00:20:34,013 --> 00:20:36,963 سبوف كورفو 243 00:20:36,963 --> 00:20:38,997 حسنًا، يمكنها جلب قوسًا من أرص المعركة 244 00:20:50,001 --> 00:20:51,980 ماذا هناك؟ 245 00:20:51,980 --> 00:20:53,022 اختفت إيكو 246 00:20:58,942 --> 00:20:59,972 بيلامي 247 00:21:02,934 --> 00:21:03,934 بيلامي، انتظر 248 00:21:03,934 --> 00:21:04,934 بيلامي، انتظر 249 00:21:04,934 --> 00:21:05,984 أختي هناك 250 00:21:05,984 --> 00:21:07,013 إن كانت تغش سأوقفها 251 00:21:07,013 --> 00:21:08,934 لا تعرف إن كانت هي أم لا 252 00:21:08,934 --> 00:21:09,934 قد يكون أي أحد غيرها بالأسفل 253 00:21:09,934 --> 00:21:10,968 كلانا نعرف من المتسبب 254 00:21:10,968 --> 00:21:12,013 إذًا جايا سيعثر عليهها 255 00:21:12,013 --> 00:21:13,951 وعشيرة الجليد ستعاقب 256 00:21:13,951 --> 00:21:15,018 لن يمسكو بها، إيكو جاسوسة 257 00:21:15,018 --> 00:21:16,018 هذا ما تفعله 258 00:21:16,018 --> 00:21:17,972 أنصت إلي 259 00:21:17,972 --> 00:21:19,022 إن أمسكوا بك بأرض المعركى 260 00:21:19,022 --> 00:21:20,963 ستدفع الثمن غاليًا 261 00:21:20,963 --> 00:21:22,988 سيعدمون أوكتيفيا وكل قومك 262 00:21:22,988 --> 00:21:23,988 سيتركون للموت 263 00:21:23,988 --> 00:21:24,992 إن كنت محقًا إذًا أزجيدا 264 00:21:24,992 --> 00:21:26,930 لديها شخصين بهذا النزال 265 00:21:26,930 --> 00:21:28,980 وسنموت على كل حال 266 00:21:28,980 --> 00:21:31,022 وتظن انه علي البقاء هنا دون تحريك ساكنًاظ 267 00:21:32,959 --> 00:21:33,984 لا 268 00:21:36,988 --> 00:21:38,018 لا 269 00:21:40,018 --> 00:21:41,980 تنتظر حتى تظلم 270 00:21:43,997 --> 00:21:45,934 حتى لا يمسكون بك 271 00:22:19,997 --> 00:22:21,968 !تعالوا إلي 272 00:23:07,146 --> 00:23:09,112 قلت، ابتعد 273 00:23:11,062 --> 00:23:12,096 على الرحب والسعة 274 00:23:13,112 --> 00:23:15,088 هذه ليس مزحة 275 00:23:17,104 --> 00:23:18,121 بنهاية المطاف 276 00:23:18,121 --> 00:23:21,108 لن يتبقى سوانا، مذاا عندها؟ 277 00:23:21,108 --> 00:23:24,112 على أحدنا الموت، ألا تفهم؟ 278 00:23:24,112 --> 00:23:26,067 أعرف ما الذي انخرطت به 279 00:23:26,067 --> 00:23:27,104 عليك ألّا تتبعني أبدًا 280 00:23:29,058 --> 00:23:30,092 أنا لا أتبعك 281 00:23:31,121 --> 00:23:33,062 تريشانكرو بحاج ةإليك 282 00:23:54,112 --> 00:23:56,096 لا يمكنني التحرك 283 00:23:56,096 --> 00:23:58,067 لا يمكنني الشعور بقدماي 284 00:24:01,125 --> 00:24:03,067 اقضي عليّ 285 00:24:03,067 --> 00:24:05,062 لا 286 00:24:05,062 --> 00:24:09,083 قلت أنه بالمرة المقبلة التي تريني بها 287 00:24:09,083 --> 00:24:10,129 هذا ليس ما عنيت 288 00:24:11,138 --> 00:24:13,062 لقد وعدتني 289 00:27:05,604 --> 00:27:06,646 كان علي أن أتيقن أن كلاكما 290 00:27:06,646 --> 00:27:09,612 لن تتمكنا من الابتعاد 291 00:27:09,612 --> 00:27:12,612 سمعتك من أول الطريق 292 00:27:12,612 --> 00:27:15,079 أنت محظوظ لأني لست من الكشّافة 293 00:27:15,179 --> 00:27:17,150 لقد جئت لأوقفها 294 00:27:18,208 --> 00:27:20,204 فلتفسري ما قمتِ به 295 00:27:20,204 --> 00:27:21,212 لقد كنت أحاول فقط 296 00:27:21,212 --> 00:27:23,158 أن أساعد في إنقاذ شعبنا 297 00:27:23,158 --> 00:27:24,200 أنا لست والدتي 298 00:27:24,200 --> 00:27:25,208 لا أنوي التخلي 299 00:27:25,208 --> 00:27:26,242 عن الشرف مقابل السلطة 300 00:27:28,217 --> 00:27:30,171 لا يجب أن يعرف أحد 301 00:27:30,171 --> 00:27:32,246 أنتِ تسيئين الفهم 302 00:27:32,246 --> 00:27:34,217 أنا لن أسمح بإهانتكِ 303 00:27:34,217 --> 00:27:36,238 أن تمنح (لونا) ميزة 304 00:27:36,238 --> 00:27:38,175 ولن تلحقين العار بعشيرتنا 305 00:27:38,175 --> 00:27:40,217 مرة أخري أبداً 306 00:27:40,217 --> 00:27:42,188 (أنتِ لم تعودي من شعب (أزغيدا 307 00:27:42,188 --> 00:27:43,183 ساير)، إنتظر) 308 00:27:43,183 --> 00:27:45,192 (أنتِ منفية، يا (إيكو 309 00:27:45,192 --> 00:27:47,158 وعندما أفوز بهذا الجمع 310 00:27:47,158 --> 00:27:49,158 لا تخطئي في ذلك الأمر . . . لن يكون هناك 311 00:27:49,158 --> 00:27:52,150 مكان لكِ بداخل هذا القبو 312 00:27:52,150 --> 00:27:53,196 الآن، أغربي عن وجهي 313 00:27:53,196 --> 00:27:56,183 وغادري ساحة المعركة بدون أن يراكِ أحد 314 00:27:56,183 --> 00:27:57,238 أو يعرف أنكِ السبب 315 00:27:57,238 --> 00:27:59,183 لموت شعبنا 316 00:28:16,167 --> 00:28:19,171 إذا كنت ستقتلني فلتنهي هذا الأمر 317 00:28:19,171 --> 00:28:20,183 أنا أعتبر من وجودك هنا 318 00:28:20,183 --> 00:28:22,242 بأن أختك ما زالت علي قيد الحياة 319 00:28:22,242 --> 00:28:24,217 هذا صحيح 320 00:28:24,217 --> 00:28:25,221 إذا طالبت بإستكشاف 321 00:28:25,221 --> 00:28:27,196 سيتم إعدامها في الحال 322 00:28:30,246 --> 00:28:32,204 ولكن ما المرح في هذا؟ 323 00:28:37,217 --> 00:28:39,238 أنت تعتقد حقاً أن بإمكانها الفوز أليس كذلك؟ 324 00:28:39,238 --> 00:28:41,204 لن أقلل من شأنها إذا كنت مكانك 325 00:28:42,238 --> 00:28:45,171 لقد نجت من أشياء أصعب من هذا 326 00:28:45,171 --> 00:28:48,167 قبل أن تموت سأخبرها بأنها محظوظة 327 00:28:48,167 --> 00:28:50,179 بأن لديها أخ مثلك 328 00:28:50,179 --> 00:28:52,212 لدي فكرة أفضل 329 00:28:52,212 --> 00:28:56,162 بعد أن تخرج أحشائك وقبل أن تموت 330 00:28:56,162 --> 00:28:57,221 فلتخبرها أنت بأنني المحظوظ 331 00:29:26,658 --> 00:29:27,367 لقد إنتهي قتالك 332 00:29:28,925 --> 00:29:31,958 فقط أربعة محاربون باقون 333 00:29:31,958 --> 00:29:35,946 (روان) من (أزغيدا) (لونا) من (فلوكرو) 334 00:29:35,946 --> 00:29:40,912 (جوارا) من (بوداكرو) (أوكتافيا) من (قوم السماء) 335 00:29:50,992 --> 00:29:52,983 (أنا آسف بشأن (قوم الشجر)، يا (إندرا 336 00:29:59,988 --> 00:30:02,917 أوكتافيا) تبلي حسناً) 337 00:30:02,917 --> 00:30:04,929 الفضل يعود لكِ 338 00:30:04,929 --> 00:30:06,904 لقد علمتيها بأن تكون محاربة 339 00:30:07,967 --> 00:30:10,954 المحارب لديه الكثير من المعلمين 340 00:30:10,954 --> 00:30:12,917 رئيس الحرب بينهم 341 00:30:14,962 --> 00:30:18,933 إذا فازت، سنري ما تعلمته حقاً 342 00:30:32,950 --> 00:30:33,975 أنتِ 343 00:30:33,975 --> 00:30:36,900 لقد كذبتِ علي بشأن الشعلة 344 00:30:36,900 --> 00:30:37,908 لقد وثقت بكِ 345 00:30:37,908 --> 00:30:38,979 ولقد خنتِ تلك الثقة 346 00:30:38,979 --> 00:30:40,912 لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك 347 00:30:40,912 --> 00:30:42,921 (كنت ستقتل إبنة (إندرا 348 00:30:42,921 --> 00:30:43,946 أنتِ محقة 349 00:30:45,962 --> 00:30:46,988 كنت سأقوم بذلك 350 00:30:51,917 --> 00:30:52,946 ماذا تفعل؟ 351 00:30:52,946 --> 00:30:53,988 أقترح عقد هدنة 352 00:30:53,988 --> 00:30:55,942 هناك أربعة منا فقط باقون 353 00:30:55,942 --> 00:30:56,975 لا يمكننا إيقاف (لونا) بمفردنا 354 00:30:56,975 --> 00:30:59,908 ولكن معاً لدينا فرصة 355 00:30:59,908 --> 00:31:01,912 أحدنا يجب أن يفوز 356 00:31:01,912 --> 00:31:02,975 لأن تبقي البشرية علي قيد الحياة 357 00:31:07,975 --> 00:31:09,933 ماذا سيحدث بعد أن نقلتها؟ 358 00:31:11,958 --> 00:31:13,917 فليفز المحارب الأفضل 359 00:31:20,988 --> 00:31:22,938 حتي ذلك الوقت نحن عشيرة واحدة 360 00:32:20,958 --> 00:32:23,912 هذا يخصني 361 00:32:23,912 --> 00:32:24,954 تعالي وأحصلي عليه 362 00:32:29,908 --> 00:32:31,983 أخر مرة تقاتلنا لقد كنت مصابة 363 00:32:31,983 --> 00:32:33,946 ليس هذة المرة 364 00:32:35,933 --> 00:32:36,942 أخر مرة تقاتلنا 365 00:32:36,942 --> 00:32:37,962 لم أكن أحاول قتلكِ 366 00:32:53,933 --> 00:32:54,988 دوري أنا 367 00:33:24,904 --> 00:33:26,983 المطر الأسود 368 00:33:26,983 --> 00:33:30,925 روان)، أهرب) إنه المطر الأسود 369 00:33:52,904 --> 00:33:53,992 ما زالت ستكون موتة جيدة 370 00:34:29,975 --> 00:34:31,967 لقد مات الملك 371 00:34:51,138 --> 00:34:53,121 كنتِ محقة عندما قلتِ 372 00:34:53,121 --> 00:34:57,142 إنني إعتدت أن أعتقد أن الناس جيدون في الأساس 373 00:34:57,142 --> 00:34:58,196 إذا أخرجتيهم من هذا العالم 374 00:34:58,196 --> 00:35:01,158 وأريتيهم طريق السلام 375 00:35:01,158 --> 00:35:04,154 الظلام سيختفي 376 00:35:04,154 --> 00:35:07,112 مثلما إختفي الظلام بداخلي 377 00:35:19,117 --> 00:35:21,154 لقد توقفت عن لوم نفسي 378 00:35:21,154 --> 00:35:23,179 لقتل أخي في الجمع 379 00:35:33,196 --> 00:35:35,146 ولكن الحقيقة هي 380 00:35:45,196 --> 00:35:48,167 لكن الحقيقة هي عندما رأيته 381 00:35:48,167 --> 00:35:51,183 يقف أمامي في الساحة 382 00:35:51,183 --> 00:35:53,175 عرفت أن واحداً منا فقط سيعيش 383 00:35:59,146 --> 00:36:01,108 وأردت أن أعيش أنا 384 00:36:02,162 --> 00:36:05,138 لقد ركضت لأنني خفت من حقيقتي 385 00:36:07,150 --> 00:36:09,171 أنا الظلام 386 00:36:09,171 --> 00:36:11,142 نحن جميعاً كذلك 387 00:36:13,158 --> 00:36:15,112 وهذة هي النهاية 388 00:36:41,129 --> 00:36:43,150 أنتِ مخطئة 389 00:36:43,150 --> 00:36:45,154 هناك ناس تستحق الإنقاذ 390 00:36:55,175 --> 00:36:57,108 فقط ليس أنتِ 391 00:37:26,438 --> 00:37:31,603 (روان) من (أزغيدا) لقد إنتهي قتالك 392 00:38:22,842 --> 00:38:26,838 (أوكتافيا) من (قوم السماء) قد حققت الفوز 393 00:38:30,858 --> 00:38:33,875 قبو الفارس الأول ينتمي إلي شعبها 394 00:38:36,838 --> 00:38:37,838 كلا 395 00:38:47,808 --> 00:38:50,821 أنا لم أكن أقاتل من أجل قوم السماء) اليوم) 396 00:38:54,829 --> 00:38:56,883 إعتقدت أنني أقاتل من أجل نفسي 397 00:38:56,883 --> 00:39:01,842 ولكنني الآن أعرف أن هذا ليس صحيحاً أيضاً 398 00:39:01,842 --> 00:39:03,858 كنت أقاتل من أجلنا جميعاً 399 00:39:06,808 --> 00:39:11,804 قوم السماء) لن يحصلوا علي) القبو بمفردهم 400 00:39:11,804 --> 00:39:14,829 سنتشاركه بالمساواة 401 00:39:14,829 --> 00:39:17,821 لإننا متساوون 402 00:39:17,821 --> 00:39:20,817 نحن عشيرة واحدة 403 00:39:20,817 --> 00:39:24,800 وسننجو من (برايمفيا) معاً 404 00:39:26,840 --> 00:39:28,929 معاً 405 00:39:48,892 --> 00:39:51,896 لينكولن) كان سيفخر بكِ جداً) 406 00:40:01,800 --> 00:40:03,833 لن يكون هناك متسع لشعبنا بأكمله 407 00:40:05,833 --> 00:40:07,833 (إنه يوم الإتحاد، يا (كاين 408 00:40:14,829 --> 00:40:16,862 أين شقيقي؟ 409 00:40:17,022 --> 00:40:20,056 (غرف نوم (ألفا) و (فاكتوري في الطابق الرابع 410 00:40:20,056 --> 00:40:24,039 (هيدرا) و (فارم) الطابق الخامس 411 00:40:24,039 --> 00:40:26,052 علي الجميع الذهاب للتحقق من منازلهم الجديدة 412 00:40:26,052 --> 00:40:27,993 فلنتقابل هنا بعد ساعة 413 00:40:50,985 --> 00:40:52,022 ماذا فعلتم بحق الجحيم؟ 414 00:40:53,985 --> 00:40:57,006 إذا كانت عشيرة واحدة هي من ستنجو 415 00:40:57,006 --> 00:40:58,985 يجب أن تكون عشيرتنا 416 00:40:58,985 --> 00:41:00,968 كلارك)، هل وافقتِ علي هذا؟) 417 00:41:02,027 --> 00:41:03,977 لقد كانت فكرتها 418 00:41:06,960 --> 00:41:08,056 لقد فعلنا ما إضطررنا لفعله 419 00:41:22,981 --> 00:41:25,052 كلا، إبقوا الجميع بالخارج 420 00:41:27,048 --> 00:41:28,993 إنه مغلق 421 00:41:30,006 --> 00:41:31,039 هل ماتوا جميعاً؟ 422 00:41:33,018 --> 00:41:36,993 كلا، لقد إستخدموا الغاز 423 00:41:36,993 --> 00:41:38,006 مثل رجال الجبل 424 00:41:38,006 --> 00:41:40,039 كيف أمكنهم فعل هذا؟ 425 00:41:40,039 --> 00:41:42,998 قوم السماء) خانونا جميعاً) 426 00:41:42,999 --> 00:42:43,999 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub 2f u n :