1
00:00:01,059 --> 00:00:02,083
Précédemment...
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,452
Quelque chose arrive.
3
00:00:03,728 --> 00:00:06,424
Une vague de radiation
qui tuera tout en chemin.
4
00:00:06,698 --> 00:00:11,192
Il existe un abri conçu pour
héberger des milliers de personnes.
5
00:00:11,436 --> 00:00:14,269
Un dernier Conclave,
un champion par clan.
6
00:00:14,539 --> 00:00:16,006
Une mort au lieu de milliers.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,306
Celui qui gagne aura le bunker.
8
00:00:20,879 --> 00:00:22,141
Je me battais pour nous tous.
9
00:00:23,048 --> 00:00:26,882
Skaikru ne prendra pas le bunker.
Nous le partagerons.
10
00:00:27,119 --> 00:00:29,314
Nous sommes un clan.
11
00:00:31,690 --> 00:00:32,782
Comment ont-ils pu faire ça ?
12
00:00:32,991 --> 00:00:34,652
Skaikru nous a trahis.
13
00:00:34,926 --> 00:00:35,893
Bellamy, arrête.
14
00:00:36,128 --> 00:00:38,995
La radiation augmente.
Ils sont en train de mourir.
15
00:00:40,732 --> 00:00:44,224
Il va falloir tirer pour tuer.
C'est le seul moyen de m'arrêter.
16
00:00:49,641 --> 00:00:52,838
Cent places. Les autres clans
ont déjà choisi leurs survivants.
17
00:00:53,111 --> 00:00:56,274
- Nous devons faire pareil.
- La vague arrive dans 24 heures.
18
00:00:56,548 --> 00:00:58,106
Nous en avons 12 pour décider.
19
00:01:01,520 --> 00:01:02,987
Vite, Skaikru.
20
00:01:05,157 --> 00:01:08,183
- Sortez de vos lits.
- Que se passe-t-il ?
21
00:01:08,460 --> 00:01:09,859
Avancez. À la rotonde.
22
00:01:12,731 --> 00:01:16,997
Où est mon fils ? Ethan ?
Avez-vous vu mon fils ?
23
00:01:19,838 --> 00:01:22,329
- Ne me poussez pas.
- Skaikru, vite.
24
00:01:29,681 --> 00:01:32,206
- Papa ?
- Ethan, où es-tu ?
25
00:01:33,351 --> 00:01:34,545
Papa ?
26
00:01:37,022 --> 00:01:38,683
Lâchez-moi. Je suis Trikru.
27
00:01:38,990 --> 00:01:42,016
Traîtresse. Tu vis avec Skaikru,
tu meurs avec Skaikru.
28
00:01:44,162 --> 00:01:46,357
- Où est Emori ?
- Je ne l'ai pas vue.
29
00:01:48,934 --> 00:01:50,231
Papa ?
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,309
Dieu merci.
31
00:02:06,051 --> 00:02:07,040
Ça va aller.
32
00:02:11,156 --> 00:02:12,145
Emori.
33
00:02:12,557 --> 00:02:13,546
John.
34
00:02:17,062 --> 00:02:18,086
Ils t'ont fait mal ?
35
00:02:18,363 --> 00:02:23,232
Je les ai entendus parler. Il n'y a
que 100 places dans le bunker.
36
00:02:25,003 --> 00:02:27,096
Que se passe-t-il ?
Lâchez-moi.
37
00:02:29,374 --> 00:02:30,932
- Avancez.
- Avancez.
38
00:02:32,444 --> 00:02:33,433
Jaha.
39
00:02:34,512 --> 00:02:35,740
Que se passe-t-il ?
40
00:02:37,182 --> 00:02:38,274
Je ne comprends pas.
41
00:02:38,550 --> 00:02:40,415
Ils sont tous là.
Fermez la porte.
42
00:02:51,463 --> 00:02:54,261
Trois personnes sur quatre
vont mourir ce soir.
43
00:02:54,532 --> 00:02:56,227
Tu penses encore
avoir fait le bon choix ?
44
00:03:06,911 --> 00:03:08,845
LES 100
45
00:03:41,946 --> 00:03:45,143
Tiens bon. Nous t'envoyons
une équipe, aujourd'hui.
46
00:03:45,650 --> 00:03:46,617
C'est sûr ?
47
00:03:47,986 --> 00:03:49,351
Nous avons besoin de toi.
48
00:03:49,988 --> 00:03:52,855
Pas seulement pour toutes
les choses que tu peux réparer.
49
00:03:53,124 --> 00:03:55,752
Mais pour toutes celles auxquelles
nous n'avons pas encore pensé.
50
00:03:59,764 --> 00:04:01,288
Je suis ravie que tu ailles bien.
51
00:04:01,700 --> 00:04:02,689
Ça ira, vous aussi.
52
00:04:03,435 --> 00:04:06,370
Mon cerveau guérit.
Les crises ont cessé.
53
00:04:06,638 --> 00:04:10,130
Avec la même procédure,
vous guérirez.
54
00:04:12,644 --> 00:04:13,804
Guérir ?
55
00:04:15,447 --> 00:04:16,709
De quoi parle-t-elle ?
56
00:04:19,317 --> 00:04:21,182
Nous en parlerons quand tu seras là.
57
00:04:33,998 --> 00:04:35,966
Notre peuple a peur.
58
00:04:36,901 --> 00:04:37,959
Nous devons leur parler.
59
00:04:38,203 --> 00:04:41,866
Quand Raven sera là,
notre personnel sera au complet.
60
00:04:43,041 --> 00:04:44,906
Combien de places avons-nous ?
61
00:04:45,744 --> 00:04:47,302
Avec le personnel essentiel
62
00:04:47,545 --> 00:04:50,639
et les places que nous gardons
pour les enfants de moins de 16 ans,
63
00:04:52,083 --> 00:04:53,812
ça en fait 80.
64
00:04:56,488 --> 00:04:57,546
Quatre-vingt.
65
00:05:00,392 --> 00:05:02,656
Il est donc question d'envoyer
66
00:05:02,894 --> 00:05:07,160
364 personnes à la mort ?
67
00:05:07,399 --> 00:05:10,061
Nous avons de la chance
qu'ils nous laissent des places.
68
00:05:10,435 --> 00:05:13,370
- Je n'aime pas ça non plus.
- Alors, battons-nous.
69
00:05:13,605 --> 00:05:17,200
Non. Toute forme de résistance
nous coûterait la vie à tous.
70
00:05:17,442 --> 00:05:21,936
La meilleure idée est d'organiser
un tirage au sort pour les places.
71
00:05:24,182 --> 00:05:26,241
Ça ne va pas fonctionner.
72
00:05:27,519 --> 00:05:28,508
C'était votre idée.
73
00:05:28,753 --> 00:05:31,017
Pour avoir une chance de survivre.
74
00:05:31,256 --> 00:05:32,382
En quoi c'est différent ?
75
00:05:32,624 --> 00:05:35,593
Il y a 20 minutes,
notre peuple se croyait en sécurité.
76
00:05:36,094 --> 00:05:38,892
Ils ont baissé la garde,
ils ont choisi leur lit,
77
00:05:39,130 --> 00:05:40,722
ils ont défait leurs sacs.
78
00:05:40,965 --> 00:05:42,956
Ils ont imaginé leur avenir.
79
00:05:43,234 --> 00:05:46,067
Si vous essayez de leur enlever ça,
ils se battront.
80
00:05:46,371 --> 00:05:50,239
Personne ne dit que ce sera facile
mais nous devons écouter la raison.
81
00:05:50,775 --> 00:05:53,642
Quelqu'un doit aller chercher Raven.
Je me porte volontaire.
82
00:05:55,046 --> 00:05:57,708
- Je t'accompagne.
- Non, ce sera quelqu'un d'autre.
83
00:05:57,949 --> 00:05:58,938
Maman.
84
00:05:59,417 --> 00:06:02,818
Raven a besoin de notre aide.
Je connais le chemin jusqu'à l'île.
85
00:06:03,721 --> 00:06:04,949
Je dois le faire.
86
00:06:07,225 --> 00:06:08,385
Ça va aller.
87
00:06:09,961 --> 00:06:12,259
Il y aura une place
pour vous deux à votre retour.
88
00:06:12,730 --> 00:06:13,992
Je te retrouve dans le sas.
89
00:06:21,806 --> 00:06:25,503
À ce niveau, même la plus petite
exposition est dangereuse.
90
00:06:25,777 --> 00:06:27,768
Gardez tout le temps la combinaison.
91
00:06:30,682 --> 00:06:33,173
Vous avez 23 heures
avant la vague mortelle.
92
00:06:33,451 --> 00:06:37,410
Dans les bons jours, il faut 20
heures pour faire l'aller-retour.
93
00:06:38,089 --> 00:06:39,454
Juste une petite marge d'erreur.
94
00:06:39,724 --> 00:06:41,521
Je le sais, d'accord ?
95
00:06:42,760 --> 00:06:43,818
Nous serons prudents.
96
00:06:46,264 --> 00:06:47,458
Je t'aime.
97
00:06:48,166 --> 00:06:49,463
Ne l'oublie jamais.
98
00:06:52,270 --> 00:06:53,498
Ce n'est pas un au revoir.
99
00:06:54,138 --> 00:06:58,199
Je sais ce que tu as vu dans cette
vision mais je suis une Nightblood.
100
00:06:59,811 --> 00:07:01,802
Pas vrai ?
Peut-être que ça a fonctionné.
101
00:07:02,046 --> 00:07:03,479
Écoute-moi.
102
00:07:03,715 --> 00:07:06,149
Je t'ai dit
qu'il n'y avait pas de gens bien
103
00:07:07,685 --> 00:07:08,947
mais ce n'est pas vrai.
104
00:07:10,889 --> 00:07:11,981
Les gens bien existent.
105
00:07:13,525 --> 00:07:14,787
Tu en fais partie.
106
00:07:24,002 --> 00:07:25,629
Mais je ne voulais pas
ouvrir la porte.
107
00:07:29,407 --> 00:07:31,898
Il n'y avait pas de bons choix.
108
00:07:34,245 --> 00:07:35,473
Il n'y en a jamais.
109
00:07:57,168 --> 00:07:58,533
Prenez soin l'un de l'autre.
110
00:08:00,271 --> 00:08:01,260
Oui, madame.
111
00:08:06,411 --> 00:08:07,605
De la place pour nous deux ?
112
00:08:07,879 --> 00:08:09,073
Que fais-tu là ?
113
00:08:09,347 --> 00:08:11,872
On veut vous aider
à aller chercher Raven.
114
00:08:12,116 --> 00:08:15,745
Je suis souvent allée sur cette île.
Je connais parfaitement l'eau.
115
00:08:17,789 --> 00:08:21,247
Et ça augmentera peut-être
nos chances si on ramène les élus ?
116
00:08:24,562 --> 00:08:25,722
Il y a un tirage au sort.
117
00:08:26,531 --> 00:08:28,021
Je m'assurerai que ton nom y soit.
118
00:08:28,299 --> 00:08:29,288
Et Emori ?
119
00:08:32,937 --> 00:08:34,268
Je ferai de mon mieux.
120
00:09:04,902 --> 00:09:05,891
Par ici.
121
00:09:12,010 --> 00:09:13,443
Que cherches-tu réellement à faire ?
122
00:09:16,581 --> 00:09:19,106
Tu nous as tués quand tu as ouvert
cette porte. Tu le sais ?
123
00:09:20,752 --> 00:09:25,155
Tu crois que notre peuple va laisser
une place à Emori ? À moi ?
124
00:09:27,592 --> 00:09:29,355
Nous étions bien
et tu as tout gâché.
125
00:09:29,627 --> 00:09:31,527
Tu veux savoir ce qu'on cherche ?
À survivre.
126
00:09:32,964 --> 00:09:35,660
Il y a un bunker sur cette île.
Vous nous y conduisez.
127
00:09:35,933 --> 00:09:40,597
Ce bunker n'est pas équipé.
Vous ne tiendrez pas cinq mois.
128
00:09:41,305 --> 00:09:42,670
C'est probable.
129
00:09:44,008 --> 00:09:45,168
Mais, au moins,
nous survivrons à la vague mortelle.
130
00:09:47,979 --> 00:09:49,844
On ne peut pas tous être essentiels.
131
00:09:50,314 --> 00:09:52,782
Ou avoir une sœur reine
des Terriens.
132
00:10:06,864 --> 00:10:10,857
Nous avons déjà affronté
l'extinction et nous avons survécu.
133
00:10:11,669 --> 00:10:15,503
Nous avons toujours
connu le sacrifice
134
00:10:15,740 --> 00:10:19,676
et, aujourd'hui, nous sommes
à nouveau mis à l'épreuve.
135
00:10:20,378 --> 00:10:23,074
La terre ne sera pas habitable
pendant cinq ans.
136
00:10:23,347 --> 00:10:26,874
Nous savons que ce bunker
137
00:10:27,985 --> 00:10:30,920
peut générer de l'oxygène
et des denrées pour 1200 personnes
138
00:10:31,189 --> 00:10:32,884
pour cette période.
139
00:10:33,157 --> 00:10:38,094
Par ordre du Conclave,
notre clan dispose de 100 places.
140
00:10:38,663 --> 00:10:40,563
Un nombre identique pour tous.
141
00:10:40,832 --> 00:10:44,768
Pour les attribuer,
nous organiserons un tirage au sort.
142
00:10:45,837 --> 00:10:48,328
Nous ferons un tirage au sort.
143
00:10:49,907 --> 00:10:51,568
Une chance égale pour tous.
144
00:10:53,544 --> 00:10:58,504
Combien de temps les Terriens
survivront ici sans nous ?
145
00:10:58,750 --> 00:11:02,686
Notre peuple sait faire fonctionner
les appareils à oxygène.
146
00:11:04,021 --> 00:11:06,922
Nous ferons tourner la boutique.
Nous méritons plus de places.
147
00:11:07,191 --> 00:11:08,089
Exactement.
148
00:11:08,359 --> 00:11:11,055
Je n'aime pas ça non plus.
149
00:11:11,295 --> 00:11:14,389
Nous devons faire appel au meilleur
de nous-mêmes pour nous guider.
150
00:11:17,769 --> 00:11:19,464
Comme lors de l'élimination,
151
00:11:19,737 --> 00:11:21,796
certains mourront aujourd'hui
152
00:11:22,073 --> 00:11:26,100
pour que notre peuple survive.
153
00:11:28,513 --> 00:11:29,673
Et elle ?
154
00:11:30,782 --> 00:11:32,579
Son nom sera dans le tirage au sort ?
155
00:11:33,351 --> 00:11:36,843
Nous allons laisser une Terrienne
prendre une de nos places ?
156
00:11:39,223 --> 00:11:41,282
Laissons son propre peuple
la sauver.
157
00:11:41,559 --> 00:11:44,551
Nous ne devons pas nous retourner
les uns contre les autres.
158
00:11:44,796 --> 00:11:47,560
Vous dites ça
car vous êtes en sécurité.
159
00:11:47,799 --> 00:11:48,788
Laisse tomber.
160
00:11:49,066 --> 00:11:49,896
Jetons-la dehors.
161
00:11:50,635 --> 00:11:52,159
- Lâchez-la.
- Qu'elle s'en aille.
162
00:11:52,637 --> 00:11:53,763
Gardes, arrêtez-le.
163
00:11:55,173 --> 00:11:56,162
Stop.
164
00:11:58,075 --> 00:11:59,064
Lâchez-moi !
165
00:12:18,663 --> 00:12:20,597
Niylah, vous êtes avec moi.
166
00:12:23,301 --> 00:12:24,290
Elle est en sécurité.
167
00:12:26,537 --> 00:12:28,300
Vous avez une place en moins.
168
00:12:32,610 --> 00:12:34,942
Octavia, s'il te plaît.
Tu peux arrêter ça.
169
00:12:36,147 --> 00:12:39,014
Tu es Skaikru.
Tu es l'une des nôtres.
170
00:12:39,984 --> 00:12:41,008
Je suis l'une des vôtres ?
171
00:12:48,192 --> 00:12:50,717
Vous m'avez fait
me cacher sous le sol.
172
00:12:52,363 --> 00:12:53,728
Vous avez exécuté ma mère.
173
00:12:56,234 --> 00:12:57,667
Je ne me cache plus.
174
00:13:03,641 --> 00:13:04,630
Ne fais pas ça.
175
00:13:07,511 --> 00:13:12,005
Les autres clans ont choisi leurs
survivants. Tous les autres clans.
176
00:13:12,250 --> 00:13:13,979
Skaikru n'est pas différent.
177
00:13:15,820 --> 00:13:18,311
Vous avez jusqu'à minuit.
Choisissez.
178
00:13:19,323 --> 00:13:20,688
Ou vous mourrez tous.
179
00:13:58,896 --> 00:14:00,227
Ça va ?
180
00:14:06,537 --> 00:14:07,561
Ils sont effrayés.
181
00:14:09,140 --> 00:14:10,300
Comme nous tous.
182
00:14:11,275 --> 00:14:12,742
C'est dans la nature humaine
de lutter.
183
00:14:13,911 --> 00:14:15,776
Je n'oublierai jamais
ce que tu as fait.
184
00:14:16,047 --> 00:14:17,412
Je peux vous parler ?
185
00:14:25,156 --> 00:14:28,717
Je crains que ça ne fasse qu'empirer
si Skaikru ne peut décider.
186
00:14:29,827 --> 00:14:31,385
Vous savez comment ça se finira.
187
00:14:31,963 --> 00:14:33,294
Et si je ne peux pas le faire ?
188
00:14:33,731 --> 00:14:36,359
Vous avez posé vos conditions.
Impossible de reculer.
189
00:14:38,269 --> 00:14:41,295
Je sais que c'est dur
mais vous êtes la championne.
190
00:14:41,973 --> 00:14:44,601
Wonkru vous regarde.
191
00:14:44,976 --> 00:14:47,945
Ils feront ce qui doit être fait.
Ils attendent vos ordres.
192
00:14:48,212 --> 00:14:49,975
Je ne suis pas une championne.
193
00:14:51,148 --> 00:14:52,012
Je me suis cachée.
194
00:14:53,284 --> 00:14:56,276
Ilian m'a aidée.
Roan m'a aidée.
195
00:14:58,489 --> 00:15:00,116
Je n'ai pas réussi par moi-même.
196
00:15:01,492 --> 00:15:03,323
Aucun leader ne réussit seul.
197
00:15:29,487 --> 00:15:31,114
C'est bon d'être en sécurité.
198
00:15:34,992 --> 00:15:37,119
Je ne me suis jamais sentie
comme ça.
199
00:15:40,865 --> 00:15:42,162
Comme si j'avais une maison.
200
00:15:46,037 --> 00:15:47,698
Ta maison est avec moi.
201
00:15:56,647 --> 00:15:58,478
Pourquoi es-tu venue
sur cette mission ?
202
00:16:01,419 --> 00:16:02,818
Raven est mon amie.
203
00:16:03,421 --> 00:16:06,754
Hier, tu étais d'accord
pour laisser tes amis mourir.
204
00:16:07,024 --> 00:16:09,356
Et ma sœur aussi. Et Kane.
205
00:16:11,028 --> 00:16:13,360
Je n'étais pas d'accord
et tu le sais très bien.
206
00:16:19,537 --> 00:16:21,437
Je n'ai jamais voulu te faire de mal.
207
00:16:22,206 --> 00:16:24,766
Me menacer est une drôle de façon
de le montrer.
208
00:16:25,676 --> 00:16:27,041
Je n'ai pas tiré.
209
00:16:27,278 --> 00:16:28,575
C'est censé arranger les choses ?
210
00:16:29,914 --> 00:16:31,609
Rien ne va.
211
00:16:33,584 --> 00:16:36,417
Quoi que je choisisse,
il y a toujours des morts.
212
00:16:39,423 --> 00:16:44,019
Ne pas me tirer dessus,
c'était le bon choix.
213
00:16:49,900 --> 00:16:50,889
Attention.
214
00:16:54,839 --> 00:16:55,771
Accroche-toi.
215
00:17:02,513 --> 00:17:04,504
- Ça va ?
- Oui. Et toi ?
216
00:17:04,748 --> 00:17:05,737
Ça va.
217
00:17:10,521 --> 00:17:12,284
Il a sauté sous nos roues.
218
00:17:14,758 --> 00:17:16,123
Comme s'il voulait mourir.
219
00:17:17,695 --> 00:17:20,186
Reste ici.
Je vais voir les dégâts.
220
00:17:25,903 --> 00:17:28,371
Bellamy, Clarke, des arrivants !
221
00:17:29,373 --> 00:17:30,362
Mets-toi derrière moi.
222
00:17:34,578 --> 00:17:35,408
Reste ici.
223
00:18:02,306 --> 00:18:03,637
Ils veulent nos combinaisons.
224
00:19:03,500 --> 00:19:06,230
D'autres vont arriver.
On devrait y aller.
225
00:19:06,837 --> 00:19:08,304
Que fais-tu ici ?
226
00:19:09,473 --> 00:19:11,304
Je sais pour le bunker sur l'île.
227
00:19:12,209 --> 00:19:13,642
Je vous ai sauvé la vie.
228
00:19:13,877 --> 00:19:17,870
J'espère que
vous me renverrez l'ascenseur.
229
00:19:21,385 --> 00:19:22,875
Sans autre véhicule,
230
00:19:23,721 --> 00:19:25,416
personne n'ira sur cette île.
231
00:19:51,248 --> 00:19:52,146
Quand il faut y aller...
232
00:20:16,740 --> 00:20:17,729
Je sais.
233
00:20:18,142 --> 00:20:19,609
Nate a déjà mis son nom dedans
234
00:20:21,111 --> 00:20:24,103
mais j'aimerais lui laisser
ma place si c'est d'accord.
235
00:20:26,417 --> 00:20:27,941
Je veux qu'il ait plus de chance.
236
00:20:31,322 --> 00:20:32,311
Bien sûr.
237
00:20:47,004 --> 00:20:48,972
- Une minute.
- Désolé.
238
00:20:56,780 --> 00:20:57,769
Ce n'est pas ta faute.
239
00:20:58,115 --> 00:21:00,413
Si, ça l'est.
240
00:21:01,618 --> 00:21:02,607
J'ai ouvert la porte.
241
00:21:02,853 --> 00:21:04,252
Tu as fait ce qui était juste.
242
00:21:04,588 --> 00:21:07,056
Et ça l'était vraiment ?
243
00:21:09,159 --> 00:21:10,626
On fait ce qui est juste
244
00:21:10,961 --> 00:21:14,226
et 364 personnes meurent.
245
00:21:16,800 --> 00:21:19,963
Tu as sauvé tant d'autres vies.
246
00:21:21,438 --> 00:21:22,530
Tu m'as sauvé.
247
00:21:23,073 --> 00:21:25,098
Et pas seulement
en ouvrant la porte.
248
00:21:26,977 --> 00:21:28,774
Je ne sais plus qui je suis.
249
00:21:34,385 --> 00:21:37,821
Je me suis permis de faire
des choses dans le labo...
250
00:21:38,288 --> 00:21:39,585
Je te l'ai dit :
251
00:21:41,392 --> 00:21:43,451
nous retrouverons notre humanité.
252
00:21:54,438 --> 00:21:56,929
Je te demande de tirer 81 noms
de ce saladier.
253
00:22:01,745 --> 00:22:03,406
Quand la porte se fermera,
254
00:22:05,015 --> 00:22:06,778
je devrai être de l'autre côté.
255
00:22:08,585 --> 00:22:09,574
S'il te plaît.
256
00:22:11,655 --> 00:22:13,418
Je viens de te retrouver.
257
00:22:14,124 --> 00:22:15,250
Ne dis pas ça.
258
00:22:16,460 --> 00:22:18,155
Je t'aime, Marcus.
259
00:22:19,463 --> 00:22:21,192
Mais ma décision est prise.
260
00:22:22,099 --> 00:22:24,260
Ma vie ne vaut pas plus que la leur.
261
00:22:25,335 --> 00:22:27,360
Je te demande de tirer 81 noms.
262
00:22:52,129 --> 00:22:53,221
Je peux vous parler ?
263
00:22:53,497 --> 00:22:55,465
Bien sûr, Jeff.
Que se passe-t-il ?
264
00:22:57,668 --> 00:23:00,193
Si mon nom n'est pas cité,
pourriez-vous
265
00:23:01,638 --> 00:23:03,003
prendre soin de mon fils ?
266
00:23:05,742 --> 00:23:07,539
Ce n'est pas juste
de vous demander ça.
267
00:23:09,513 --> 00:23:11,071
Rien de ceci n'est juste.
268
00:23:12,182 --> 00:23:14,241
Votre fils n'est pas obligé
de grandir sans son père.
269
00:23:19,223 --> 00:23:21,418
Nous ne devrions pas
nous aligner pour mourir.
270
00:23:22,759 --> 00:23:25,421
Nous devrions nous battre pour vivre.
271
00:23:25,696 --> 00:23:26,924
Comment ?
272
00:23:27,197 --> 00:23:30,860
Nous n'avons pas d'armes et nous
sommes entourés de Terriens.
273
00:23:31,368 --> 00:23:34,997
Si nous ne faisons pas ce tirage
au sort, nous sommes tous morts.
274
00:23:36,273 --> 00:23:37,501
Pas avec un moyen de pression.
275
00:23:37,741 --> 00:23:38,833
Un moyen de pression ?
276
00:23:42,613 --> 00:23:45,013
Si vous parvenez à forcer
les Terriens à rouvrir ces portes,
277
00:23:46,383 --> 00:23:47,680
je m'occupe du reste.
278
00:23:49,219 --> 00:23:51,119
Nous sauvons notre peuple
aujourd'hui.
279
00:23:52,623 --> 00:23:54,215
Tout notre peuple.
280
00:24:02,399 --> 00:24:03,696
Monty, tu me reçois ? Terminé.
281
00:24:03,934 --> 00:24:04,923
Voilà.
282
00:24:06,436 --> 00:24:08,028
Monty, tu me reçois ?
283
00:24:08,639 --> 00:24:10,800
Cette combinaison te protègera.
284
00:24:11,275 --> 00:24:14,108
Nous ne pouvons pas faire mieux.
Tu t'habitueras.
285
00:24:14,378 --> 00:24:15,970
Monty, tu me reçois ? Terminé.
286
00:24:16,246 --> 00:24:17,713
Roan m'a bannie.
287
00:24:19,616 --> 00:24:20,605
Je sais.
288
00:24:23,086 --> 00:24:24,951
J'essayais de sauver mon peuple.
289
00:24:25,255 --> 00:24:26,620
Monty, tu m'entends ?
290
00:24:27,090 --> 00:24:28,250
C'est si mal que ça ?
291
00:24:29,560 --> 00:24:30,788
Je t'écoute. Tu m'entends ?
292
00:24:31,094 --> 00:24:33,153
Oui, je t'entends. Où es-tu ?
293
00:24:33,463 --> 00:24:36,398
À deux pas de Polis.
Tout va bien ?
294
00:24:36,800 --> 00:24:40,099
Pas vraiment. Je déteste te
demander ça mais on est en panne
295
00:24:40,337 --> 00:24:43,306
sur le chemin pour aller chercher
Raven. Tu peux nous y amener ?
296
00:24:46,410 --> 00:24:47,434
On sauve nos amis.
297
00:24:48,178 --> 00:24:49,577
Je t'aime, tu le sais ?
298
00:24:52,449 --> 00:24:54,781
On arrive.
Dis-nous exactement où vous êtes.
299
00:25:05,028 --> 00:25:06,017
Tu as été exposée.
300
00:25:06,296 --> 00:25:08,628
- Comment ? La combinaison...
- Je...
301
00:25:11,868 --> 00:25:13,267
La jointure est déchirée.
302
00:25:13,503 --> 00:25:14,629
Tu peux réparer ça ?
303
00:25:14,871 --> 00:25:16,964
On a besoin de scotch.
Ça va le faire.
304
00:25:17,207 --> 00:25:18,834
On n'a ni outils ni armes.
305
00:25:19,109 --> 00:25:21,509
- On lui donne une autre combinaison.
- On n'en a pas.
306
00:25:21,778 --> 00:25:22,802
Si, on en a une.
307
00:25:24,514 --> 00:25:26,038
Enlève-la. Maintenant.
308
00:25:26,550 --> 00:25:27,881
Je vous ai sauvé la vie.
309
00:25:28,151 --> 00:25:30,346
Qu'aurais-tu fait
si nous n'avions pas été attaqués ?
310
00:25:30,988 --> 00:25:34,788
Vous pensez vraiment qu'elle
nous suivait par bonté de cœur ?
311
00:25:35,025 --> 00:25:37,050
Non.
Elle comptait nous attaquer.
312
00:25:37,327 --> 00:25:38,157
Donne-moi la combinaison.
313
00:25:39,162 --> 00:25:42,029
- Quoi ?
- L'abîmer, ça n'aidera personne.
314
00:25:42,299 --> 00:25:43,561
Elle ne mourra pas.
315
00:25:45,302 --> 00:25:46,496
En effet.
316
00:25:49,973 --> 00:25:51,338
Que fais-tu ?
317
00:25:52,643 --> 00:25:53,632
J'ai du Nightblood.
318
00:25:53,877 --> 00:25:55,742
Qui n'a pas été testé.
319
00:25:56,013 --> 00:25:57,344
On le teste maintenant.
320
00:25:57,848 --> 00:25:58,678
Enlève-lui son casque.
321
00:26:05,756 --> 00:26:06,916
Tiens, vite.
322
00:26:09,993 --> 00:26:10,982
Voilà.
323
00:26:17,501 --> 00:26:18,991
Bellamy, tu es là ?
Réponds.
324
00:26:20,237 --> 00:26:21,226
Oui, on est là.
325
00:26:21,938 --> 00:26:23,496
Au nord-est de Polis.
326
00:26:24,274 --> 00:26:26,708
Et fais vite.
327
00:26:53,570 --> 00:26:54,867
Nous devons en discuter.
328
00:26:55,639 --> 00:26:57,402
Nous avons raté la fenêtre.
329
00:26:57,641 --> 00:27:00,075
Si on continue,
on ne pourra pas revenir.
330
00:27:01,645 --> 00:27:02,634
Et eux ?
331
00:27:03,613 --> 00:27:05,274
On ne sauve rien que nous ?
332
00:27:05,916 --> 00:27:09,079
Si le Nightblood fonctionne,
tu dois te rendre à Polis. Eux aussi.
333
00:27:09,319 --> 00:27:12,049
On fait entrer autant de personnes
que possible.
334
00:27:12,289 --> 00:27:17,124
Si ta mère peut en faire, nous
n'avons qu'à attendre qu'elle passe.
335
00:27:17,928 --> 00:27:19,452
Nous pouvons sauver les autres.
336
00:27:21,665 --> 00:27:22,996
Mais pas Raven.
337
00:27:38,248 --> 00:27:39,738
On a fait le plus vite possible.
338
00:27:41,284 --> 00:27:43,514
Tu es exposée.
Viens dans le fourgon.
339
00:27:43,687 --> 00:27:44,449
Non. Je vais bien.
340
00:27:44,621 --> 00:27:45,849
Je vais chercher un casque.
341
00:27:46,923 --> 00:27:50,222
Venez. La planète
est de plus en plus irradiée.
342
00:27:51,428 --> 00:27:53,089
Là, venez.
343
00:27:54,598 --> 00:27:56,122
La combinaison.
344
00:27:56,399 --> 00:27:57,991
D'accord. Aide-les autres à monter.
345
00:27:58,268 --> 00:27:59,326
Bien. Allez.
346
00:28:09,079 --> 00:28:11,070
Clarke, mets la combinaison.
347
00:28:13,083 --> 00:28:14,141
Elle était pour Jasper.
348
00:28:15,852 --> 00:28:17,342
Au moins, elle servira.
349
00:28:21,925 --> 00:28:25,156
Mets-la. Jasper le voudrait.
Si on veut arriver à l'île...
350
00:28:25,428 --> 00:28:26,759
On ne va plus sur l'île.
351
00:28:26,997 --> 00:28:28,089
Si.
352
00:28:29,933 --> 00:28:31,025
Le Nightblood ne fonctionne pas.
353
00:28:31,301 --> 00:28:32,131
On l'ignore.
354
00:28:32,435 --> 00:28:34,198
Luna aussi a été malade.
355
00:28:34,638 --> 00:28:35,969
Même si tu as raison,
356
00:28:37,140 --> 00:28:40,200
ils ne me laisseront pas
entrer dans le bunker.
357
00:28:41,211 --> 00:28:44,044
Il a fallu des jours à Luna
pour que la résistance fonctionne.
358
00:28:44,314 --> 00:28:46,874
Et, à ce moment-là,
la vague mortelle aura déjà frappé
359
00:28:47,150 --> 00:28:48,879
et tous nos amis seront morts.
360
00:28:50,020 --> 00:28:51,044
Ça ne te dérange pas ?
361
00:28:51,888 --> 00:28:53,116
Tu sais bien que si.
362
00:28:54,124 --> 00:28:58,857
Mais, sauf si je me trompe,
c'est notre seul chance de survivre.
363
00:28:59,796 --> 00:29:01,161
Et s'il y avait autre chose ?
364
00:29:11,374 --> 00:29:12,363
Pei Chao.
365
00:29:18,682 --> 00:29:19,876
Sonya Hassler.
366
00:29:37,267 --> 00:29:38,256
Nate Miller.
367
00:29:44,541 --> 00:29:46,509
Kimberly Ginsberg.
368
00:29:48,879 --> 00:29:49,868
Je ne pars pas.
369
00:29:50,947 --> 00:29:52,539
Si ton nom ne sort pas, je reste.
370
00:29:55,919 --> 00:29:57,284
Ça va être merveilleux, Nate.
371
00:29:59,055 --> 00:30:00,522
Tu vas reconstruire le monde.
372
00:30:09,466 --> 00:30:11,058
Paula Sabaga.
373
00:30:25,382 --> 00:30:28,078
Jackson, prends le relais pour moi.
374
00:30:33,056 --> 00:30:34,080
Doug McCrae.
375
00:30:37,227 --> 00:30:38,819
Rien ne nous oblige à ça.
376
00:30:39,229 --> 00:30:41,925
Personne n'en a envie
mais il faut le faire.
377
00:30:42,165 --> 00:30:45,498
Tu te trompes.
Jaha a un plan pour nous sauver.
378
00:30:45,769 --> 00:30:47,930
Mais nous devons rester unis.
379
00:30:48,171 --> 00:30:51,902
Quand les portes s'ouvriront, suivez
mes ordres. C'est notre seule chance.
380
00:30:52,142 --> 00:30:53,336
Ça suffit.
381
00:30:54,644 --> 00:30:56,077
On ne peut pas faire ça.
382
00:30:56,746 --> 00:31:00,739
Je n'ai pas l'intention
de me laisser conduire à l'abattoir.
383
00:31:01,318 --> 00:31:03,980
J'ai l'intention de me battre.
384
00:31:06,089 --> 00:31:07,078
Qui est avec moi ?
385
00:31:10,961 --> 00:31:13,794
- Combat. Combat.
- Combat. Combat.
386
00:31:16,833 --> 00:31:19,495
- Combat. Combat.
- Combat. Combat.
387
00:31:24,441 --> 00:31:25,430
Thelonious.
388
00:31:36,419 --> 00:31:37,545
Que faites-vous ?
389
00:31:37,854 --> 00:31:42,985
Je refuse de perdre 364 personnes.
390
00:31:43,827 --> 00:31:46,819
Je n'ai pas trouvé ce bunker
pour qu'on s'y fasse tuer.
391
00:31:47,063 --> 00:31:49,122
Que comptez-vous faire ?
Gazer les Terriens ?
392
00:31:49,532 --> 00:31:50,726
Les mettre KO ?
C'est ça ?
393
00:31:55,305 --> 00:31:58,832
Et menacer de détruire les récoltes
s'ils ne nous laissent pas de places.
394
00:31:59,109 --> 00:32:00,269
Vous êtes sérieux ?
395
00:32:00,810 --> 00:32:04,541
Si on a la nourriture, on a
le pouvoir. On mène la danse.
396
00:32:13,056 --> 00:32:14,887
Nous avons trouvé leur armurerie.
397
00:32:17,894 --> 00:32:19,486
Ce sont nos armes maintenant.
398
00:32:20,397 --> 00:32:21,989
Nous ne pouvons pas attendre plus.
399
00:32:24,200 --> 00:32:25,497
Vos ordres.
400
00:32:28,204 --> 00:32:30,001
Je serai juste derrière vous.
401
00:32:35,478 --> 00:32:36,911
Distribuez les armes.
402
00:32:37,180 --> 00:32:39,375
Il y a un millier de Terriens ici.
403
00:32:39,649 --> 00:32:41,173
Vous n'arriverez jamais
jusqu'à la nourriture.
404
00:32:42,719 --> 00:32:43,708
On verra bien.
405
00:32:43,987 --> 00:32:47,354
Arrêtez. Ce sera un bain de sang
et vous le savez.
406
00:32:47,590 --> 00:32:50,753
Combien mourront ?
Nous tous ? Eux ?
407
00:32:52,495 --> 00:32:54,053
Autant que nécessaire.
408
00:32:55,432 --> 00:32:56,262
Si nous combattons,
409
00:32:58,034 --> 00:32:59,092
nous mourons.
410
00:33:02,672 --> 00:33:05,004
Donnez-moi ceci.
411
00:33:10,580 --> 00:33:13,777
Le temps de la diplomatie est passé.
412
00:33:14,050 --> 00:33:15,881
Soit vous nous conduisez
à la bataille,
413
00:33:16,119 --> 00:33:17,518
soit vous vous écartez.
414
00:33:25,061 --> 00:33:27,621
Bon sang, arrêtez.
415
00:33:27,897 --> 00:33:29,592
Écoutez-moi.
Je vous en supplie.
416
00:33:30,533 --> 00:33:32,592
Vous avez trouvé ce lieu
et c'était inespéré.
417
00:33:32,869 --> 00:33:38,034
Vous avez sauvé 1100 Terriens.
Vous avez sauvé l'humanité.
418
00:33:39,642 --> 00:33:41,109
Si vous ne vous arrêtez pas,
419
00:33:43,379 --> 00:33:45,711
ça reviendra à faire marche arrière.
420
00:33:48,084 --> 00:33:49,381
C'est votre moment.
421
00:33:52,322 --> 00:33:54,415
Combat, combat...
422
00:33:59,762 --> 00:34:01,627
Combat, combat...
423
00:34:08,972 --> 00:34:10,098
Ils ont besoin de vous.
424
00:34:15,311 --> 00:34:16,403
Écoutez-les.
425
00:34:18,148 --> 00:34:19,638
Ils veulent se battre.
426
00:34:21,751 --> 00:34:23,412
Comment les arrêter maintenant ?
427
00:34:59,322 --> 00:35:00,687
Je le ferai à votre place.
428
00:35:02,825 --> 00:35:03,951
Mon peuple.
429
00:35:04,727 --> 00:35:05,989
Ma responsabilité.
430
00:35:08,331 --> 00:35:09,320
Maintenant.
431
00:36:33,816 --> 00:36:35,807
Voilà comment sauver notre peuple.
432
00:36:37,287 --> 00:36:39,084
Et comment on choisit ?
433
00:36:40,156 --> 00:36:41,418
C'est déjà fait.
434
00:36:44,093 --> 00:36:45,287
La liste de Clarke.
435
00:36:48,398 --> 00:36:51,799
Notre meilleure chance de survivre.
436
00:36:54,170 --> 00:36:55,660
Je sais où elle est.
437
00:37:15,858 --> 00:37:18,588
Voilà comment sauver notre peuple.
438
00:37:40,116 --> 00:37:41,208
Il reste.
439
00:37:47,357 --> 00:37:49,723
Non, les enfants restent. Tous.
440
00:38:06,576 --> 00:38:07,565
Il part.
441
00:38:15,385 --> 00:38:17,683
Son fils reste.
442
00:38:19,922 --> 00:38:22,720
Non, elle reste.
Elle reste. Elle va bien.
443
00:38:37,840 --> 00:38:38,898
Pardonne-moi.
444
00:39:29,959 --> 00:39:32,621
LABO DE BECCA
445
00:39:48,077 --> 00:39:49,476
Que faites-vous ici ?
446
00:39:53,549 --> 00:39:55,039
On n'allait pas te laisser ici.
447
00:40:03,826 --> 00:40:06,260
Mais il n'y a plus assez de temps
pour retourner là-bas.
448
00:40:06,696 --> 00:40:09,529
On ne retourne pas là-bas.
On monte.
449
00:40:11,567 --> 00:40:15,003
Ne sois pas si surprise.
C'était ton idée au début.
450
00:40:16,672 --> 00:40:17,661
L'espace ?
451
00:40:19,408 --> 00:40:21,205
Pas assez de carburant.
452
00:40:21,477 --> 00:40:23,377
On aura cinq ans pour y penser.
453
00:40:24,914 --> 00:40:26,176
Tu parles de l'anneau.
454
00:40:26,883 --> 00:40:29,147
Il faut bien
se servir de cette fusée.
455
00:40:32,755 --> 00:40:34,052
Comment vivrons-nous ?
456
00:40:34,490 --> 00:40:38,426
Il y a un récupérateur d'eau et GoSci
dispose d'une ferme d'algues.
457
00:40:38,694 --> 00:40:41,356
On réussit à les faire fonctionner
et on a à boire et à manger.
458
00:40:41,864 --> 00:40:45,061
Des salades d'algues
et de l'urine recyclée. Super.
459
00:40:45,334 --> 00:40:46,494
C'est mieux que de mourir.
460
00:40:46,736 --> 00:40:47,998
C'est ce que tu dis.
461
00:40:48,237 --> 00:40:51,229
Du calme.
Il faut aussi pouvoir respirer.
462
00:40:51,874 --> 00:40:53,102
Un plan pour l'oxygène ?
463
00:40:53,843 --> 00:40:56,778
D'après les dires de Murphy
sur le phare du bunker, je suppose,
464
00:40:58,214 --> 00:41:00,375
je prie,
pour qu'il y ait un oxygénateur.
465
00:41:01,350 --> 00:41:04,251
On l'emmène avec nous.
Tu le branches et c'est parti.
466
00:41:06,556 --> 00:41:09,218
Tu es ingénieur.
Tu sais parfaitement que ce plan
467
00:41:09,458 --> 00:41:12,950
- présente un millier de défauts.
- Oui et chacun nous tue.
468
00:41:13,229 --> 00:41:15,459
Mais rester ici aussi. Alors...
469
00:41:16,232 --> 00:41:19,133
Tu dois nous faire décoller
avant la vague mortelle.
470
00:41:19,635 --> 00:41:22,195
Qu'en dis-tu ?
Tu peux le faire ?
471
00:41:29,612 --> 00:41:30,909
Ce que j'en dis ?
472
00:41:42,124 --> 00:41:44,615
Que la vague mortelle
peut aller se faire voir.
473
00:41:46,462 --> 00:41:48,726
Bien. Alors, c'est réglé.
474
00:41:50,466 --> 00:41:51,933
On retourne sur l'Arche.
475
00:42:18,527 --> 00:42:20,518
Sous-titres : Cécile Giraudet
476
00:42:25,534 --> 00:42:26,523
French