1 00:00:00,809 --> 00:00:02,150 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,280 --> 00:00:06,473 কিছু একটা আসছে, বিকিরণ তরঙ্গের মতো, যা তার পথে সবকিছু হত্যা করবে। 3 00:00:06,653 --> 00:00:08,972 যদি আমি তোমাকে বিপর্যয়কালীন আশ্রয়ের কথা বলি, 4 00:00:09,054 --> 00:00:10,833 হাজার হাজার মানুষকে বাঁচিয়ে রাখার জন্য? 5 00:00:11,064 --> 00:00:16,402 প্রতিটি ক্ল্যান থেকে একজন ফাইনাল কনক্লেভ চ্যাম্পিয়ন, হাজার মৃত্যু থেকে একজনই শ্রেয়। 6 00:00:16,495 --> 00:00:18,499 তারপর যে জিতবে, সে বাংকার পাবে। 7 00:00:20,925 --> 00:00:22,391 আমি আমাদের সবার জন্য যুদ্ধ করেছি। 8 00:00:22,716 --> 00:00:25,669 স্কাইক্রু একা বঙ্কার নিতে পারবে না। 9 00:00:25,916 --> 00:00:26,999 আমরা এটা শেয়ার করবো। 10 00:00:27,230 --> 00:00:29,194 আমরা একই ক্ল্যানের। 11 00:00:31,332 --> 00:00:32,441 কীভাবে তারা এই কাজ করতে পারে? 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,442 স্কাইক্রু আমাদের সবার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 13 00:00:34,935 --> 00:00:35,945 বেলামি, থামো। 14 00:00:36,098 --> 00:00:39,040 রেডিয়েশন আরও খারাপ দিকে যাচ্ছে, এবং মানুষ সেখানে মারা যাচ্ছে। 15 00:00:40,754 --> 00:00:42,350 তোমাকে এটাকে একদম একবারেই লক্ষ্য অর্জনে আঘাত হানতে হবে। 16 00:00:42,508 --> 00:00:44,052 এই একটা মাত্র উপায়ে তুমি আমাকে থামাতে পারবে। 17 00:00:49,428 --> 00:00:50,652 আমাদের শ'য়ের মতো স্পট আছে। 18 00:00:50,890 --> 00:00:52,903 অন্যান্য ক্ল্যানগুলো তাদের সব জীবিতদের নির্বাচিত করেছে। 19 00:00:53,018 --> 00:00:53,966 আমাদেরও একই কাজ করতে হবে। 20 00:00:54,967 --> 00:00:58,105 ডেথ ওয়েভ ২৪ ঘন্টার ভেতরে আসে। তোমাকে ১২টার মধ্যে সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 21 00:01:05,079 --> 00:01:06,608 যাও! নিজের বাংকে গিয়ে ঢোকো! 22 00:01:06,688 --> 00:01:08,235 হেই! কী হচ্ছে এসব? 23 00:01:08,466 --> 00:01:09,997 যাও! রটন্ডার দিকে যাও! 24 00:01:10,165 --> 00:01:11,213 ইথান! 25 00:01:12,619 --> 00:01:13,545 আমার ছেলে কোথায়? 26 00:01:14,276 --> 00:01:15,210 ইথান! 27 00:01:15,847 --> 00:01:16,911 তুমি কি আমার ছেলেকে দেখেছো? 28 00:01:19,313 --> 00:01:20,289 ধাক্কা দেওয়া বন্ধ করো। 29 00:01:20,535 --> 00:01:21,418 ধাক্কা দেওয়া বন্ধ করো। 30 00:01:21,533 --> 00:01:22,687 স্কাইক্রু, যেতে থাকো! 31 00:01:29,987 --> 00:01:32,178 -বাবা! -ইথান, তুমি কোথায়? 32 00:01:33,262 --> 00:01:34,407 বাবা? 33 00:01:42,997 --> 00:01:45,076 আরে, আরে, আরে, ইমোরি কোথায়? 34 00:01:45,374 --> 00:01:46,263 আমি তাকে দেখিনি। 35 00:01:49,175 --> 00:01:50,016 বাবা? 36 00:01:52,428 --> 00:01:53,692 ইথান! 37 00:01:58,743 --> 00:02:00,070 ওহ ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। 38 00:02:05,909 --> 00:02:06,902 সব ঠিক আছে। 39 00:02:10,869 --> 00:02:11,902 ইমোরি! 40 00:02:12,548 --> 00:02:13,533 জন? 41 00:02:16,509 --> 00:02:17,944 আরে, তারা কি তোমাকে আঘাত করেছে? 42 00:02:18,348 --> 00:02:19,860 আমি যোদ্ধাদের কথা বলতে শুনেছি। 43 00:02:20,496 --> 00:02:23,152 এই বাংকারে একশত আর্কাদিয়ানদের জন্য একটি মাত্র রুম আছে। 44 00:02:25,123 --> 00:02:26,023 চলে যাও। 45 00:02:26,198 --> 00:02:27,144 যাও! 46 00:02:29,766 --> 00:02:30,716 যাও! 47 00:02:32,458 --> 00:02:33,427 জাহা! 48 00:02:34,580 --> 00:02:35,556 কী হচ্ছে? 49 00:02:39,384 --> 00:02:40,292 দরজা বন্ধ করো। 50 00:02:51,331 --> 00:02:54,235 এই মানুষদের ভেতর অর্ধকেরও বেশি আজ রাতে মারা যাবে। 51 00:02:54,462 --> 00:02:56,192 তোমার কী এখনো মনে হচ্ছে, সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছো? 52 00:03:42,086 --> 00:03:42,964 ওখানে দাঁড়িয়ে থাকো। 53 00:03:43,170 --> 00:03:45,055 তোমাকে নেয়ার জন্য, আমরা একটা দল পাঠাচ্ছি। 54 00:03:45,493 --> 00:03:46,520 তুমি নিশ্চিত তো এই ব্যাপারে? 55 00:03:46,774 --> 00:03:47,614 হ্যাঁ। 56 00:03:48,143 --> 00:03:49,178 তোমাকে আমাদের দরকার, 57 00:03:49,860 --> 00:03:52,592 এবং শুধুমাত্র তুমি যে শত শত জিনিস ঠিক করতে পারো, সেগুলোর জন্য না। 58 00:03:53,030 --> 00:03:55,537 বরং সেই হাজারো জিনিসের জন্য যেগুলো আমরা এখনো দেখিনি। 59 00:03:58,324 --> 00:03:59,623 ধন্যবাদ, অ্যাবি। 60 00:03:59,908 --> 00:04:01,196 তুমি ঠিক আছো দেখে আমি খুবই খুশি। 61 00:04:01,999 --> 00:04:02,999 তুমিও হবে। 62 00:04:03,371 --> 00:04:04,567 আমার মস্তিষ্ক সব ঠিক করে দিচ্ছে। 63 00:04:05,182 --> 00:04:06,487 অবরোধকারীরা থেমে গেছে। 64 00:04:06,634 --> 00:04:09,059 আমি যখন এখানে এলাম, তখন একই পদ্ধতি তোমার উপরে প্রয়োগ করেছি। 65 00:04:09,253 --> 00:04:10,202 তুমি সুস্থ্য হয়ে উঠবে। 66 00:04:12,533 --> 00:04:13,460 সুস্থ্য? 67 00:04:15,496 --> 00:04:16,656 সে কিসের কথা বলছে? 68 00:04:19,404 --> 00:04:21,129 তুমি এখানে যখন আসবে, আমরা এটা নিয়ে কথা বলতে পারবো। 69 00:04:34,046 --> 00:04:35,839 আমাদের জনগণ ভয়ে ভয়ে আছে, মার্কাস। 70 00:04:36,545 --> 00:04:37,752 আমাদের তাদের কিছু বলার প্রয়োজন। 71 00:04:37,983 --> 00:04:39,184 আমরা এইমাত্র রেভেনের সাথে কথা বললাম। 72 00:04:39,422 --> 00:04:41,623 যখন সে এখানে এসেছে, আমরা আমাদের প্রয়োজনীয় লোক সব পেয়ে গেছি। 73 00:04:42,578 --> 00:04:44,670 আমাদের সাথে কতোগুলো স্পট সে রেখে যাচ্ছে? 74 00:04:45,666 --> 00:04:47,362 অপরিহার্য কর্মীদের সহ, 75 00:04:47,431 --> 00:04:50,260 এবং যে জায়গাগুলো আমরা ১৬ বছরের কম বয়সী শিশুদের জন্য রেখেছি। 76 00:04:52,086 --> 00:04:53,562 আমাদের জন্য ৮০টি রেখে গেছে। 77 00:04:56,439 --> 00:04:57,279 ৮০। 78 00:05:00,353 --> 00:05:02,182 আমি বিশ্বাস করতে পারিনা যে আমরা কথা বলছি, 79 00:05:03,183 --> 00:05:07,097 মরে যাওয়ার জন্য আমাদের নিজস্ব ৩৬৪ জন মানুষকে আমরা পাঠাচ্ছি। 80 00:05:07,205 --> 00:05:09,910 আমরা সৌভাগ্যবান যে, তারা আমদের এই বাংকারে জায়গা দিয়েছে। 81 00:05:10,077 --> 00:05:11,665 দেখো, তোমার মতো করে, এটাকে আমি আর পছন্দ করতে পারছি না। 82 00:05:11,754 --> 00:05:13,337 তাহলে চলো লড়াই করি ওটার সাথে। 83 00:05:13,515 --> 00:05:16,740 না, যেকোনো প্রতিরোধের কারণে, আমাদের সবার জীবন বিপন্ন হবে। 84 00:05:17,317 --> 00:05:21,728 বাদ বাকী স্পটগুলোতে লটার ধরে রাখাটাই হবে আমাদের সবচাইতে ভালো কাজের অংশ। 85 00:05:23,983 --> 00:05:25,895 এটা কাজ করতে যাচ্ছে না, মার্কাস। 86 00:05:27,569 --> 00:05:28,459 এটা তোমার বুদ্ধি ছিলো। 87 00:05:28,604 --> 00:05:30,946 বেঁচে থাকার সুযোগ ছিলো সেটা। 88 00:05:31,080 --> 00:05:32,414 আর এটা আলাদা হলো কীভাবে? 89 00:05:32,538 --> 00:05:36,005 ২০ মিনিট আগেও, আমাদের লোকেরা বিশ্বাস করেছিলো যে তারা নিরাপদ আছে। 90 00:05:36,099 --> 00:05:39,064 তারা তাদের পাহারা উঠিয়ে নিয়েছিলো। নিজেদের বাংক বেছে নিয়েছিলো। 91 00:05:39,185 --> 00:05:42,902 ব্যাগের জিনিসপত্র বের করে ফেলেছিলো। নিজেদের ভবিষ্যৎ নিতে কল্পনা করেছে। 92 00:05:43,088 --> 00:05:46,159 তাদের কাছ থেকে সেটা এখন ছিনিয়ে নিচ্ছো, এওং বিশ্বাস করো, তারা লড়ে যাবে। 93 00:05:46,255 --> 00:05:47,770 কেউ বলছে না যে এটা সহজ হবে, 94 00:05:47,834 --> 00:05:49,981 কিন্তু মানুষদের আমাদের উদ্দেশ্যটা শুনতে বাধ্য করতে হবে। 95 00:05:50,290 --> 00:05:51,803 কাউকে না কাউকে রেভেনের কাছে পৌঁছাতে হবে। 96 00:05:52,314 --> 00:05:53,380 আমি স্বেচ্ছাসেবক চাই। 97 00:05:54,943 --> 00:05:55,797 এবং আমি তোমার সাথে যোগ দেবো। 98 00:05:55,886 --> 00:05:57,367 না। অন্য কেউ তার সাথে যেতে পারে। 99 00:05:57,958 --> 00:06:00,902 মা, দেখো, রেভেনের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন। 100 00:06:01,654 --> 00:06:03,169 আমি দ্বীপে যাওয়ার পথ জানি। 101 00:06:03,607 --> 00:06:04,664 এই কাজটা আমাকে করতে হবে। 102 00:06:07,110 --> 00:06:08,244 আচ্ছা, সাবধানে থেকো। 103 00:06:09,981 --> 00:06:11,764 তোমরা ফিরে আসার পরে, তোমাদের জন্য জায়গা করে রাখা হবে। 104 00:06:12,578 --> 00:06:14,383 -এয়ারলকে তোমার সাথে দেখা করবো আমি। -আচ্ছা। 105 00:06:21,761 --> 00:06:25,319 এই বিকিরণ মাত্রায়, যে কোনো পরিমাণের এক্সপোজার ক্ষতিকারক। 106 00:06:25,688 --> 00:06:27,513 স্যুট সব সময় সিল করে রাখবে। 107 00:06:30,619 --> 00:06:32,927 মৃত্যুর তোরঙ আঘাত হানার আগে তোমার হাতে ২৩ ঘণ্টা সময় আছে। 108 00:06:33,381 --> 00:06:37,323 ভালো একটা দিনে, আইল্যান্ডে যেতে সময় লাগে দশ ঘণ্টা। ফিরতেও একই সময় লাগে। 109 00:06:37,877 --> 00:06:39,538 এখানে তোমার ভুল করার সুযোগ খুবই কম। 110 00:06:39,617 --> 00:06:41,519 মা, আমি জানি, ঠিক আছে। 111 00:06:42,690 --> 00:06:43,696 আমরা সতর্ক থাকবো। 112 00:06:46,214 --> 00:06:47,318 তোমাকে ভালোবাসি, ক্লার্ক। 113 00:06:48,186 --> 00:06:49,166 কখনও সেটা ভুলবে না। 114 00:06:52,223 --> 00:06:53,337 এর মানে বিদায় জানানো না। 115 00:06:54,054 --> 00:06:58,022 মা, আমি জানি দৃশ্যকল্পে আমি কি দেখেছি, কিন্তু আমি একজন নাইটব্লাড এখন। 116 00:06:59,666 --> 00:07:01,732 মানে, ঠিক আছে? হয়তো এটা কাজ করবে। 117 00:07:01,961 --> 00:07:03,120 ক্লার্ক, আমার কথা শোনো। 118 00:07:03,646 --> 00:07:05,746 সেখানে আমি তোমাকে বলেছিলাম, ভালো মানুষ নেই কেউ... 119 00:07:07,672 --> 00:07:08,708 কিন্তু সেটা সত্য নয়। 120 00:07:10,844 --> 00:07:11,717 সেখানে আছে। 121 00:07:13,447 --> 00:07:14,562 আমরা আছি। 122 00:07:23,941 --> 00:07:25,442 এমনকি যদি আমিও দরজাটা খুলতে না চাই? 123 00:07:26,468 --> 00:07:27,308 হ্যাঁ। 124 00:07:29,346 --> 00:07:31,711 এর চেয়ে ভালো উপায়ও ছিলো না। 125 00:07:34,187 --> 00:07:35,239 কখনো সেখানে ছিলো না। 126 00:07:57,263 --> 00:07:58,393 একে অপরের খেয়াল রেখো। 127 00:08:00,283 --> 00:08:01,200 ঠক আছে, ম্যা'ম। 128 00:08:06,506 --> 00:08:07,614 আরো দুজনের জন্য জায়গা হবে? 129 00:08:07,809 --> 00:08:08,880 মারফি, তুমি এখানে কী করছো? 130 00:08:09,045 --> 00:08:11,766 শুনলাম তুমি রেভেনের পেছনে যাচ্ছো। আমরা শুধু সাহায্য করতে চাই। 131 00:08:11,922 --> 00:08:13,590 আমি সেই দ্বীপে কয়েক ডজন বার গিয়েছি। 132 00:08:14,056 --> 00:08:15,436 এই জলপথ আমার চেয়ে ভালো কেউ চেনে না। 133 00:08:18,211 --> 00:08:21,310 হয়তো এতে আমাদের সুযোগ বেড়ে যাবে, যদি নির্বাচিতদের বাড়ি ফিরিয়ে আনতে পারি। 134 00:08:24,496 --> 00:08:25,588 লাটারি আছে এখানে। 135 00:08:26,445 --> 00:08:28,110 তোমার নাম যেন এটাতে থাকে, সেটা আমি নিশ্চিত করবো। 136 00:08:28,362 --> 00:08:29,380 আর এমোরি? 137 00:08:32,927 --> 00:08:34,063 আমার পক্ষে যতটুকু করা সম্ভব, আমি করবো। 138 00:09:04,633 --> 00:09:05,587 এই পথে। 139 00:09:12,024 --> 00:09:13,334 তুমি আসলে কিসের পেছনে ঘুরছো, মারফি? 140 00:09:16,466 --> 00:09:19,364 যখন ওই দরজাটা খুলবে, আমাদের মেরে ফেলবে। তুমি সেটা জানো, তাই না? 141 00:09:20,595 --> 00:09:25,112 ওহ তোমার কি মনে হচ্ছে আমাদের লোকেরা এমোরিতে স্পট হারাতে যাচ্ছে, আমার কারণে? 142 00:09:27,521 --> 00:09:29,583 আমরা নিরপদেই ছিলাম, এবং তুমি আমাদের ঝামেলায় ফেলেছো। 143 00:09:29,659 --> 00:09:31,719 তুমি জানতে চাও আমরা কি খুঁজছি? এটাকে বলে বেঁচে থাকা। 144 00:09:32,967 --> 00:09:35,201 এখানে এই দ্বীপে একটা ব্যাংকার আছে। তুমি আমাদের বাহন, এটাই হচ্ছে বিষয়। 145 00:09:35,567 --> 00:09:37,357 ওই বাংকারে মজুদ করা কিছু নেই, মারফি। 146 00:09:37,935 --> 00:09:40,639 তুমি পাঁচ মাসও টিকতে পারবে না, সেখানে পাঁচ বছরের কথা বাদই দিলাম। 147 00:09:41,224 --> 00:09:42,555 না। আমরা সম্ভবত পারবো না। 148 00:09:43,947 --> 00:09:45,645 অন্তত আমরা ডেথ ওয়েভ থেকে বেঁচে যাবো। 149 00:09:48,002 --> 00:09:49,757 আমরা সবাই দরকারি কর্মী নই, 150 00:09:50,241 --> 00:09:52,585 কিংবা গ্রাউন্ডারদের রানিদের একজন আমাদের বোন নয়। 151 00:10:06,822 --> 00:10:10,428 আমরা আগেও বিলুপ্তির সম্মুখীন হয়েছি, এবং আমরা টিকেও গেছি। 152 00:10:11,642 --> 00:10:15,315 কিন্তু আমরা সবসময় আত্মাহুতি দেওয়ার সঙ্গে পরিচিত আছি। 153 00:10:15,671 --> 00:10:19,743 এবং আজকে আবারও আমাদের পরীক্ষা দিতে হবে। 154 00:10:20,362 --> 00:10:22,847 পাঁচ বছরের জন্য গ্রাউন্ড সারভাইভ করবে না। 155 00:10:23,289 --> 00:10:26,841 আমরা নিশ্চিত করেছি যে এই বাংকারে, 156 00:10:27,838 --> 00:10:32,410 সেই সময়টুকুর জন্য আমরা ১২শ লোকের জন্য শুধুমাত্র অক্সিজেন আর খাবার দিতে পারবো। 157 00:10:32,886 --> 00:10:37,914 কনক্লেভের আদেশ অনুসারে, আমাদের ক্ল্যান ১০০ টা স্পেস দিয়েছে। 158 00:10:38,592 --> 00:10:40,671 বাদবাকি স্পটের সাথে সমতা রেখে। 159 00:10:40,824 --> 00:10:44,431 তাদের পূরণ করতে, আমরা একটি ন্যায্য লটারি করেছি। 160 00:10:45,690 --> 00:10:51,199 আমরা একটি ন্যায্য লটারি করবো, সবার জন্য সমান সুযোগ রাখা হবে। 161 00:10:53,785 --> 00:10:58,218 গ্রাউন্ডাররা আমাদের ছাড়া আর কতক্ষণ এখানে থাকবে বলে মনে করছো? 162 00:10:58,513 --> 00:11:02,752 আমাদের মানুষরা অক্সিজেন স্কারবার্স এবং হাইড্রো ফার্ম কীভাবে কাজ করে সেটা জানে। 163 00:11:02,827 --> 00:11:03,770 -তাই নাকি? -হ্যাঁ। 164 00:11:03,897 --> 00:11:07,347 আমরা এই জায়গা পরিচালনা করবো। আরও স্পট আমরা ডিজার্ভ করি। 165 00:11:08,476 --> 00:11:10,733 তোমার মতো করে আমি এটা, আর পছন্দ করতে পারছি না। 166 00:11:11,252 --> 00:11:15,144 কিন্তু আমাদের ঠিক মতো পথ দেখাতে প্রকৃতির ভালো এঞ্জেলদের ডেকে আনতে হবে। 167 00:11:17,670 --> 00:11:19,023 আর্কে যেভাবে নিয়ে যাওয়া হয়েছিলো। 168 00:11:19,778 --> 00:11:25,683 আজকে কিছু মানুষকে মরে যেতে হবে, তাহলে হয়তো আমাদের মানুষেরা বাঁচতে পারে। 169 00:11:28,485 --> 00:11:29,620 তাকে কী করবে? 170 00:11:30,805 --> 00:11:32,379 তার নামও কি লটারিতে আছে? 171 00:11:33,359 --> 00:11:36,969 আমরা কি শুধু গ্রাউন্ডারদেরকে এসে আমাদের জায়গা নিয়ে নিতে দেবো? 172 00:11:37,370 --> 00:11:38,848 -ঠিক! -না! 173 00:11:39,038 --> 00:11:40,916 আমি বলবো তার নিজের লোকেদের, তাকে বাঁচাতে দিতে হবে। 174 00:11:41,398 --> 00:11:42,533 সবাই শান্ত হও। 175 00:11:42,644 --> 00:11:44,535 আমরা এখন নিজেদের ভেতর ঝামেলা করা থেকে অনেক দূরে চলে এসেছি। 176 00:11:44,694 --> 00:11:47,662 তুমি একথা এজন্য বলছো, কারণ তুমি জানো যে, তুমি নিরাপদে আছো। 177 00:11:47,782 --> 00:11:48,671 যেতে দাও, হার্ডি। 178 00:11:48,931 --> 00:11:49,842 তাকে বের করে দেই চলো। 179 00:11:50,402 --> 00:11:51,279 তাকে একা থাকতে দাও! 180 00:11:51,329 --> 00:11:52,169 তাকে যেতে দাও! 181 00:11:52,673 --> 00:11:53,649 গার্ড, তাদের থামাও। 182 00:11:55,174 --> 00:11:56,119 ওদেরকে থামাও। 183 00:11:58,005 --> 00:11:58,896 আমার থেকে দুরে থাকো। 184 00:12:18,747 --> 00:12:20,439 নায়লা, তুমি আমার সাথে আছো। 185 00:12:23,138 --> 00:12:24,189 সে নিরাপদে আছে। 186 00:12:26,628 --> 00:12:28,713 আর মাত্র একটা জায়গা খালি আছে। 187 00:12:32,338 --> 00:12:33,720 অক্টাভিয়া, প্লিজ। 188 00:12:34,047 --> 00:12:35,221 তোমাকে এটা থামাতেই হবে। 189 00:12:35,942 --> 00:12:37,056 তুমি হলে স্কাইক্রু। 190 00:12:37,809 --> 00:12:38,852 আমাদেরই একজন তুমি। 191 00:12:39,915 --> 00:12:41,060 আমি তোমাদের একজন? 192 00:12:48,066 --> 00:12:50,677 তুমি আমাকে মাটির নিচে লুকাতে বাধ্য করেছো। 193 00:12:51,785 --> 00:12:53,323 আমার মাকে ভাসিয়ে দিয়েছো তুমি। 194 00:12:56,096 --> 00:12:57,544 আমি এখন লুকিয়ে থাকবো না। 195 00:13:03,819 --> 00:13:04,923 এটা করো না। 196 00:13:07,461 --> 00:13:12,134 অন্যান্য ক্ল্যান সার্ভাইভারদের বেছে নিয়েছে বাকী প্রতিটা ক্ল্যানই করেছে। 197 00:13:12,404 --> 00:13:14,056 স্কাইক্রু ভিন্ন নয় কিছু নয়। 198 00:13:15,529 --> 00:13:16,908 তোমার মধ্যরাত পর্যন্ত সময় আছে। 199 00:13:17,130 --> 00:13:20,291 বেছে নাও, অথবা সবাই মারা যাবে। 200 00:13:57,085 --> 00:13:58,099 তুমি ঠিক আছো? 201 00:14:04,609 --> 00:14:05,609 তারা ভয় পেয়েছে। 202 00:14:07,210 --> 00:14:08,078 আমরা সবাই। 203 00:14:09,279 --> 00:14:10,471 মানুষের প্রবৃত্তি হচ্ছে লড়াই করা। 204 00:14:11,972 --> 00:14:13,937 তুমি আমার জন্য যা করেছো, আমি সেটা কোনোদিন ভুলবো না। 205 00:14:14,067 --> 00:14:15,420 একটি শব্দ, অক্টাভিয়া? 206 00:14:23,254 --> 00:14:26,567 যদি স্কাইক্রু সিদ্ধান্ত নিতে না পারে, ভয়ের কারণটা আরও বেশি খারাপ হবে। 207 00:14:28,040 --> 00:14:29,413 এটা কীভাবে শেষ করা যাবে, সেটা তুমি জানো। 208 00:14:30,027 --> 00:14:31,394 যদি আমি এটা করতে না পারি, তাহলে কী হবে? 209 00:14:31,527 --> 00:14:34,490 তুমি শর্ত মেনে নিয়েছো। ফিরে আসার আর সুযোগ নেই। 210 00:14:36,190 --> 00:14:39,506 আমি জানি এটা খুবই কঠিন, কিন্তু তুমি হলে চ্যাম্পিয়ন, অক্টাভিয়া। 211 00:14:39,956 --> 00:14:41,853 ওনক্রু, এখন তোমার দিকে তাকিয়ে আছে। 212 00:14:42,567 --> 00:14:44,277 তারা যা করা দরকার, সেটা করবে। 213 00:14:44,404 --> 00:14:46,092 তোমাকে শুধু কমান্ড দিতে হবে। 214 00:14:46,280 --> 00:14:47,679 আমি মোটেও চ্যম্পিয়ন নই, ইন্দ্রা। 215 00:14:49,315 --> 00:14:50,291 আমি লুকিয়ে ছিলাম। 216 00:14:51,240 --> 00:14:54,061 ইলিয়ান আমাকে সাহায্য করেছে। রনও আমাকে সাহায্য করেছে। 217 00:14:56,553 --> 00:14:58,130 আমি নিজে নিজে এসব করিনি। 218 00:14:59,504 --> 00:15:01,104 কোনো লিডার এটা কখনোই করেনি। 219 00:15:27,529 --> 00:15:29,205 নিরাপদ হতে পেরে ভালো লাগছে। 220 00:15:33,159 --> 00:15:34,893 এমনটা আগে কখনোই অনুভব করিনি। 221 00:15:38,845 --> 00:15:40,119 মনে হচ্ছে যেনো আমার একটা বাড়ি আছে। 222 00:15:41,873 --> 00:15:42,851 হেই, 223 00:15:44,027 --> 00:15:46,764 তোমার বাড়ি হচ্ছে আমার সাথে, ঠিক আছে? 224 00:15:54,516 --> 00:15:56,303 তুমি এই মিশনে কেনো এসেছো, ক্লার্ক? 225 00:15:59,495 --> 00:16:00,787 রেভেন আমার বন্ধু। 226 00:16:01,788 --> 00:16:04,701 গতকাল, তুমি তোমার বন্ধুকে মৃত্যুর দিকে পাঠিয়ে দিয়ে ভালো ছিলে, 227 00:16:04,784 --> 00:16:07,196 আমার বোনও আছে, কেইন। 228 00:16:08,859 --> 00:16:11,182 সেটা নিয়ে আমি ভালো ছিলাম না, তুমি জানো। 229 00:16:17,403 --> 00:16:19,278 বেলামি, আমি কখনো তোমাকে আঘাত করতে চাইনি। 230 00:16:20,045 --> 00:16:22,443 আমার কাছে একটি বন্দুক লক্ষ্য করা, এটি একটি অদ্ভুত উপায়ে দেখাচ্ছে। 231 00:16:23,503 --> 00:16:24,956 আমি ট্রিগারে টান দেইনি। 232 00:16:25,121 --> 00:16:26,580 এতে করে কি ওটা ঠিক থাকবে? 233 00:16:27,777 --> 00:16:29,435 কিছুই ঠিক নেই। 234 00:16:31,392 --> 00:16:34,055 আমি যেটাই বেছে নেই না কেনো, কেউনা কেউ মারা যাবেই। 235 00:16:37,349 --> 00:16:41,944 আসলে, আমাকে গুলি না করা , সেটা একটা ভালো সিদ্ধান্ত ছিলো। 236 00:16:47,893 --> 00:16:48,902 সামলে! 237 00:17:00,574 --> 00:17:02,054 -তুমি ঠিক আছো? -হ্যাঁ। 238 00:17:02,205 --> 00:17:03,572 -তুমি? -হ্যাঁ। আমি ভালো আছি। 239 00:17:08,697 --> 00:17:10,201 সে আমাদের সামনে হঠাৎ এসে হাজির হয়েছে। 240 00:17:12,502 --> 00:17:13,843 যেনো সে মরে যেতে চেয়েছিলো। 241 00:17:15,582 --> 00:17:16,642 এখানে থাকো। 242 00:17:17,175 --> 00:17:18,975 আমি ক্ষয়ক্ষতি চেক করতে যাচ্ছি। 243 00:17:23,843 --> 00:17:26,047 বেলামি, ক্লার্ক, ইনকামিং! 244 00:17:27,304 --> 00:17:28,477 আমার পিছনে আসো। 245 00:17:36,386 --> 00:17:37,226 জন! 246 00:17:42,354 --> 00:17:43,257 এমোরি! 247 00:17:46,494 --> 00:17:47,605 এমোরি! 248 00:18:00,173 --> 00:18:01,446 তারা আমাদের পোশাকটা চায়। 249 00:19:01,531 --> 00:19:04,439 এখানে আরও অনেক থাকতে পারে। আমাদের এগিয়ে যেতে হবে। 250 00:19:04,779 --> 00:19:06,387 ইকো, তুমি এখানে কি করছো? 251 00:19:07,394 --> 00:19:09,118 দ্বীপে আমি তোমার বাঙ্কারের কথা জানি। 252 00:19:10,091 --> 00:19:11,481 এইমাত্র আমি তোমাকে বাঁচিয়েছি। 253 00:19:11,935 --> 00:19:15,746 আশা করছি, এর বিনিময়ে কিছু একটা পাবো। 254 00:19:19,330 --> 00:19:23,070 যতক্ষণ না আরেকটা বাহন না আসছে, কেউ দ্বীপে পৌঁছাতে পারবে না। 255 00:19:47,168 --> 00:19:48,199 এখানে কিছুই যায় না। 256 00:20:12,106 --> 00:20:13,231 -ডেভিড। -আমি জানি। 257 00:20:14,127 --> 00:20:15,656 নেট ইতিমধ্যে তার নাম দিয়েছে কিন্তু... 258 00:20:17,151 --> 00:20:20,297 আমি তাকে আমার স্লটটাও দিয়ে দিতে চাই। যদি সেটা সঠিক হয়ে থাকে। 259 00:20:22,474 --> 00:20:23,872 আমি তাকে সেরা সুযোগটা দিতে চাই। 260 00:20:27,212 --> 00:20:28,320 অবশ্যই। 261 00:20:33,005 --> 00:20:33,919 ঠিক আছে। 262 00:20:42,998 --> 00:20:43,977 এক মিনিট। 263 00:20:44,244 --> 00:20:45,112 দুঃখিত। 264 00:20:52,940 --> 00:20:53,927 এটা তোমার দোষ না। 265 00:20:54,153 --> 00:20:56,239 হ্যাঁ। এটাই। 266 00:20:57,626 --> 00:20:58,783 আমি দরজাটা খুলেছিলাম। 267 00:20:58,862 --> 00:21:00,278 তুমি যেটা মনে করেছো, সেটা করেছো, আর সেটা ঠিকই আছে 268 00:21:00,511 --> 00:21:02,859 এটা কী ঠিক ছিলো, মার্কাস? 269 00:21:04,128 --> 00:21:04,968 হ্যাঁ। 270 00:21:05,389 --> 00:21:10,281 সঠিক কাজটাই আমরা করেছি, এবং ৩৬৪ জন মানুষ মারা গেছে। 271 00:21:12,646 --> 00:21:15,990 তুমি অনেককেই বাঁচিয়েছো। 272 00:21:17,379 --> 00:21:20,977 তুমি আমাকে বাঁচিয়েছো এবং মনে হয় না সেটা দরজা খোলার কারণে কিনা। 273 00:21:22,784 --> 00:21:24,622 আমি যে আসলে কে, সেটা আর মনে নেই। 274 00:21:30,176 --> 00:21:33,711 আমি নিজে ল্যাবে যেটা করেছি। 275 00:21:34,340 --> 00:21:35,458 আমি তোমাকে বলেছিলাম... 276 00:21:37,296 --> 00:21:39,171 আমরা আবার আমাদের মানবতা খুঁজে পাবো। 277 00:21:50,285 --> 00:21:52,691 আমি চাই তুমি বাটি থেকে ৮৪ জনের নাম তুলে নাও। 278 00:21:57,231 --> 00:21:59,141 দরজা আজ যখন বন্ধ হবে, 279 00:22:00,868 --> 00:22:03,024 আমাকে অপর দিকে যেতেই হবে। 280 00:22:04,474 --> 00:22:05,398 প্লিজ। 281 00:22:07,721 --> 00:22:09,068 আমি তোমাকে মাত্রই ফিরে পেয়েছি। 282 00:22:10,133 --> 00:22:11,095 এটা বলো না। 283 00:22:12,445 --> 00:22:14,221 আমি তোমাকে ভালবাসি, মার্কাস। 284 00:22:15,436 --> 00:22:16,778 কিন্তু আমি আমার সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি। 285 00:22:18,014 --> 00:22:20,084 তাদের চেয়ে আমার জীবন অধিক গুরুত্বপূর্ণ নয়। 286 00:22:21,271 --> 00:22:23,199 আমি চাই তুমি ৮১ টি নাম তুলে নাও। 287 00:22:48,060 --> 00:22:51,337 -আমি কি তোমার সাথে কথা বলতে পারি? -অবশ্যই, জিওফ। এটা কী? 288 00:22:53,667 --> 00:22:58,740 যদি আমার নাম ডাকা না হয়, তুমি কি আমার ছেলেটার দেখাশোনা করবে। 289 00:23:01,839 --> 00:23:03,303 আমার কাছে এভাবে জিজ্ঞাসা করাটা ঠিক না। 290 00:23:05,478 --> 00:23:06,864 এখানে কিছুই ঠিক হচ্ছে না। 291 00:23:08,098 --> 00:23:10,100 বাবা ছাড়া তোমার ছেলের বেড়ে ওঠা ঠিক না। 292 00:23:15,146 --> 00:23:17,154 আমাদের এভাবে দাঁড়িয়ে থেকে মরে যাওয়া ঠিক না। 293 00:23:18,743 --> 00:23:21,395 আমাদের বেঁচে থাকার জন্য লড়াই করে যেতে হবে। 294 00:23:21,466 --> 00:23:22,306 কীভাবে? 295 00:23:23,084 --> 00:23:26,672 আমরা নিরস্ত্র, শত শত গ্রাউন্ডারদের দ্বারা ঘেরাও হয়ে আছি। 296 00:23:27,418 --> 00:23:30,954 আমরা যদি এই লটারি না করি, তাহলে আমাদের সবাইকে হত্যা করা হবে। 297 00:23:32,366 --> 00:23:33,632 যদি না আমাদের উদ্দেশ্যসাধনের উপায় না থাকে। 298 00:23:33,734 --> 00:23:34,657 উদ্দেশ্যসাধনের উপায়? 299 00:23:38,545 --> 00:23:43,717 যদি গ্রাউন্ডারদের দিয়ে ওই দরজা খলাতে পারো বাকী কাজটা আমি করে ফেলবো। 300 00:23:45,218 --> 00:23:46,876 আজ আমাদের লোকেদের আমরা বাঁচিয়েছি। 301 00:23:48,632 --> 00:23:50,060 আমাদের সব মানুষদের। 302 00:23:58,317 --> 00:23:59,825 মন্টি, তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? ওভার। 303 00:23:59,930 --> 00:24:00,819 এই যে এখানে। 304 00:24:02,449 --> 00:24:03,736 মন্টি, তুমি কি বুঝতে পারছো? 305 00:24:04,583 --> 00:24:06,624 এই পোশাক তোমাকে খারাপ অবস্থা থেকে বাঁচাবে। 306 00:24:07,279 --> 00:24:08,558 একন আমরা শুধু এটাই করতে পারি। 307 00:24:09,361 --> 00:24:10,422 তোমার অভ্যাস হয়ে যাবে। 308 00:24:10,561 --> 00:24:11,942 মন্টি, আমার কথা শুনতে পারছো? ওভার। 309 00:24:12,132 --> 00:24:13,427 রন আমাকে বহিষ্কৃত করেছে। 310 00:24:15,634 --> 00:24:16,547 আমি শুনেছি। 311 00:24:19,046 --> 00:24:20,730 আমি শুধু আমার মানুষদের বাঁচানোর চেষ্টা করেছি। 312 00:24:21,156 --> 00:24:22,518 মন্টি, তুমি কি বুঝতে পারছো? 313 00:24:22,818 --> 00:24:23,847 খুব বেশি ভুল হয়ে গেলো? 314 00:24:25,449 --> 00:24:26,987 বেলামি, সাড়া দাও। তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 315 00:24:27,051 --> 00:24:29,144 হ্যাঁ, মন্টি। শুনতে পাচ্ছ তোমার কথা। কোথায় আছো তোমরা? 316 00:24:29,331 --> 00:24:30,433 পোলিসের একটু বাইরে। 317 00:24:30,481 --> 00:24:31,391 প্রায় সেখানে পৌঁছে গেছি। 318 00:24:31,626 --> 00:24:33,615 -সবকিছু ঠিক আছে? -ঠিক তেমনটা নয়। 319 00:24:33,717 --> 00:24:34,953 দেখো, মন্টি। তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে আমার খারাপ লাগছে 320 00:24:35,038 --> 00:24:37,110 কিন্তু আমরা রেভেনকে দ্বীপ থকে আনতে যাবার পথে আটকে গেছি। 321 00:24:37,699 --> 00:24:39,355 তোমাদের সাথে যোগাযোগ করতে হবে। 322 00:24:42,403 --> 00:24:43,582 আমরা আমাদের বন্ধুদের বাঁচিয়েছি। 323 00:24:44,225 --> 00:24:45,455 তুমি কি জানো, আমি তোমাকে ভালোবাসি? 324 00:24:48,421 --> 00:24:49,272 আমরা আমাদের পথেই আছি। 325 00:24:49,342 --> 00:24:50,592 ঠিক কোথায় আছো, আমাকে বলো। 326 00:24:54,994 --> 00:24:57,230 না না না! আরে, আরে! 327 00:24:57,500 --> 00:24:58,974 ক্লার্ক। 328 00:25:01,104 --> 00:25:02,092 তোমাকে দেখা যাচ্ছে। 329 00:25:02,213 --> 00:25:03,778 এটা কীভাবে সম্ভব? সে তো পোশাক পরেই আছে। 330 00:25:07,816 --> 00:25:09,137 তার শিরস্ত্রাণের সীল ছিঁড়ে গেছে। 331 00:25:09,481 --> 00:25:10,586 তুমি কি সেটা ঠিক করতে পারবে? 332 00:25:10,786 --> 00:25:12,878 আমাদের শুধু টেপ দরকাপ, আর কিছু না। সব ঠিক হয়ে যাবে। 333 00:25:13,209 --> 00:25:14,745 আমাদের কাছে আর কোনো যন্ত্র বা অস্ত্র নেই। 334 00:25:15,164 --> 00:25:16,771 তাহলে আমরা তাকে অতিরিক্ত পোশাকটা দিয়ে দিচ্ছি। 335 00:25:16,853 --> 00:25:19,046 -আর কোনো পোশাক আমাদের কাছে নেই। -হ্যাঁ, আমাদের কাছে আছে। 336 00:25:20,349 --> 00:25:22,071 এখন এটা খুলে ফেলো। 337 00:25:22,591 --> 00:25:23,891 আমি তোমাকে বাঁচিয়েছি। 338 00:25:23,989 --> 00:25:25,970 আমাদের আক্রমণ করা নাহলে, আমরা কী করবো? 339 00:25:26,877 --> 00:25:28,547 মানে, তোমরা বলছো যে, সে আমাদেরকে আসলেই অনুসরণ করছে, 340 00:25:28,589 --> 00:25:30,043 তার নিজের হৃদয়ের উদারতা বাইরে থেকেই? 341 00:25:30,765 --> 00:25:33,014 না, আমরা থামা মাত্রই, সে আমাদের উপর আক্রমণ করে বসবে। 342 00:25:33,122 --> 00:25:34,977 -পোশাকটা আমাকে দাও। -হেই, মারফি! না! 343 00:25:35,062 --> 00:25:35,900 -কি? -দেখো! 344 00:25:35,985 --> 00:25:37,951 তুমি পোশাকটা কেটে ফেলেছো, আর এটা কাউকেই বাঁচতে দেয়নি। 345 00:25:38,085 --> 00:25:39,431 আমি তাকে মরতে দিতে পারি না। 346 00:25:41,357 --> 00:25:42,458 আমিও না। 347 00:25:45,864 --> 00:25:47,327 ক্লার্ক, কী করছো তুমি? 348 00:25:48,695 --> 00:25:49,677 আমার নাইটব্লাড আছে। 349 00:25:49,816 --> 00:25:51,468 অপরীক্ষিত, নাইটব্লাড। 350 00:25:51,747 --> 00:25:53,295 আমরা এখন সেটা পরীক্ষা করে দেখবো। 351 00:25:53,779 --> 00:25:55,149 তার হেলমেট খুলে নাও। 352 00:26:01,536 --> 00:26:02,906 ওখানে যাও, দ্রুত করো। 353 00:26:04,812 --> 00:26:05,726 ঠিক আছে। 354 00:26:05,927 --> 00:26:06,957 এই তো হয়ে গেছে। 355 00:26:13,395 --> 00:26:14,941 বেলামি, তুমি ওখানে? এখানে আসো। 356 00:26:16,023 --> 00:26:17,028 হ্যাঁ। আমরা এখানে। 357 00:26:17,876 --> 00:26:22,438 উত্তরপঊর্ব দিক থেকে পলিসের দিকে যাচ্ছি, আর মন্টি, দ্রুত চালিয়ে যাও। 358 00:26:47,624 --> 00:26:48,712 আমাদের এটা নিয়ে কথা বলতে হবে। 359 00:26:49,652 --> 00:26:50,642 উইন্ডো মিস করছি। 360 00:26:51,749 --> 00:26:53,682 দ্বীপের দিকে চালিয়ে নিতে হবে, আমরা আর পেছনে ফিরতে পারবো না। 361 00:26:55,747 --> 00:26:59,010 তাদের কী হবে? আমরা কী শুধু নিজেদের বাঁচাবো? 362 00:26:59,827 --> 00:27:03,116 ক্লার্ক, যদি নাইটব্লাড কাজ করে, তাদেরকেও পলিসে নিয়ে যেতে হবে তোমার। 363 00:27:03,348 --> 00:27:05,965 ডেথ ওয়েভ আঘাত হানার আগেই আমরা যতোজন পারি তুলে নিয়ে আসবো। 364 00:27:06,427 --> 00:27:08,226 যদি তোমার মা আমাদের সবাইকে নাইটব্লাড বানাতে পারে, 365 00:27:08,932 --> 00:27:10,794 আমাদের শুধু সেটা সরে যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে। 366 00:27:11,875 --> 00:27:13,033 তারপরেও আমরা সবাইকে বাঁচাতে পারবো। 367 00:27:15,687 --> 00:27:16,753 শুধু রেভেনকে নয়। 368 00:27:32,261 --> 00:27:33,641 যতো দ্রুত সম্ভব আমরা এখানে এসে পৌঁছেছি। 369 00:27:34,416 --> 00:27:35,763 ক্লার্ক, তুমি উন্মুক্ত হয়ে পড়েছো। 370 00:27:36,312 --> 00:27:38,451 -চলো, তোমাকে রভারের কাছে নিয়ে যাই। -না, মন্টি। আমি ঠিক আছি। 371 00:27:38,553 --> 00:27:39,634 আমি এক্সট্রা হেলমেটটা নিয়ে নিচ্ছি। 372 00:27:40,379 --> 00:27:41,555 বন্ধুরা, আসো। 373 00:27:42,104 --> 00:27:43,920 গ্রহ এমন কোনো কম রশ্মি বিকিরণ করছে না। 374 00:27:45,302 --> 00:27:47,083 এখানে, চলে আসো। ধরেছি তোমাকে। 375 00:27:48,555 --> 00:27:50,295 হেলমেট মিলছে না। আমি পুরো পোশাকটা এনেছি। 376 00:27:50,356 --> 00:27:52,109 বুঝতে পেরেছি। রোভারে যেতে অন্যদের সাহায্য করো। 377 00:27:52,252 --> 00:27:53,569 ঠিক আছে। চলে আসো। 378 00:28:02,984 --> 00:28:04,826 ক্লার্ক, তোমাকে পোশাকটা পরে নিতে হবে। 379 00:28:07,019 --> 00:28:08,396 এটা জ্যাসপারের জন্য ছিলো। 380 00:28:09,818 --> 00:28:11,386 এটা অন্তত এখন কাজে দিবে। 381 00:28:15,891 --> 00:28:17,942 তোমার এটা পরে নেয়া উচিত। জ্যাসপার থাকলে এটাই চাইতো। 382 00:28:18,107 --> 00:28:19,580 আমরা যদি দ্বিপের দিকে এখনো যেতে পারি, তাহলে ভালো হবে... 383 00:28:19,605 --> 00:28:20,679 আমরা দ্বীপের দিকে যাবো না। 384 00:28:21,108 --> 00:28:22,213 হ্যাঁ, আমরা যাচ্ছি। 385 00:28:22,686 --> 00:28:23,574 ক্লার্ক। 386 00:28:23,866 --> 00:28:25,097 নাইটব্লাড কাজ করছে না। 387 00:28:25,192 --> 00:28:26,214 সেটা এখনো আমরা জানতে পারিনি। 388 00:28:26,428 --> 00:28:28,416 ভালো হওয়ার আগেই, লুনা অসুস্থ্য হয়ে পড়েছে, সুতরাং... 389 00:28:28,517 --> 00:28:33,938 এমন কি তুমি যদি ঠিকও হও, তারা আমাদের বাংকারে ঢুকতে দেবে না, যদি অসুস্থ্যও থাকি। 390 00:28:35,127 --> 00:28:37,733 লুনার প্রতিরোধের জন্য কয়েক দিন লেগেছে। 391 00:28:38,270 --> 00:28:40,885 এবং সেই সময়ের মধ্যে, ডেথ ওয়েভ এখানে চলে আসবে। 392 00:28:40,977 --> 00:28:42,591 এবং আমাদের সব বন্ধু মারা যাবে। 393 00:28:43,913 --> 00:28:45,119 তুমি কী ঠিক আছো? 394 00:28:45,837 --> 00:28:46,783 তুমি জানো আমি ভালো নেই। 395 00:28:47,996 --> 00:28:49,567 ক্লার্ক, আমি কিছু ভুলে যাবার আগেই, 396 00:28:49,640 --> 00:28:52,824 এখানে বেঁচে থাকার আর কোনো উপায় নেই। 397 00:28:53,710 --> 00:28:54,830 যদি থাকে তাহলে কি হবে? 398 00:29:05,424 --> 00:29:06,348 পে চাও। 399 00:29:12,561 --> 00:29:13,602 সোনিয়া হ্যাসলার। 400 00:29:31,321 --> 00:29:32,261 নেট মিলার। 401 00:29:38,675 --> 00:29:39,799 কিম্বার্লি গিন্সবার্গ। 402 00:29:42,620 --> 00:29:43,846 আমি যাচ্ছি না। 403 00:29:44,748 --> 00:29:46,287 তোমার নাম যদি ডাকা না হয়, তাহলে আমি যাচ্ছি না। 404 00:29:46,373 --> 00:29:47,491 আরে, আরে! 405 00:29:49,791 --> 00:29:51,171 খুব ভালো কিছু হতে যাচ্ছে, নেট। 406 00:29:52,978 --> 00:29:54,156 তুমি নতুন করে বিশ্বকে তৈরি করতে পারবে। 407 00:30:03,346 --> 00:30:04,683 পলা সেভাগা। 408 00:30:19,263 --> 00:30:21,901 জ্যাকসন, তুমি কি এখানে থেকে নেবে? 409 00:30:26,970 --> 00:30:27,963 ডগ ম্যাকক্রেই। 410 00:30:31,353 --> 00:30:32,753 আমাদের এটা করার দরকার নেই। 411 00:30:33,248 --> 00:30:34,128 প্লিজ। 412 00:30:34,398 --> 00:30:36,018 কেউ এটা চায় না, কিন্তু এটা করতেই হবে। 413 00:30:36,086 --> 00:30:37,093 তুমি ভুল করছো। 414 00:30:37,439 --> 00:30:41,557 আমাদের বাঁচানোর জন্য জাহার প্ল্যান আছে, কিন্তু আমাদের একত্রিত হয়ে থাকতে হবে। 415 00:30:41,893 --> 00:30:44,552 যকন ওই দরজাগুলো খোলা হবে, আমার কথা মতো কাজ করো। 416 00:30:44,984 --> 00:30:45,887 এটাই আমাদের সেরা সুযোগ। 417 00:30:45,998 --> 00:30:46,917 তাতেই চলবে। 418 00:30:48,491 --> 00:30:49,920 আমরা এটা করতে পারবো না। 419 00:30:50,486 --> 00:30:54,449 আমি তোমার সম্পর্কে জানি না, কিন্তু হত্যাকান্ডের নেতৃত্বে থাকবো না। 420 00:30:55,243 --> 00:30:57,831 যুদ্ধ করার ইচ্ছা আছে আমার। 421 00:30:58,009 --> 00:30:59,430 হ্যাঁ! 422 00:30:59,910 --> 00:31:00,839 কে আমার সাথে আছে? 423 00:31:05,039 --> 00:31:07,625 লড়াই! লড়াই! লড়াই! 424 00:31:08,882 --> 00:31:11,446 লড়াই! লড়াই! লড়াই! লড়াই! 425 00:31:16,859 --> 00:31:18,002 মার্কাস। 426 00:31:28,138 --> 00:31:29,530 তুমি কী করছো বলে মনে হচ্ছে তোমার? 427 00:31:29,857 --> 00:31:35,033 আজকে আমি ৩৬৪ জন মানুষকে হারাতে পারবো না। 428 00:31:35,815 --> 00:31:38,841 নিজেদের মারে ফেলার জন্য, আমি এই বাংকার খুঁজে বের করিনি। 429 00:31:38,929 --> 00:31:40,190 তাহলে কী করবে তুমি? তুমি কি করতে... 430 00:31:40,361 --> 00:31:42,721 গ্রাউন্ডারদের তুমি গ্যাস দিয়ে মারবে, তাদের বের করে দেবে? এটাই করবে? 431 00:31:44,583 --> 00:31:45,423 হ্যাঁ। 432 00:31:47,231 --> 00:31:50,892 এবং তারপরে আমরা ফসল নষ্ট করার হুমক দেবো যদি না তারা আমাদের লকেদের জায়গা না দেয়। 433 00:31:51,001 --> 00:31:52,079 তুমি এতো সিরিয়াস হতে পারো না। 434 00:31:52,680 --> 00:31:54,442 একবার আমাদের কাছে খাবার চলে এলে, সব ক্ষমতা পেয়ে যাবো। 435 00:31:54,994 --> 00:31:56,269 আমরা নেতৃত্ব নিয়ে নেবো। 436 00:32:05,013 --> 00:32:06,967 স্কাইক্রুর অস্ত্রাগার আমরা খুঁজে পেয়েছি। 437 00:32:09,836 --> 00:32:11,383 সেগুলো এখন আমাদের দখলে। 438 00:32:12,400 --> 00:32:14,151 আমরা আর অপেক্ষা করতে পারি না। 439 00:32:16,116 --> 00:32:17,356 তোমার আদেশ? 440 00:32:20,208 --> 00:32:21,636 আমি তোমার পাশে থাকবো। 441 00:32:27,408 --> 00:32:28,678 বন্দুকগুলো বের করে দাও। 442 00:32:29,101 --> 00:32:31,265 এই বঙ্কারের মধ্যে কয়েক হাজার গ্রাউন্ডার আছে। 443 00:32:31,612 --> 00:32:33,510 এমনকি গ্যাস ছড়িয়ে দিলেও, আমরা খাবার পর্যন্ত যেতে পারবো না। 444 00:32:34,646 --> 00:32:35,512 দেখা যাক। 445 00:32:35,621 --> 00:32:37,327 থেলোনিয়াস, থামো বলছি, থামো। 446 00:32:37,825 --> 00:32:39,311 এটা শুধুমাত্র রক্তের বন্যা হবে, আর সেটা তুমি জানো। 447 00:32:39,542 --> 00:32:42,797 কতজনকে মরতে হবে, সবাইকে, আমাদের সবাইকে? 448 00:32:44,367 --> 00:32:45,759 এর জন্য যতো জনকে লাগে। 449 00:32:47,493 --> 00:32:48,495 যদি আমরা যুদ্ধ করি, 450 00:32:49,961 --> 00:32:50,801 তারপর আমরা মারা যাবো। 451 00:32:54,402 --> 00:32:55,394 শুধু... 452 00:33:02,514 --> 00:33:05,661 কূটনীতির সময় শেষ, মার্কাস। 453 00:33:06,027 --> 00:33:09,269 এখন হয় তুমি আমাকে যুদ্ধে যেতে দেবে, না হয় আমার রাস্তা থেকে সরে দাঁড়াবে। 454 00:33:16,947 --> 00:33:19,391 থেলোনিয়াস, থামো...এখনি থামো। 455 00:33:19,608 --> 00:33:21,500 শুধু আমার কথা শোনো, তোমাকে বিনীত অনুরধ করছি। 456 00:33:22,532 --> 00:33:24,606 কেউ যখন তোমাকে বিশ্বাস করেনি, তুমি এই জায়গাটা খুঁজে পেয়েছিলে। 457 00:33:24,705 --> 00:33:28,227 তুমি এগারশ গ্রাউন্ডার্সকে বাঁচিয়ে ছিলে। 458 00:33:28,366 --> 00:33:29,953 মানবতাকে রক্ষা করেছিলে। 459 00:33:31,402 --> 00:33:33,209 কিন্তু যদি এখন তুমি না থামো, 460 00:33:35,251 --> 00:33:37,479 তুমি সেই পরিত্রাণের সবকিছু ফিরিয়ে নিয়ে যাবে। 461 00:33:39,937 --> 00:33:41,056 এটা তোমার সময়। 462 00:33:44,206 --> 00:33:47,797 লড়াই! লড়াই! লড়াই! লড়াই! 463 00:33:51,614 --> 00:33:56,081 লড়াই! লড়াই! লড়াই! লড়াই! 464 00:34:00,875 --> 00:34:02,126 তোমার মানুষের প্রয়োজন তোমাকে। 465 00:34:07,199 --> 00:34:08,423 তাদের কথা শোনো। 466 00:34:10,020 --> 00:34:11,469 তারা লড়াই করতে চায়। 467 00:34:13,676 --> 00:34:15,040 আমরা তাদের এখন কীভাবে থামাবো? 468 00:34:51,228 --> 00:34:52,464 তোমার জন্য আমি এটা করবো। 469 00:34:53,079 --> 00:34:57,638 না, আমার জনগণ, তাদের দায়িত্ব আমার। 470 00:35:00,240 --> 00:35:01,199 এখন। 471 00:36:25,871 --> 00:36:27,547 এভাবেই আমরা আমাদের জনগণকে বাঁচাবো। 472 00:36:28,150 --> 00:36:30,950 মার্কাস, আমরা কীভাবে বেছে নেই? 473 00:36:32,045 --> 00:36:33,140 ইতিমধ্যেই আমরা করে ফেলেছি। 474 00:36:36,007 --> 00:36:37,138 ক্লার্কের তালিকা। 475 00:36:40,285 --> 00:36:43,422 এটাই ছিল আমাদের সার্ভাইভ করার, সবচাইতে সেরা সুযোগ। 476 00:36:46,157 --> 00:36:47,114 আর আমি জানি সেটা কোথায় আছে। 477 00:37:07,875 --> 00:37:10,433 এভাবে আমরা আমাদের মানুষদের বাঁচিয়েছি। 478 00:37:30,123 --> 00:37:31,348 সে থেকে যাবে। 479 00:37:37,095 --> 00:37:39,665 না, শিশুরা, তারা সবাই থাকবে। 480 00:37:56,394 --> 00:37:57,339 সে চলে যাচ্ছে। 481 00:38:05,169 --> 00:38:07,307 ছেলে থেকে যাবে। 482 00:38:09,800 --> 00:38:10,909 না, সে থাকছে। 483 00:38:10,958 --> 00:38:12,417 সে থাকছে। সে থাকছে। 484 00:38:27,676 --> 00:38:28,657 আমাকে ক্ষমা করবে। 485 00:39:38,166 --> 00:39:39,301 তুমি এখানে কি করছো? 486 00:39:43,356 --> 00:39:44,554 তোমাকে পেছনে ফেলে যাচ্ছি না আমরা। 487 00:39:53,657 --> 00:39:55,861 কিন্তু ফিরে যাবার সময় নেই। 488 00:39:56,709 --> 00:39:57,953 আমরা ফিরে যাচ্ছি না। 489 00:39:58,569 --> 00:39:59,519 আমরা উপরে যাচ্ছি। 490 00:40:00,822 --> 00:40:02,595 ওহ, এতো অবাক হয়ো না, 491 00:40:02,938 --> 00:40:04,718 এভাবে শুরু করার বুদ্ধিটা তোমার ছিলো। 492 00:40:06,556 --> 00:40:07,745 স্থান রয়েছে? 493 00:40:09,506 --> 00:40:11,212 নিচে নামার মতো যথেষ্ট জ্বালানী নেই আমাদের। 494 00:40:11,342 --> 00:40:13,072 আমার কাছে এটা, পাঁচ বছরের সমস্যার মতো মনে হচ্ছে। 495 00:40:14,828 --> 00:40:16,101 তুমি রিংএর ব্যাপারে কথা বলছো। 496 00:40:16,889 --> 00:40:19,183 একটা ভালো রকেট নষ্ট হওয়াতে, মনে হচ্ছে লজ্জা লাগছে। 497 00:40:22,510 --> 00:40:23,700 আমরা কীভাবে বাঁচবো? 498 00:40:24,132 --> 00:40:28,416 তারা একটা ওয়াটার রেক্লামেটর ফেলে গেছে, আর জানি যে গো সাইয়ের একটা এলজে ফার্ম আছে। 499 00:40:28,578 --> 00:40:31,248 আমাদের শুধু দুটো জিনিসই আছে যা চলছে, আর আছে খাবার এবং পানি। 500 00:40:31,718 --> 00:40:33,695 এলজে সালাদ আর রিসাইকেল করা ইউরিন। 501 00:40:34,271 --> 00:40:35,138 আমাকে সাথে নাও। 502 00:40:35,369 --> 00:40:36,427 মরে যাওয়ার চেয়ে ভালো। 503 00:40:36,771 --> 00:40:37,897 হ্যাঁ, তুমি এটা এখন বলেছো। 504 00:40:37,986 --> 00:40:39,090 ঠিক আছে, আস্তে আস্তে করো। 505 00:40:39,637 --> 00:40:41,120 শ্বাস প্রশ্বাস নেয়াটাও খুব গুরুত্বপূর্ণ। 506 00:40:41,730 --> 00:40:42,970 অক্সিজেন নিয়ে পরিকল্পনা কী? 507 00:40:43,716 --> 00:40:45,889 লাইট হাইজ বাংকারের বিষয়ে মারফি যা বলেছিলো তার উপরে নির্ভর করে, 508 00:40:46,035 --> 00:40:47,056 আমি অনুমান করছি... 509 00:40:48,094 --> 00:40:50,203 সেটা প্রার্থনা করো। সেখানে একটি অক্সিজেনেটর আছে। 510 00:40:51,139 --> 00:40:53,091 আমাদের সাথে সেটা নিয়ে যাবো। তুমি এটা সাথে নাও। 511 00:40:53,404 --> 00:40:54,316 বব হচ্ছে তোমার আংকেল। 512 00:40:56,469 --> 00:40:57,595 তুমি একজন প্রকৌশলী, মন্টি। 513 00:40:58,110 --> 00:41:00,243 এই পরিকল্পনায় হাজার হাজার ভুল আছে, তুমি সেটা জানো, তাই না? 514 00:41:00,351 --> 00:41:02,892 হ্যাঁ, এবং তাদের প্রত্যেকে আমাদের হত্যা করবে। 515 00:41:03,028 --> 00:41:05,354 অবশ্যই, এখানে থাকলে আমাদেরও হত্যা করবে, তাই... 516 00:41:05,623 --> 00:41:08,973 রেভেন, আমাদের গ্রাউন্ডে নিয়ে যেতে হবে, ডেথ ওয়েভ আঘাত হানার আগেই। 517 00:41:09,535 --> 00:41:12,062 কী বললে তুমি? পারবে করতে এটা? 518 00:41:19,392 --> 00:41:20,712 কী বলবো আমি? 519 00:41:31,965 --> 00:41:34,237 শুধু বলছি যে, ডেথ ওয়েভ, আমাকে কিছুই করতে পারবে না। 520 00:41:36,337 --> 00:41:37,209 ভালো। 521 00:41:37,571 --> 00:41:38,692 তাহলে একথাই থাকলো। 522 00:41:40,414 --> 00:41:41,575 আমরা আর্কে ফিরে যাচ্ছি।