1 00:00:00,004 --> 00:00:01,412 "The 100'ün önceki bölümlerinde" 2 00:00:01,437 --> 00:00:06,257 Sanctum dünyada oluşan 4 ekip tarafından kolonileştirildi. Primelar. 3 00:00:06,282 --> 00:00:08,945 Herkes Prime'ların kutsal olduğuna inanmıyor. 4 00:00:08,970 --> 00:00:10,119 Gabriel'in Çocukları. 5 00:00:10,143 --> 00:00:12,649 İnanmayanlar arındırılmalı! 6 00:00:12,674 --> 00:00:14,730 İnanmayanlara ölüm! 7 00:00:14,955 --> 00:00:17,255 Hayır! 8 00:00:17,579 --> 00:00:18,989 Simone Prime ile olmak 9 00:00:19,013 --> 00:00:20,713 senin için büyük bir onur olacaktır. 10 00:00:20,738 --> 00:00:22,281 Daha iyisini yapmayı denedim. 11 00:00:22,306 --> 00:00:23,916 senin için büyük bir onur olacaktır. 12 00:00:24,052 --> 00:00:25,658 senin için büyük bir onur olacaktır. 13 00:00:25,683 --> 00:00:27,253 Artık Komutan değilim. 14 00:00:27,388 --> 00:00:29,055 Raven, Sheidheda. 15 00:00:29,190 --> 00:00:30,656 Nereye gitti? 16 00:00:30,681 --> 00:00:32,470 Anamoly'den kimse çıkamamıştır. 17 00:00:32,494 --> 00:00:35,735 - Hope. - Üzgünüm, Octavia. 18 00:00:36,297 --> 00:00:37,759 - Bıçak! - Hayır! 19 00:00:41,236 --> 00:00:42,835 Octavia! 20 00:00:45,240 --> 00:00:46,639 Octavia! 21 00:00:48,576 --> 00:00:50,977 Octavia! 22 00:01:04,063 --> 00:01:05,429 Bellamy? 23 00:01:06,669 --> 00:01:07,701 Bellamy! 24 00:01:32,921 --> 00:01:34,587 Sakin ol. 25 00:01:34,612 --> 00:01:36,279 Neredeyim ben? 26 00:01:36,524 --> 00:01:38,391 İyisin. 27 00:01:38,526 --> 00:01:41,060 Bellamy, kız uyandı! 28 00:01:41,196 --> 00:01:42,180 Sen kimsin? 29 00:01:42,205 --> 00:01:43,706 Ben de aynı soruyu sormak üzereydim. 30 00:01:43,731 --> 00:01:45,231 Octavia sana Hope diyordu. 31 00:01:45,366 --> 00:01:46,442 Diyoza'nın doğmamış çocuğu 32 00:01:46,467 --> 00:01:47,600 için seçtiği isim. 33 00:01:49,270 --> 00:01:52,471 Diyoza? Octavia? 34 00:01:52,607 --> 00:01:55,274 Sen... yaralanmışsın. 35 00:01:55,410 --> 00:01:58,010 Neyin var bir bakayım. 36 00:02:00,805 --> 00:02:02,238 Hope, bekle! 37 00:02:04,919 --> 00:02:06,786 Bellamy! Echo! 38 00:02:09,804 --> 00:02:11,003 Yalnız değiliz. 39 00:02:11,028 --> 00:02:12,435 İçeri dön. Kıza göz kulak ol. 40 00:02:12,460 --> 00:02:13,548 Kız çoktan gitti. 41 00:02:13,573 --> 00:02:15,096 Hadi. Onu hala yakalayabiliriz. 42 00:02:19,311 --> 00:02:20,633 Başka bir şeydi bu. 43 00:02:20,768 --> 00:02:23,002 Partiye Hoşgeldin. 44 00:02:23,042 --> 00:02:24,142 Bellamy nerede? 45 00:02:24,167 --> 00:02:25,748 Onu Anomaly'e götürdüler. 46 00:02:25,773 --> 00:02:28,117 Hayır, hayır, hayır. Zamanı değil. 47 00:02:28,142 --> 00:02:29,842 Önce onu aklamalıyız. 48 00:02:29,978 --> 00:02:31,608 Echo, göremediğin bir şeyi vuramazsın. 49 00:02:31,633 --> 00:02:34,094 Konuşmayı kes. Yolu açıyorum. Beni takip et. 50 00:03:22,330 --> 00:03:23,362 Merhaba. 51 00:03:25,500 --> 00:03:26,810 Bu gün okula başlayabileceğimi söylemiştin. 52 00:03:26,834 --> 00:03:27,917 Neden buradayız? 53 00:03:27,942 --> 00:03:30,275 Yeni evimizi görmek istersin diye düşünmüştüm. 54 00:03:30,872 --> 00:03:32,371 Russell, Simone için inşa etmişti, 55 00:03:32,507 --> 00:03:33,984 bombalardan önceki büyüdüğü 56 00:03:34,008 --> 00:03:35,441 çiftliği ona hatırlatması için. 57 00:03:39,480 --> 00:03:41,447 Picasso da geliyor. 58 00:03:41,582 --> 00:03:42,882 O da kalıyor mu? 59 00:03:49,544 --> 00:03:50,721 Teşekkürler Clarke. 60 00:03:51,653 --> 00:03:52,653 Hadi içeri geçelim. 61 00:03:53,251 --> 00:03:54,483 Hadi kızım. 62 00:03:57,732 --> 00:04:01,068 Neyi daha az sevdiğimi bilmiyorum. Flame hakkında yalan söylemek mi 63 00:04:01,093 --> 00:04:04,136 yoksa Madi'ye hala kumandan gibi davranmak mı 64 00:04:04,272 --> 00:04:07,050 Indra, Wonkru'yu bölebileceğini düşünüyor. Katılmıyor musun? 65 00:04:07,075 --> 00:04:11,033 Katılıyorum.Ve burada barış için birlik olmaları gerektiğini de biliyorum. 66 00:04:11,058 --> 00:04:13,861 Sadece... Madi için endişeleniyorum. 67 00:04:15,683 --> 00:04:16,963 Doğru. 68 00:04:17,785 --> 00:04:19,452 Şimdilik sessiz kalacağız. 69 00:04:19,587 --> 00:04:22,121 Indra, Heda adına konuştuğunu herkese söyleyebilir. 70 00:04:22,256 --> 00:04:24,156 Ama Madi artık karışmayacak. 71 00:04:24,292 --> 00:04:25,956 Sonunda çocuk olabilir. 72 00:04:27,964 --> 00:04:29,197 Hadi. 73 00:04:29,222 --> 00:04:30,917 Hepimiz için oda var. 74 00:04:33,067 --> 00:04:34,600 Heda. Sakıncası yoksa 75 00:04:34,686 --> 00:04:36,435 bir yere gelmen gerek. 76 00:04:36,571 --> 00:04:38,637 - Nereye? - Bir gündür buradayız 77 00:04:38,773 --> 00:04:39,972 ve Wonkru onu daha görmedi. 78 00:04:39,997 --> 00:04:41,468 Anne, bu kadar dramatikleştirme. 79 00:04:42,608 --> 00:04:44,843 Devam et Madi. Yemeğini ye. Sorun yok. 80 00:04:49,109 --> 00:04:50,942 Hadi kızım. Gidelim. 81 00:04:52,587 --> 00:04:54,123 Hey, Madi. 82 00:04:54,655 --> 00:04:55,988 İyi gözüküyor. 83 00:04:56,013 --> 00:04:57,678 - Öyle. - İyi olacak. 84 00:04:59,127 --> 00:05:01,344 Daha önce eski bir Kumandan görmemiştik. 85 00:05:01,369 --> 00:05:04,400 Flame'i çıkarmamızın onu nasıl etkileyeceğini bilmiyoruz. 86 00:05:05,133 --> 00:05:06,577 Ele geçirileceğinden bahsetmiyorum bile... 87 00:05:06,601 --> 00:05:07,570 Sheidheda yok oldu. 88 00:05:07,595 --> 00:05:08,761 Bundan emin miyiz? 89 00:05:12,813 --> 00:05:15,186 Yok oldu. Öyle demek istemedim... 90 00:05:16,144 --> 00:05:17,239 Sadece o kodun nerede bittiğini 91 00:05:17,263 --> 00:05:19,397 bilseydim, daha iyi hissederdim. 92 00:05:19,767 --> 00:05:20,661 Peki. 93 00:05:20,686 --> 00:05:22,615 Gemiye malzeme almaya bir daha gittiğin zaman, 94 00:05:22,750 --> 00:05:24,350 bilgisayarı tekrar arayabilirsin. 95 00:05:24,485 --> 00:05:27,353 Bu arada, bir rutin oluşturmalıyız. 96 00:05:27,488 --> 00:05:29,522 Sadece Madi için değil, hepimiz için. 97 00:05:29,657 --> 00:05:30,880 Sanctum dağıldı. 98 00:05:30,905 --> 00:05:32,658 Ve onu tekrar bir araya getirmek bizim görevimiz. 99 00:05:32,794 --> 00:05:35,428 Buna odaklanırsak, iyi olur. 100 00:05:35,828 --> 00:05:38,262 Şimdi bir şeyler yiyip, işimize geri dönelim. 101 00:05:42,370 --> 00:05:44,662 Birimizin Kumandan'ı temsil etmesi gerek. 102 00:05:45,773 --> 00:05:47,039 Ve ben çok açım. 103 00:06:00,188 --> 00:06:02,087 Anneler ve kızları. 104 00:06:05,726 --> 00:06:06,726 Özür dilerim. 105 00:06:06,861 --> 00:06:10,438 Sorun değil Raven. Ben iyiyim. 106 00:06:27,215 --> 00:06:29,615 Motor fonksiyonları normal gözüküyor. 107 00:06:29,694 --> 00:06:32,093 Madi hadi. Yemek yiyelim. 108 00:06:32,119 --> 00:06:33,439 Sana yeni odanı göstermek istiyorum. 109 00:06:33,521 --> 00:06:35,321 Peki. Hadi Picasso. 110 00:06:35,456 --> 00:06:38,224 Kral dairesini aldığını görüyorum. 111 00:06:38,359 --> 00:06:40,726 Ganimetler, kazananlarındır. 112 00:06:40,862 --> 00:06:43,229 Yine de, kıyafetleri paylaşıyoruz. 113 00:06:43,364 --> 00:06:44,897 Sorun değil Clarke. 114 00:06:44,977 --> 00:06:46,710 Odamız gayet iyi. 115 00:06:46,838 --> 00:06:48,761 Biraz dar ama bir şeyler yapacağız. 116 00:06:48,786 --> 00:06:50,769 Belki Daniel ve Kaylee Prime 117 00:06:50,905 --> 00:06:52,371 aynı sarayda yaşamalı. 118 00:06:52,396 --> 00:06:55,663 Daniel ve Kaylee Prime senin kıçını kurtardı Miller. 119 00:06:55,910 --> 00:06:57,409 Bir teşekkür edebilirdin. 120 00:06:57,545 --> 00:06:59,189 Kendi adına konuş. Bu saray... 121 00:06:59,213 --> 00:07:01,146 Kimse sarayda yaşamıyor, 122 00:07:01,282 --> 00:07:02,448 en azından biz. 123 00:07:02,583 --> 00:07:04,021 Yenilmez olarak görülmek, 124 00:07:04,046 --> 00:07:06,146 sadece barışı zorlaştırır. 125 00:07:16,230 --> 00:07:18,097 Yeni evimizdeki ilk yemeğimiz. 126 00:07:19,522 --> 00:07:20,633 Olmayan arkadaşlara. 127 00:07:22,540 --> 00:07:23,906 Ve aramızda olamayanlara. 128 00:07:25,690 --> 00:07:27,840 - Abby'e. - Abby'e. 129 00:07:31,846 --> 00:07:33,279 Hey! 130 00:07:33,414 --> 00:07:34,813 Senin problemin ne? 131 00:07:38,279 --> 00:07:39,578 Üzgünüm, 132 00:07:39,754 --> 00:07:41,167 ama o öldürülmesine sebep olduğu kadına 133 00:07:41,192 --> 00:07:43,072 içerken, ben burada oturamazdım. 134 00:07:46,781 --> 00:07:48,877 Russel'in ne yapacağını bilmiyordum. 135 00:07:51,832 --> 00:07:54,667 Bana inanmalısın Clarke. Bilmiyordum. 136 00:07:54,802 --> 00:07:56,001 Sana inanıyorum. 137 00:07:59,807 --> 00:08:01,242 Geçmişe takılıp kalarak, 138 00:08:01,267 --> 00:08:03,296 burayı yönetemeyiz. 139 00:08:04,612 --> 00:08:06,423 Ve bir kamp inşa edemeyiz. 140 00:08:30,882 --> 00:08:32,595 Bu ne böyle? 141 00:08:53,460 --> 00:08:56,272 Bellamy'e güven. 142 00:09:02,404 --> 00:09:04,818 Sanctum halkı yaşam biçimlerini kaybetti. 143 00:09:04,843 --> 00:09:06,709 Ama çoğu Prime'lara inanıyor. 144 00:09:06,845 --> 00:09:08,154 Bizi suçluyorlar. 145 00:09:08,179 --> 00:09:09,579 İnanç güçlü bir şeydir. 146 00:09:09,714 --> 00:09:11,180 Tehlikeli bir şeydir. 147 00:09:11,316 --> 00:09:14,295 İnananlarla inanmayanlar arasında bir savaş çıkabilir. 148 00:09:14,320 --> 00:09:17,002 Daha da kötüsü, Gabriel'in Çocukları burada. 149 00:09:17,027 --> 00:09:18,801 Sanctum onların da evi. 150 00:09:18,826 --> 00:09:20,019 Russell Prime'ı ve ona inanan herkesin 151 00:09:20,044 --> 00:09:22,261 ona inanan herkesi ölü istiyorar. 152 00:09:22,286 --> 00:09:24,337 Şu anda, onlar bizim müttefikimiz. 153 00:09:24,362 --> 00:09:27,542 Bununla birlikte bir kaç gün önce Wonkru'nun da içinde olduğu 154 00:09:27,567 --> 00:09:29,932 dünyadaki savaştan gelen 36 suçlu da. 155 00:09:30,287 --> 00:09:33,505 Diyorum ki,barışı sağlamak için çok fazla işimiz var. 156 00:09:34,939 --> 00:09:36,405 Silahın olduğu yerde mi? 157 00:09:36,541 --> 00:09:38,753 Silahlar toplanana kadar, 158 00:09:38,778 --> 00:09:40,409 Wonkru silahlı olacak. 159 00:09:40,434 --> 00:09:43,091 Yamyam barış gücü ordusu, Ha? 160 00:09:43,915 --> 00:09:45,148 Ne ters gidebilir ki? 161 00:09:45,173 --> 00:09:46,649 Kampımız inşa edilene kadar 162 00:09:46,673 --> 00:09:47,913 ne kadar bekleyeceğimizi tekrar hatırlatır mısın? 163 00:09:47,938 --> 00:09:50,751 Eğer her şey mükemmel giderse, iki yıl. 164 00:09:50,822 --> 00:09:52,595 Oradan uzak durun! 165 00:09:52,620 --> 00:09:54,126 Yani 3 yıl. 166 00:10:01,966 --> 00:10:03,452 Pekala. İzlemeyi bırakın. 167 00:10:03,477 --> 00:10:04,776 Çalışma vakti. 168 00:10:09,148 --> 00:10:10,180 Heda. 169 00:10:13,208 --> 00:10:15,106 Git ve bir şeyler öğren, olur mu? 170 00:10:19,217 --> 00:10:20,416 Korumalar? 171 00:10:20,536 --> 00:10:21,716 Evet. 172 00:10:21,974 --> 00:10:25,121 Ama çok yakın olmasın. Onu rahat bıraktıklarından emin ol. 173 00:10:25,357 --> 00:10:26,456 Anlaşıldı. 174 00:10:31,396 --> 00:10:32,595 Çok fazla insan var. 175 00:10:32,730 --> 00:10:34,497 A.L.I.E.'nin burada olmaması iyi bir şey. 176 00:10:34,632 --> 00:10:36,449 İşte buradasın. Şükürler olsun. 177 00:10:36,474 --> 00:10:37,950 James sorun ne? Yine mi reaktör? 178 00:10:37,974 --> 00:10:39,778 Hayır. Bu ondan daha ciddi. 179 00:10:41,139 --> 00:10:43,339 Sorun ne? Dilini mi yuttun? 180 00:10:43,474 --> 00:10:44,974 Tekrar söylesene. 181 00:10:45,109 --> 00:10:47,270 Bekle. Canını yakma. Lütfen. 182 00:10:47,295 --> 00:10:48,590 Trey, sorun yok. 183 00:10:48,615 --> 00:10:51,024 Sadece bu saray onlar için kutsal demek istedim. 184 00:10:51,049 --> 00:10:53,649 Eminim başka bir yer bulabiliriz. 185 00:10:53,785 --> 00:10:55,651 Eşime aldırma. 186 00:10:55,787 --> 00:10:58,978 O O havlar ama ısırmaz. 187 00:11:00,491 --> 00:11:03,492 Bu eğlenceli gözüküyor. Suçlular ve aptallar. 188 00:11:03,628 --> 00:11:05,102 Sorun ne gibi gözüküyor? 189 00:11:05,127 --> 00:11:06,195 Sorun yok. 190 00:11:06,331 --> 00:11:08,064 Ben ve buradaki arkadaşlarımız, 191 00:11:08,199 --> 00:11:09,999 başımızı sokabileceğimiz bir yer arıyoruz. 192 00:11:10,134 --> 00:11:11,834 Burası olmaz. 193 00:11:11,970 --> 00:11:13,713 Bu kutsal olmayan tapınak 194 00:11:13,738 --> 00:11:15,634 artık Gabriel'in Çocukları tarafından yönetiliyor. 195 00:11:15,659 --> 00:11:17,340 Cehennem gibi. 196 00:11:17,475 --> 00:11:20,209 Belki duymamışsınızdır, 197 00:11:20,488 --> 00:11:21,744 ama Tanrınız öldü. 198 00:11:21,879 --> 00:11:23,736 Ve bu sefer geri dönmeyecekler. 199 00:11:23,761 --> 00:11:25,620 Bunu Russel Prime'a söyle. 200 00:11:26,851 --> 00:11:28,351 Söyleyeceğim. 201 00:11:28,486 --> 00:11:31,375 Onu kazıkta yakmadan hemen önce. 202 00:11:31,400 --> 00:11:34,367 Tanrımızı öldürmenin, ailenin seni tekrar sevmesine yardımcı olacağını mı sanıyorsun? 203 00:11:38,029 --> 00:11:40,804 Paramı silahlı adamlara yatırıyorum. 204 00:11:43,109 --> 00:11:46,586 Gabriel'in Çocukları, şimdi ayağa kalkın. 205 00:11:48,773 --> 00:11:50,289 Diğer silahlara. 206 00:11:52,457 --> 00:11:54,993 İşte hükümlülerin suçlandığı bölüm geliyor. 207 00:11:55,018 --> 00:11:56,086 Yanlış. 208 00:11:56,111 --> 00:11:58,897 Ama sizi kampı temizlemek için uyandırdığımızda, 209 00:11:58,922 --> 00:12:00,514 çadırlarda kalmayı kabul etmiştiniz. 210 00:12:00,539 --> 00:12:01,969 Saray sınırların dışında kalıyor. 211 00:12:01,994 --> 00:12:04,347 Bu Gabriel'in Çocukları için de geçerli. 212 00:12:07,458 --> 00:12:11,018 Tamam, tamam. Bu sorun değil. 213 00:12:11,043 --> 00:12:13,129 Şimdilik.. Kırıntılarınızla idare edeceğiz.. 214 00:12:13,264 --> 00:12:14,597 Ama işi yapacaksak, 215 00:12:14,732 --> 00:12:16,269 "bizim kampımız" sözünü 216 00:12:16,293 --> 00:12:19,635 kullanmanızı isteyeceğiz sizden. 217 00:12:20,028 --> 00:12:22,228 Hadi gidelim. 218 00:12:28,179 --> 00:12:29,302 Jordan. 219 00:12:31,516 --> 00:12:32,748 Çiftlikte değildin. 220 00:12:32,884 --> 00:12:34,083 Sana bir oda ayırdık. 221 00:12:34,218 --> 00:12:35,833 Tavernanın üstü benim için uygun. 222 00:12:37,221 --> 00:12:39,535 Clarke, bu insanlar Russell'ı görmek istiyor. 223 00:12:39,560 --> 00:12:40,966 Söz konusu bile olamaz. 224 00:12:41,029 --> 00:12:43,693 Sana söyledim, yandığında onu göreceksin. 225 00:12:43,828 --> 00:12:45,599 Bir sakinleşsen. 226 00:12:45,624 --> 00:12:49,575 Kimse kazıkta yanmayacak. Artık öyle bir şey yapmayacağız. 227 00:12:49,600 --> 00:12:51,083 O zaman ona ne yapılacak? 228 00:12:52,170 --> 00:12:54,270 Onu daha bulamadık. 229 00:12:54,405 --> 00:12:55,638 Ama ona iyi bakacağız. 230 00:12:55,773 --> 00:12:57,202 Bu konuda sözünüze güvenemeyiz. 231 00:12:57,226 --> 00:12:59,752 Annesini öldüren adam hakkında konuşuyorsun. 232 00:12:59,777 --> 00:13:01,426 Teşekkür etmeni ve 233 00:13:01,451 --> 00:13:02,613 yoluna bakmanı öneririm. 234 00:13:02,638 --> 00:13:04,990 Indra, sorun yok. 235 00:13:07,285 --> 00:13:11,011 Bak, Jordan'la iyi anlaşıyor gibi gözüküyorsun. 236 00:13:11,036 --> 00:13:12,588 Benim sözüme güvenmiyorsan, 237 00:13:12,724 --> 00:13:14,146 Onun sözüne güven. 238 00:13:32,177 --> 00:13:33,971 Bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 239 00:13:34,690 --> 00:13:36,821 Aileni hem 100 yıl önce hem de dün kaybetmenin 240 00:13:36,846 --> 00:13:38,975 ne demek olduğunu. 241 00:13:39,000 --> 00:13:40,599 Sen de seninkileri öldürdün mü? 242 00:13:43,111 --> 00:13:44,596 Ben de böyle düşünmüştüm. 243 00:13:45,123 --> 00:13:48,705 Benim hissettiğim acının gramını anlayabilirsin sadece. 244 00:13:48,781 --> 00:13:50,502 Bu yüzden mi yemek yemiyorsun? 245 00:13:52,525 --> 00:13:54,540 Ya da uyumuyorsun. Anladığım kadarıyla. 246 00:13:54,845 --> 00:13:58,334 Ben uyumam ya da yemem. 247 00:13:58,632 --> 00:14:00,305 Ben ölmeliyim! 248 00:14:02,705 --> 00:14:04,415 Şaşırmış gözüküyorsun. 249 00:14:05,236 --> 00:14:07,073 Yoksa gördüğüm şey endişe mi? 250 00:14:08,558 --> 00:14:09,924 Neden buradasın? 251 00:14:12,183 --> 00:14:13,423 Halkın iyi muamele gördüğünden 252 00:14:13,484 --> 00:14:14,650 emin olmak istiyor. 253 00:14:17,121 --> 00:14:18,616 Neden sana güveniyorlar? 254 00:14:19,857 --> 00:14:21,340 Boşver. Umurumda değil. 255 00:14:21,365 --> 00:14:24,755 Onlara,hakettiğimden daha iyi davranıldığını söyle. 256 00:14:24,780 --> 00:14:26,580 Şimdi çık! 257 00:14:45,672 --> 00:14:48,572 Bence bunu sen almalısın. 258 00:14:57,503 --> 00:15:00,905 Ayarlanmışsın. 259 00:15:02,633 --> 00:15:05,455 Şimdi Primelar'ın yüceliğine inanıyor musun? 260 00:15:05,480 --> 00:15:06,546 Bu kadar mı? 261 00:15:08,072 --> 00:15:09,345 Hayır. 262 00:15:10,321 --> 00:15:13,376 Yolunu kaybetmiş bir adam olduğunu biliyorum. 263 00:15:15,562 --> 00:15:19,241 O zaman söyle. Ne gördün? 264 00:15:21,716 --> 00:15:23,523 Gördün mü? 265 00:15:24,700 --> 00:15:25,832 Ne gördüm mü? 266 00:15:25,857 --> 00:15:28,324 Hepimizden daha büyük gerçeği. 267 00:15:28,654 --> 00:15:30,287 Evet. Hayır. 268 00:15:32,697 --> 00:15:33,697 Bilmiyorum. 269 00:15:33,764 --> 00:15:34,797 Tahmin edeyim. 270 00:15:36,463 --> 00:15:37,629 Bunu gördün. 271 00:15:39,548 --> 00:15:40,847 Sen de mi gördün? 272 00:15:42,206 --> 00:15:43,272 Tabi ki. 273 00:15:44,996 --> 00:15:47,554 Tüm Sanctum'u bununla yarattım. 274 00:15:52,642 --> 00:15:53,875 Ne anlama geliyor? 275 00:15:56,388 --> 00:15:59,499 100 yıl önce bu soruya cevap vermeye çalışmayı bıraktım. 276 00:15:59,805 --> 00:16:02,349 Artık bu senin sorunun. 277 00:16:08,933 --> 00:16:11,667 Bana da aynısını yapmaya hazır değilsen, 278 00:16:11,965 --> 00:16:13,298 buradaki işimiz bitti 279 00:16:43,501 --> 00:16:46,405 Bellamy! Beni duyabiliyorsan seslen! 280 00:16:51,576 --> 00:16:52,841 Ne yapıyorsun? 281 00:16:52,866 --> 00:16:53,954 Takip edilmediğimizden emin oluyorum. 282 00:16:53,978 --> 00:16:55,377 Ne tarafından? 283 00:16:55,458 --> 00:16:56,991 Hiç böyle bir şey gördün mü? 284 00:16:57,181 --> 00:16:58,447 Hayır. 285 00:17:15,477 --> 00:17:16,976 Hope, hayır, dur. 286 00:17:19,989 --> 00:17:21,898 Seni incitmek istemiyorum. 287 00:17:27,178 --> 00:17:28,744 Sen kimsin? 288 00:17:28,879 --> 00:17:30,355 Octavia nerede? 289 00:17:30,380 --> 00:17:32,271 ve neden Bellamy'i Anomali'ye götürüyorlar? 290 00:17:32,296 --> 00:17:33,549 Bellamy gitti mi? 291 00:17:33,574 --> 00:17:35,807 Onu tanıyor musun? Hatırlıyor musun? 292 00:17:35,832 --> 00:17:39,152 Hayır. Ona çadırdan seslendin. 293 00:17:39,804 --> 00:17:43,285 Bu... kolumdaydı. 294 00:17:47,431 --> 00:17:48,897 "Bellamy'e güven." 295 00:17:49,033 --> 00:17:50,370 Oraya koyduğumu hatırlamıyorum, 296 00:17:50,394 --> 00:17:51,579 ama koymuş olmalıyım. 297 00:17:54,305 --> 00:17:56,025 Başka bir kod. 298 00:17:56,607 --> 00:17:58,641 Octavia'nın sırtındaki gibi. 299 00:17:58,767 --> 00:17:59,957 Ne için? 300 00:17:59,982 --> 00:18:01,807 - Bilmiyorum. - Yalan söylemeyi kes! 301 00:18:01,832 --> 00:18:03,112 Sakin ol. 302 00:18:03,247 --> 00:18:05,581 Octavia hafızasını da kaybetti. 303 00:18:05,716 --> 00:18:08,150 Anomali'ye ilerlemenin bir sonucu olmalı. 304 00:18:08,559 --> 00:18:10,439 - Anomali de ne? - Sen söyle. 305 00:18:10,488 --> 00:18:11,909 Duyduğunuz ses. 306 00:18:11,934 --> 00:18:15,183 Onu bıçaklamadan hemen önce Octavia'nın adını söyledin. 307 00:18:15,259 --> 00:18:16,859 O zaman hatırladın 308 00:18:17,175 --> 00:18:18,761 ve şimdi de hatırlıyorsun. 309 00:18:19,137 --> 00:18:21,207 O zaman Anomali üstümüzdeydi. 310 00:18:22,033 --> 00:18:25,598 Evet, evet. Sonra gerilediğinde hafızasını kaybetti. 311 00:18:25,949 --> 00:18:27,436 Yanında Octavia'yı götürdüğünde. 312 00:18:27,571 --> 00:18:30,656 Neden sadece o? Neden hafıza kaybı? 313 00:18:31,709 --> 00:18:33,053 Bunlar çok anlamsız. 314 00:18:33,078 --> 00:18:34,798 Ama Tanrım. Bu inanılmaz. 315 00:18:34,823 --> 00:18:37,101 Bellamy'i bulmalıyız. 316 00:18:39,361 --> 00:18:40,593 Ne kadar hızlı koşabilirsin? 317 00:18:40,618 --> 00:18:41,750 Bilmiyorum. 318 00:18:43,088 --> 00:18:44,120 Hadi öğrenelim 319 00:19:11,824 --> 00:19:13,190 Solumda palyaçolar, 320 00:19:13,325 --> 00:19:14,668 sağımda Joker'ler. 321 00:19:14,693 --> 00:19:16,393 Kes şunu. 322 00:19:16,528 --> 00:19:18,261 Şunu dinle. 323 00:19:18,536 --> 00:19:21,498 Kaylee de aşk sayesinde değişmişti. 324 00:19:21,633 --> 00:19:23,200 Isaac, geçersiz kan 325 00:19:23,270 --> 00:19:24,634 neye dönüştüklerini göstermişti. 326 00:19:24,770 --> 00:19:27,762 Domuz seven çiftçi katliama yol açar. 327 00:19:31,176 --> 00:19:32,973 Jackson bunu kastetmedi John. 328 00:19:35,047 --> 00:19:38,573 Sen Abby'yi öldürmedin. Russell yaptı. 329 00:19:38,598 --> 00:19:40,851 Ona onun için iyi olacağını söyledim. 330 00:19:42,454 --> 00:19:43,734 Onlara Abby'nin kara kanı kemik iliğinden 331 00:19:43,856 --> 00:19:45,033 çıkarabileceğini söyledim. 332 00:19:45,057 --> 00:19:46,254 Hepimizi kurtarmak için bunu yaptın. 333 00:19:46,279 --> 00:19:48,168 Josephine'in Abby'yi Clarke olduğuna 334 00:19:48,193 --> 00:19:49,393 ikna etmesine yardım ettim. 335 00:19:52,113 --> 00:19:53,679 Kutsal Daniel. 336 00:19:53,932 --> 00:19:55,224 Kutsal... 337 00:19:57,503 --> 00:19:59,536 Üzgünüm lordum. 338 00:20:01,206 --> 00:20:02,472 Ben hallederim. 339 00:20:02,608 --> 00:20:03,774 Sorun yok. 340 00:20:03,909 --> 00:20:05,401 Zaten yeterince içmişti. 341 00:20:11,750 --> 00:20:13,049 Bak, hepsini yanlış anladın. 342 00:20:13,185 --> 00:20:14,618 Benim olduğumu düşündüğünü biliyorum... 343 00:20:14,753 --> 00:20:16,386 Daniel, seninle... 344 00:20:16,411 --> 00:20:17,522 Seninle konuşabilir miyim? 345 00:20:17,556 --> 00:20:18,799 Bir dakika yeter. 346 00:20:23,595 --> 00:20:25,362 Beni tanımıyormuş gibi davran. 347 00:20:25,497 --> 00:20:26,937 Neden bahsediyorsun? 348 00:20:31,737 --> 00:20:34,471 Burası barut fıçısı gibi. 349 00:20:34,606 --> 00:20:37,274 Bu iyiymiş. 350 00:20:37,326 --> 00:20:39,443 Bayan ahlak Prime'lardan olmamızı istiyor. 351 00:20:39,515 --> 00:20:41,682 Son dakika: Siz Prime'lardansınız. 352 00:20:41,880 --> 00:20:43,914 Bu kötü bir seçim. 353 00:20:44,049 --> 00:20:45,726 Ama bu insanlar gerçekten 354 00:20:45,751 --> 00:20:47,617 sizin Daniel ve Kaylee olduğunuza inanırsa, 355 00:20:47,690 --> 00:20:49,135 bizim işimize yarayabilir. 356 00:20:52,051 --> 00:20:53,350 Cevabım hayır. 357 00:20:54,770 --> 00:20:55,802 Daniel. 358 00:20:58,964 --> 00:21:00,502 Abby için kendini suçluyor. 359 00:21:02,668 --> 00:21:03,853 Bu iyi olamaz. 360 00:21:05,382 --> 00:21:06,848 Russell nasıl? 361 00:21:06,905 --> 00:21:08,505 - Ne söyledi? - O iyi. 362 00:21:08,530 --> 00:21:10,418 Bana iyi olduğunu söyleme. Ona yardım etmeliyiz. 363 00:21:10,442 --> 00:21:13,877 Millet, hadi gidelim. Hadi gidelim. 364 00:21:15,814 --> 00:21:17,647 Gabriel'in Çocukları, hadi hareket edin. 365 00:21:18,899 --> 00:21:21,219 - İşte yine başlıyoruz. - Yoldan çekil. Kıpırda. 366 00:21:23,822 --> 00:21:25,021 Yine bir isyan. 367 00:21:29,723 --> 00:21:31,455 Trey bir saniye bekle. 368 00:21:31,563 --> 00:21:33,273 Russell Prime'a özgürlük! 369 00:21:33,298 --> 00:21:35,098 Onu bir kafese koymaya nasıl cüret edersiniz! 370 00:21:35,234 --> 00:21:36,874 Kafes, onun hak ettiğinden daha iyi. 371 00:21:43,342 --> 00:21:45,175 Millet. 372 00:21:45,200 --> 00:21:46,988 Geri dönüp Russell'ı oradan çıkarmalıyız. 373 00:21:47,012 --> 00:21:48,278 Hey. 374 00:21:48,413 --> 00:21:49,479 Russell'a gidiyorlar. 375 00:21:49,615 --> 00:21:51,515 Tanrımızı görelim! 376 00:21:51,650 --> 00:21:53,383 Onu görelim! 377 00:21:53,408 --> 00:21:55,107 Bize Russell verin! 378 00:21:55,354 --> 00:21:56,820 Onu koruyabileceğimiz bir yere, 379 00:21:56,955 --> 00:21:58,421 saraya taşıyorum. 380 00:21:58,557 --> 00:22:00,026 Sarayın sınırların dışında olduğunu söyledik. 381 00:22:00,050 --> 00:22:01,502 İlk atış yapılana kadar, 382 00:22:01,527 --> 00:22:02,993 her savaş planı mükemmeldir. 383 00:22:03,018 --> 00:22:04,245 Peki Gabriel'in Çocukları? 384 00:22:04,269 --> 00:22:05,874 Mutsuz olacaklar. Ya bu, 385 00:22:05,898 --> 00:22:08,284 ya da şimdi onu infaz edip, işimizi bitirebiliriz. 386 00:22:08,682 --> 00:22:10,644 Hey, yardımın için teşekkürler. 387 00:22:10,669 --> 00:22:12,936 Öldürmek istiyor. Onlara bütün söylediğim bu. 388 00:22:12,961 --> 00:22:14,795 O zaman ona istediğini verelim. 389 00:22:14,852 --> 00:22:16,218 Prime'lara ölüm! 390 00:22:19,088 --> 00:22:20,988 Bunu şimdi yapmalıyız. 391 00:22:21,842 --> 00:22:24,525 Geride tutun! Pozisyon alın! 392 00:22:24,550 --> 00:22:25,916 Prime'lara ölüm! 393 00:22:26,051 --> 00:22:27,384 Geri dön, geri dön! 394 00:22:35,140 --> 00:22:36,905 Seni güvenli bir yere taşıyoruz. 395 00:22:40,465 --> 00:22:42,828 Neden anneni öldüren adamı koruyorsun? 396 00:22:42,954 --> 00:22:44,320 Mükemmel soru. 397 00:22:49,041 --> 00:22:51,937 Seni yaptığın şey için öldürebilirseydim, 398 00:22:52,844 --> 00:22:54,410 tereddüt etmezdim. 399 00:22:56,214 --> 00:22:57,414 Çıkarın onu buradan. 400 00:23:08,260 --> 00:23:09,492 İşte burada! 401 00:23:14,099 --> 00:23:15,939 Prime'lara ölüm! 402 00:23:23,228 --> 00:23:24,808 Onu öldürmenize izin vermeyeceğiz! 403 00:23:24,872 --> 00:23:26,229 Bekle! Bu olayı çözebiliriz! 404 00:23:26,253 --> 00:23:27,767 Yoldan çekil. 405 00:23:27,792 --> 00:23:29,948 Kendi güvenliği için onu saraya taşıyoruz. 406 00:23:29,973 --> 00:23:31,500 Kimse incinmek zorunda değil Indra! Dur! 407 00:23:31,524 --> 00:23:32,967 Buraya ait değilsiniz! 408 00:23:40,964 --> 00:23:44,315 Hiçbir şey öğrenmedik mi? 409 00:23:45,487 --> 00:23:46,854 Bırak geçsinler! 410 00:23:49,468 --> 00:23:50,834 Wonkru'ya güvenebiliriz. 411 00:23:52,844 --> 00:23:54,176 En sonunda... 412 00:23:56,885 --> 00:23:57,995 biz biriz. 413 00:24:01,157 --> 00:24:02,556 Biz biriz. 414 00:24:08,253 --> 00:24:10,153 - Hadi gidelim. - Russell! 415 00:24:11,923 --> 00:24:13,957 - Hadi gidelim. - Şimdi. 416 00:24:15,627 --> 00:24:17,179 "Biz biriz" mi? 417 00:24:17,452 --> 00:24:19,218 Kaylee'nin günlüğünden. 418 00:24:19,370 --> 00:24:22,038 Kurbanı durduğundaki sloganı. 419 00:24:22,267 --> 00:24:24,167 Şu an çok ateşlisin. 420 00:24:24,302 --> 00:24:25,669 Kız kardeş. 421 00:24:26,864 --> 00:24:28,553 Benim fikrimdi. 422 00:24:29,041 --> 00:24:30,740 İyiymiş. 423 00:24:30,765 --> 00:24:33,717 Tabii ki, şimdi Gabriel'in Çocukları onların ölmesini istiyor. 424 00:24:33,845 --> 00:24:36,846 Bazı insanların kalede yaşayacağı uzunlukta. 425 00:24:37,229 --> 00:24:38,813 Kalede mi yaşayacağız? 426 00:24:38,838 --> 00:24:40,301 Uykusunda öldürüleceklere, 427 00:24:40,325 --> 00:24:41,740 bizimle çiftlikte olmalarından daha iyi. 428 00:24:41,764 --> 00:24:42,820 Haklısın. 429 00:24:42,844 --> 00:24:44,606 8 saate ihtiyacım var. 430 00:24:45,025 --> 00:24:47,223 Tamam. Şimdilik. 431 00:24:47,359 --> 00:24:48,892 En azından sizi öldürene kadar. 432 00:25:08,979 --> 00:25:11,146 Bunları neden çizdin? 433 00:25:11,581 --> 00:25:12,983 Bilmem. 434 00:25:13,008 --> 00:25:15,377 Prime'lar hakkında bir şeyler öğretilirken sıkıldım. 435 00:25:17,117 --> 00:25:19,484 Gerçeği biliyorlarsa neden hala yapıyorlar? 436 00:25:19,509 --> 00:25:21,162 Sanırım bazen inanç 437 00:25:21,187 --> 00:25:22,510 gerçekten daha kuvvetlidir. 438 00:25:25,890 --> 00:25:27,762 Selam. Üzgünüz geç kaldık. 439 00:25:27,787 --> 00:25:29,441 Sorun değil. Umarım bizim çoktan yemiş olmamızı 440 00:25:29,466 --> 00:25:31,599 sorun yapmazsın. 441 00:25:31,735 --> 00:25:34,613 Biliyor musun, Sanctum'u elle yeniden inşa ederken. 442 00:25:34,638 --> 00:25:36,915 Kırık bir toplumu bir araya getirmenin bu kadar zor olacağını 443 00:25:36,940 --> 00:25:38,239 kim bilebilirdi? 444 00:25:41,945 --> 00:25:43,144 Clarke... 445 00:25:44,915 --> 00:25:46,814 Geç kalman umurumda değil. 446 00:25:47,105 --> 00:25:48,438 Neden geç kaldığın umurumda. 447 00:25:49,491 --> 00:25:51,558 Madi, Indra haklı.. 448 00:25:51,788 --> 00:25:52,921 Yapacak çok işimiz var. 449 00:25:53,056 --> 00:25:55,723 Kes şunu. Benimle konuş. 450 00:25:58,524 --> 00:26:01,225 Bir anneyi kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 451 00:26:01,313 --> 00:26:02,477 Ve yardım edebilirim. 452 00:26:02,566 --> 00:26:06,227 Ben hala buradayım. 453 00:26:07,671 --> 00:26:08,836 Beni kaybetmedin. 454 00:26:10,340 --> 00:26:11,706 Seni değil Clarke. 455 00:26:17,500 --> 00:26:18,980 Kollarımda öldü. 456 00:26:20,711 --> 00:26:21,983 Nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 457 00:26:30,570 --> 00:26:34,648 Yüzdürdüğüm kadın annem değildi. 458 00:26:36,489 --> 00:26:38,692 Ben iyiyim Madi. Gerçekten. 459 00:26:42,708 --> 00:26:43,838 Yatağa gidiyorum. 460 00:26:51,114 --> 00:26:53,181 Çok kötüydü. 461 00:26:53,316 --> 00:26:55,049 Kendini bu kadar zorlama. 462 00:26:55,185 --> 00:26:56,517 İyi idare ettin. 463 00:26:56,653 --> 00:26:58,186 Sen öyle düşünüyorsun. 464 00:26:58,282 --> 00:27:01,183 Babam öldükten sonra ağlamak yasaklandı. 465 00:27:01,549 --> 00:27:04,492 Savaştaydık. Seni güçlendirdi. 466 00:27:04,628 --> 00:27:06,661 Beni Fleimkepa yapan şey oydu. 467 00:27:10,200 --> 00:27:13,854 Asıl soru şu Flame olmadan fleimkepa kimdir? 468 00:27:15,639 --> 00:27:17,939 Hepimiz kendimize bir yol bulmalıyız. 469 00:27:28,315 --> 00:27:30,681 Sana hiç teşekkür etmediğimi fark ettim. 470 00:27:31,595 --> 00:27:33,421 Flame senin bütün dünyandı 471 00:27:33,556 --> 00:27:35,590 yine de Madi'yi kurtarmayı seçtin. 472 00:27:36,257 --> 00:27:39,102 Bunun senin için ne kadar zor olduğunu hayal bile edemiyorum. 473 00:27:40,824 --> 00:27:41,889 Teşekkür ederim. 474 00:27:46,536 --> 00:27:48,903 Bunu görmelisin. 475 00:27:49,180 --> 00:27:51,788 Kendine ait olmayan anılar çiziyor. 476 00:27:53,389 --> 00:27:54,409 Sheidheda mı? 477 00:27:54,544 --> 00:27:55,910 Bilmiyorum. 478 00:27:56,046 --> 00:27:58,905 Kumandanlardan biri de olabilir, hepsi de olabilir. 479 00:27:59,442 --> 00:28:00,875 Ben ona göz kulak olurum. 480 00:28:02,371 --> 00:28:04,371 İyi ki onun hayatındasın. 481 00:28:12,362 --> 00:28:14,729 Wanheda'nın Heda'ya diz çöktüğü gece. 482 00:28:16,050 --> 00:28:17,517 Bunu gözden kaçırmışım. Kusura bakma. 483 00:28:19,402 --> 00:28:20,768 Başka bir dünyaya ait gibi geliyor. 484 00:28:28,211 --> 00:28:30,344 Yeni dünya. Aynı sorunlar. 485 00:28:30,480 --> 00:28:31,679 Madi'yi ben alırım. Devam et. 486 00:28:34,884 --> 00:28:36,350 Teşekkürler. 487 00:28:44,194 --> 00:28:45,393 Bekle. bekle, bekle, bekle. 488 00:28:45,418 --> 00:28:46,851 Havada çok fazla toksin var. 489 00:28:49,099 --> 00:28:50,375 Şu anda hayaletimi görme 490 00:28:50,400 --> 00:28:51,944 modumda değilim. Sen? 491 00:29:00,133 --> 00:29:02,066 Işın silahları. Güzel. 492 00:29:02,131 --> 00:29:03,977 Eğer ateş edebiliyorsa, vurabilir de. 493 00:29:07,448 --> 00:29:10,241 Bu uzak bir mesafeden bile kötü bir vuruştu. 494 00:29:15,925 --> 00:29:17,959 Echo? Echo, ne yapıyorsun? 495 00:29:20,964 --> 00:29:22,396 Bir teoriyi test ediyorum. 496 00:29:22,532 --> 00:29:24,699 Teori mi? Eğer yanılıyorsan... 497 00:29:30,425 --> 00:29:32,004 O doğru değil. 498 00:29:32,029 --> 00:29:33,462 Bizi öldürmeye çalışmıyor. 499 00:29:36,520 --> 00:29:38,553 Aynı kurallarla oynamıyoruz. 500 00:29:38,720 --> 00:29:40,086 Echo etrafına bak. 501 00:29:40,111 --> 00:29:42,778 Partikül madde harekete tepki olarak hareket eder. 502 00:29:43,153 --> 00:29:44,295 Yeterince yaklaşırlarsa... 503 00:29:44,320 --> 00:29:45,453 Bir hedefim olacak. 504 00:29:48,254 --> 00:29:49,347 Tuzağı kurabilmek için 505 00:29:49,372 --> 00:29:50,858 bir yol açmalıyız. 506 00:29:50,994 --> 00:29:52,026 Beni takip edin. 507 00:30:04,066 --> 00:30:05,099 Dinle. 508 00:30:08,312 --> 00:30:12,047 İşte geliyor. Kimse kıpırdamasın. 509 00:30:12,440 --> 00:30:14,106 Yoksa yeterince yaklaşmaz. 510 00:30:16,520 --> 00:30:19,087 Bir kez katil olan, her zaman katildir. 511 00:30:19,322 --> 00:30:20,955 Az önce hareket etme dedin. 512 00:30:24,916 --> 00:30:26,063 Roan? 513 00:30:28,221 --> 00:30:30,755 Antitoksini kullanmadın Echo. 514 00:30:30,837 --> 00:30:31,866 Echo bu gerçek değil. 515 00:30:31,891 --> 00:30:33,491 Bellamy olmadan, 516 00:30:33,516 --> 00:30:34,697 kimi takip edeceksin? 517 00:30:34,722 --> 00:30:36,213 - Kapa çeneni. - Sessiz ol. 518 00:30:43,260 --> 00:30:45,593 - Şimdi benim menzilimde. - Sus! 519 00:30:52,779 --> 00:30:54,378 Soruyu cevapla Ash. 520 00:30:54,403 --> 00:30:57,306 Takip edecek biri olmadan, sen kimsin? 521 00:30:59,585 --> 00:31:01,552 Tek arkadaşını öldürüp 522 00:31:01,687 --> 00:31:02,687 adını çalan bir kız mı? 523 00:31:02,755 --> 00:31:04,121 Kraliçesi için her şeyi yapan 524 00:31:04,146 --> 00:31:05,879 onursuz bir casus. 525 00:31:06,350 --> 00:31:08,651 Şimdi sevdiğini iddia ettiğin adama bile ihanet mi ediyorsun? 526 00:31:09,695 --> 00:31:12,309 Echo? Echo, çok yakında. 527 00:31:13,766 --> 00:31:14,899 Bunu yapabilirim. 528 00:31:17,388 --> 00:31:19,199 Hope. 529 00:31:20,506 --> 00:31:22,139 Sessiz kalmak zorundasın. 530 00:31:22,275 --> 00:31:23,808 Ne duyarsanız duyun, 531 00:31:23,943 --> 00:31:25,309 sessiz kalın. 532 00:31:25,445 --> 00:31:26,777 Anlıyor musunuz? 533 00:31:30,450 --> 00:31:32,216 Hope o senin zihninde. 534 00:31:32,351 --> 00:31:33,717 Sana söz veriyorum. 535 00:31:33,853 --> 00:31:35,719 Anneciğin ve Teyzeciğin senin için gelecek. 536 00:31:36,974 --> 00:31:38,286 Şimdi, sessiz ol. 537 00:31:39,934 --> 00:31:41,269 Hayır, hayır, gitme... 538 00:31:41,294 --> 00:31:42,560 Yerde kalın. 539 00:31:44,263 --> 00:31:47,131 Echo, oradalar. Vur onları. 540 00:31:47,210 --> 00:31:49,477 Şimdi. Tetiği çek. 541 00:31:49,669 --> 00:31:51,368 Üzgünüm. 542 00:32:03,149 --> 00:32:04,326 Gabriel daha fazlası olabilir. 543 00:32:04,350 --> 00:32:05,816 Hemen gitmeliyiz. 544 00:32:05,952 --> 00:32:07,872 Ne ile karşı karşıya olduğumuzu bilmemiz gerek. 545 00:32:08,754 --> 00:32:10,132 - Gabriel... - Bekle. 546 00:32:15,635 --> 00:32:18,336 O sadece bir adam. Seninkiyle aynı dövmeleri var. 547 00:32:29,186 --> 00:32:31,319 - Dinle. - Bu ne? 548 00:32:31,344 --> 00:32:33,277 Anomali. Daha sessiz. 549 00:32:35,181 --> 00:32:37,248 Kapatıyorlar. 550 00:32:37,288 --> 00:32:38,412 Bu ne anlama geliyor? 551 00:32:38,437 --> 00:32:40,037 Kontrol edebildikleri anlamına geliyor. 552 00:32:40,396 --> 00:32:42,278 Peki Bellamy'i götürmeleri 553 00:32:42,303 --> 00:32:43,754 ve bizim takip etmemizi istememelerine anlama geliyor? 554 00:32:43,890 --> 00:32:45,055 Hadi gidelim. 555 00:32:50,663 --> 00:32:52,341 - Bellamy! - Hayır, hayır, hayır. 556 00:32:52,365 --> 00:32:54,426 - Yavaşla. Echo. - Kapanıyor! 557 00:32:54,451 --> 00:32:56,233 Birlikte geçiyoruz. 558 00:32:56,258 --> 00:32:57,375 Bir saniye ayrılsak bile, 559 00:32:57,399 --> 00:32:59,727 aramıza aylar girer. Anladınız mı? 560 00:33:23,308 --> 00:33:25,569 Bir patlama duyduk Miller. Rapor ver. 561 00:33:25,594 --> 00:33:27,239 Dikkatleri saraydan uzaklaştırmak için 562 00:33:27,263 --> 00:33:29,050 yer altında bir konteyner patlattılar. 563 00:33:29,075 --> 00:33:30,620 Şu anda Russel'in karargahında, bir düzine 564 00:33:30,645 --> 00:33:32,367 inanan insan var. 565 00:33:32,392 --> 00:33:34,279 Yerlerine geçtiler. 566 00:33:34,304 --> 00:33:35,670 Muhafızlarımız kapılarda. 567 00:33:35,695 --> 00:33:36,965 Karşılık vermeden çekildiler. 568 00:33:36,990 --> 00:33:38,559 Bu doğru karardı Miller. 569 00:33:38,575 --> 00:33:40,615 Kimse inandığı şeyden dolayı ölmemeli. 570 00:33:40,660 --> 00:33:42,388 Ölmek için başka ne sebep var ki? 571 00:33:42,413 --> 00:33:44,098 Daha fazla katılamazdım. 572 00:33:46,805 --> 00:33:48,593 Bu burada ne yapıyor? 573 00:33:48,618 --> 00:33:49,953 Silahsız. 574 00:33:49,985 --> 00:33:52,077 Gabriel'in Çocukları'nın talepleri var. 575 00:33:52,102 --> 00:33:54,006 - Sıraya gir. - Siz barış istiyorsunuz. 576 00:33:54,031 --> 00:33:55,414 Bizse Russell Prime'ı. 577 00:33:55,695 --> 00:33:56,859 Russell'ın kaderine burada yaşayan insanlar 578 00:33:56,884 --> 00:33:58,506 karar vermeli. Biz değil. 579 00:33:58,531 --> 00:34:00,161 Burası bizim de evimiz. 580 00:34:00,891 --> 00:34:03,064 Çöp gibi atıldık. 581 00:34:03,491 --> 00:34:06,429 Benim ailem burada yaşıyor. 582 00:34:06,944 --> 00:34:08,895 Ve ben kim olduklarını bile bilmiyorum. 583 00:34:09,013 --> 00:34:11,147 Bunu Prime'lar yaptı. 584 00:34:11,172 --> 00:34:13,706 Başına böyle bir şey geldiği için üzgünüm. 585 00:34:13,918 --> 00:34:15,485 Ama size Russell'ı vermiyoruz. 586 00:34:15,543 --> 00:34:17,543 Ya Russel Prime ölür, 587 00:34:17,789 --> 00:34:19,422 ya da Kaylee ve Daniel. 588 00:34:19,447 --> 00:34:20,600 Hadi ama Nelson. 589 00:34:20,625 --> 00:34:22,502 Onların Daniel ve Kaylee olmadıklarını biliyorsun. 590 00:34:24,306 --> 00:34:25,460 Koyunları kontrol etmek için 591 00:34:25,484 --> 00:34:27,687 onları giydirip oynatmak mı istiyorsun? Peki. 592 00:34:27,829 --> 00:34:30,288 Ama Russell Prime bizimdir. 593 00:34:31,507 --> 00:34:33,540 Yarın ikinci aya kadar vaktiniz var. 594 00:34:42,403 --> 00:34:44,981 Adam ölmeyi hakediyor Clarke. 595 00:34:45,006 --> 00:34:46,206 Belki. 596 00:34:46,699 --> 00:34:49,520 Ama çocuğumun büyümesini istediğim türden bir toplum 597 00:34:49,545 --> 00:34:50,818 göze göz yapmaz. 598 00:34:50,843 --> 00:34:52,646 Clarke o senin... 599 00:34:55,316 --> 00:34:58,895 Tamam. Fanatikleri temizleyeceğiz. 600 00:34:58,920 --> 00:35:01,201 Hayır. Artık şiddet yok. 601 00:35:02,490 --> 00:35:03,779 O zaman nasıl yapacağız? 602 00:35:04,863 --> 00:35:08,064 Biz değil. Russell yapacak. 603 00:35:08,332 --> 00:35:10,966 Jordan'ı getireceğim. Tavernada. 604 00:35:12,333 --> 00:35:14,911 Dua ederken Prime'ların isimlerini çağırıyoruz. 605 00:35:16,270 --> 00:35:23,976 Josephine... Simone... Priya... Russ... 606 00:35:25,813 --> 00:35:27,288 Sadık, yolu kapat. 607 00:35:29,953 --> 00:35:32,078 Sadece Russell'ı görmek istiyor 608 00:35:43,097 --> 00:35:44,764 Beni arayacaktınız değil mi? 609 00:35:44,843 --> 00:35:46,207 Tanrınızı görmek için gelen birinin 610 00:35:46,232 --> 00:35:48,244 silahla girmesine izin verecek kadar aptal değilsinizdir. 611 00:35:48,269 --> 00:35:49,561 Sorun değil Trey. 612 00:35:49,586 --> 00:35:50,952 Ona güvenebilirsin. 613 00:35:56,418 --> 00:35:57,698 Bırak geçsin. 614 00:36:17,670 --> 00:36:19,490 Seni zincirlemediler. 615 00:36:20,068 --> 00:36:21,167 Onlara izin vermezdim. 616 00:36:28,009 --> 00:36:30,569 İnsanlara saraydan ayrılmalarını emretmeni istiyorum. 617 00:36:33,718 --> 00:36:35,420 Söylesene Clarke... 618 00:36:36,317 --> 00:36:39,327 Her şeyi kaybettikten sonra nasıl devam edersin? 619 00:36:41,528 --> 00:36:44,463 Nefes al. Sonra bir tane daha. 620 00:36:44,606 --> 00:36:46,640 Bu kadar. 621 00:36:46,962 --> 00:36:49,095 Emri verecek misin vermeyecek misin? 622 00:37:00,768 --> 00:37:03,369 Eğer şansım varken Madi'yi öldürseydim, 623 00:37:03,660 --> 00:37:05,160 anlardın. 624 00:37:06,900 --> 00:37:10,368 Bekle. Senin için bir şeyim var. 625 00:37:17,871 --> 00:37:19,158 Simone bunları burada bıraktı, 626 00:37:19,293 --> 00:37:21,260 dirildikten sonra. 627 00:37:21,395 --> 00:37:23,162 Onlar senin annenindi. 628 00:37:23,297 --> 00:37:24,839 Onları geri isteyeceğini düşündüm. 629 00:37:52,632 --> 00:37:53,893 Annem için! 630 00:37:58,432 --> 00:37:59,465 Ayağa kalk. 631 00:38:14,582 --> 00:38:15,714 İstediğin bu mu? 632 00:38:17,185 --> 00:38:20,274 Evet. Bu. 633 00:38:20,325 --> 00:38:23,316 Tetiği çek. Beni serbest bırak. 634 00:38:50,411 --> 00:38:52,327 Üzgünüm. 635 00:39:02,296 --> 00:39:04,697 Merhaba Russell Prime. 636 00:39:04,832 --> 00:39:06,512 Yeni bedenini tercih ederim. 637 00:39:07,730 --> 00:39:09,495 Bu yer nerede? 638 00:39:10,004 --> 00:39:11,136 Kimsin? 639 00:39:13,323 --> 00:39:15,831 Şu andan itibaren 640 00:39:18,643 --> 00:39:21,862 ben senim. 641 00:39:24,285 --> 00:39:26,185 Clarke kapıyı aç. 642 00:39:54,749 --> 00:39:56,548 Her şeyden sonra yanıyor gibisin. 643 00:40:00,054 --> 00:40:03,186 Lütfen. Beni burada bırakma. 644 00:40:08,183 --> 00:40:09,957 Madi'nin ne yapmasını isterdin? 645 00:40:36,128 --> 00:40:37,504 Hayır! 646 00:40:38,092 --> 00:40:39,124 Bırak yansın. 647 00:40:45,000 --> 00:40:47,667 Sanctum özgürdür. 648 00:40:49,997 --> 00:40:53,498 Burada ne kral ne kraliçe 649 00:40:53,669 --> 00:40:56,008 ne de Prime'lar var artık! 650 00:40:56,325 --> 00:40:59,403 Saraya ihtiyaç yok. 651 00:40:59,997 --> 00:41:03,443 Biz insan ırkından geride kalanlarız. 652 00:41:04,256 --> 00:41:06,289 Ve hepimiz hatalar yaptık! 653 00:41:08,739 --> 00:41:13,537 Yarın, Russel Prime yaptığı hatalar için ölecek! 654 00:41:14,100 --> 00:41:19,100 Çeviren:Alican Atik Twitter:@AlicanAtik