1 00:00:02,506 --> 00:00:04,007 Mãe? 2 00:00:29,682 --> 00:00:33,170 Mãe? Tia O? 3 00:01:59,697 --> 00:02:02,325 Para trás! Esta casa é minha! 4 00:02:22,072 --> 00:02:23,318 Sementes! 5 00:02:28,338 --> 00:02:31,476 Esses não. 6 00:03:11,827 --> 00:03:13,370 Dez anos! 7 00:03:13,838 --> 00:03:15,825 Até lá, somos só os dois. 8 00:03:32,108 --> 00:03:33,553 Sai! 9 00:03:41,424 --> 00:03:44,699 Tenho de salvar a mãe 10 00:03:45,845 --> 00:03:47,518 e a tia O. 11 00:04:10,411 --> 00:04:11,489 Ensina-me. 12 00:05:01,190 --> 00:05:02,399 Estou pronta. 13 00:05:02,484 --> 00:05:03,535 Nem por isso. 14 00:05:06,996 --> 00:05:09,615 Vamos rever isto. 15 00:05:09,700 --> 00:05:13,263 Ataco primeiro. Quando me ouvires, fazes a tua jogada. 16 00:05:13,348 --> 00:05:14,702 O medo será um factor, 17 00:05:14,787 --> 00:05:16,539 mas temos de lutar através dele. 18 00:05:16,662 --> 00:05:18,519 Assim que estiverem no chão, só teremos cinco minutos 19 00:05:18,604 --> 00:05:20,436 para nos adaptarmos antes de a Ponte fechar. 20 00:05:20,669 --> 00:05:22,754 A partir daí, saltamos para o Bardo. 21 00:05:22,893 --> 00:05:24,576 Vais ter com a tua mãe e a tua tia O 22 00:05:24,700 --> 00:05:28,953 e ligas-me. 23 00:05:40,592 --> 00:05:42,551 Passa-se alguma coisa. Ele não está aqui. 24 00:05:42,643 --> 00:05:44,395 Vão ver na cabana. 25 00:05:47,276 --> 00:05:50,261 Dev, dia da absolvição! Vamos embora! 26 00:06:02,285 --> 00:06:03,494 Hope, vai! 27 00:06:06,058 --> 00:06:07,326 Não. 28 00:06:09,715 --> 00:06:10,997 Dev. 29 00:06:20,777 --> 00:06:21,790 Foge! 30 00:06:31,315 --> 00:06:33,558 Está tudo bem... 31 00:06:37,063 --> 00:06:38,951 Vai salvá-las. 32 00:07:08,714 --> 00:07:10,382 Tens noção do que fizeste? 33 00:07:10,466 --> 00:07:11,759 Não podia deixá-los partir 34 00:07:11,843 --> 00:07:13,093 por toda a humanidade! 35 00:07:13,177 --> 00:07:14,321 Não estão a perceber! 36 00:07:16,129 --> 00:07:17,589 Pára! 37 00:07:21,274 --> 00:07:23,266 Deixa-o ir. 38 00:07:23,973 --> 00:07:26,499 Não nos pode ajudar a sair deste planeta se estiver morto. 39 00:07:26,584 --> 00:07:28,210 Ajudar-nos? Ele acabou de destruir 40 00:07:28,295 --> 00:07:30,255 a nossa única via de saída deste planeta. 41 00:07:30,340 --> 00:07:32,299 Parece-te que nos pode ajudar? 42 00:07:32,384 --> 00:07:34,524 Se ele não o fizer, então estamos mortos. 43 00:07:35,742 --> 00:07:38,869 Temos cinco anos para treinar para um salto 44 00:07:38,954 --> 00:07:40,186 para o meio de uma fortaleza 45 00:07:40,270 --> 00:07:42,965 guardada por milhares de soldados altamente treinados 46 00:07:43,050 --> 00:07:45,107 para salvar as pessoas que amamos. 47 00:07:45,227 --> 00:07:46,411 Até lá, ele vai gostar de nós. 48 00:07:46,496 --> 00:07:48,818 É por isso que nos vai ajudar. 49 00:07:50,184 --> 00:07:53,863 Confiem em mim. Já fiz isto antes. 50 00:07:55,175 --> 00:07:57,768 S07.E04 Hesperides 51 00:08:28,430 --> 00:08:30,632 Buracos de bala. Bellamy? 52 00:08:30,717 --> 00:08:33,119 Tinha de ser. Ele tinha a única arma. 53 00:08:33,204 --> 00:08:35,727 Talvez não. Aqueles que o encontraram, 54 00:08:35,812 --> 00:08:37,877 disseram que não viram nenhum sinal do nosso povo. 55 00:08:39,758 --> 00:08:41,718 Bem, vamos ver quem está aqui dentro. 56 00:08:48,010 --> 00:08:50,346 Não. Precisamos dele intacto. 57 00:08:50,700 --> 00:08:53,015 A Raven vai descobrir. Onde está ela? 58 00:08:53,099 --> 00:08:54,433 Disseste que ela estava aqui. 59 00:08:54,517 --> 00:08:56,018 Cena do crime. O reactor. 60 00:08:56,102 --> 00:08:58,177 Ela está a levar isto muito a peito. 61 00:08:58,322 --> 00:08:59,489 Eu vou buscá-la. 62 00:09:04,235 --> 00:09:05,611 Mais um? 63 00:09:05,695 --> 00:09:07,863 O rosto de ouro tem amigos. 64 00:09:07,947 --> 00:09:09,740 Quantos eram? 65 00:09:09,824 --> 00:09:12,910 Está tudo bem. Veio à cantina à tua procura. 66 00:09:12,994 --> 00:09:14,495 Diz-lhe quantos viste. 67 00:09:14,579 --> 00:09:17,122 Só um fora do escudo. 68 00:09:17,206 --> 00:09:18,666 Vivo? 69 00:09:18,750 --> 00:09:21,001 Aparentemente, perguntou pelo nome da Clarke. 70 00:09:21,085 --> 00:09:22,961 Eles têm o nosso povo. 71 00:09:23,045 --> 00:09:24,838 - Vamos precisar de apoio. - Espera aí. 72 00:09:24,922 --> 00:09:26,799 Vais assim sem mais nem menos? 73 00:09:26,883 --> 00:09:28,019 Claro que vai. 74 00:09:28,104 --> 00:09:29,376 Sem apoio. Graças a Gaia, 75 00:09:29,461 --> 00:09:30,753 todos os que temos estão de serviço. 76 00:09:30,838 --> 00:09:32,298 Nós somos o apoio. 77 00:09:43,312 --> 00:09:44,983 Estou ocupada. O que queres? 78 00:09:48,769 --> 00:09:51,324 Bellamy, Echo e a Octavia estão em apuros. 79 00:09:55,828 --> 00:09:57,801 Devias ver o outro tipo. 80 00:09:57,968 --> 00:09:59,081 Diz-me o que se passa. 81 00:09:59,398 --> 00:10:00,791 - Raven! - Clarke, estou bem! 82 00:10:00,875 --> 00:10:02,209 Diz-me o que se passa. 83 00:10:02,293 --> 00:10:03,833 Não estás bem. 84 00:10:05,546 --> 00:10:07,456 Tens razão. Não estou. 85 00:10:08,633 --> 00:10:10,522 Não mataste aquelas pessoas. 86 00:10:11,219 --> 00:10:13,678 Um reactor nuclear quase derreteu. 87 00:10:13,763 --> 00:10:15,313 Se não fizesses o que fizeste, 88 00:10:15,398 --> 00:10:16,857 essas pessoas continuariam mortas, 89 00:10:16,942 --> 00:10:19,673 e o mesmo aconteceria com todos em Sanctum. 90 00:10:22,456 --> 00:10:24,290 Não consigo esquecer a cara deles. 91 00:10:24,560 --> 00:10:26,108 E não vais. 92 00:10:26,371 --> 00:10:29,024 Só não te esqueças dos que salvaste. 93 00:10:29,367 --> 00:10:31,801 Vá lá. É mais fácil se te mostrar 94 00:10:31,886 --> 00:10:33,624 com o que estamos a lidar. 95 00:10:48,103 --> 00:10:50,215 Clarke Griffin, obrigado por... 96 00:10:50,299 --> 00:10:51,884 Onde estão os meus amigos? 97 00:10:51,968 --> 00:10:54,553 Os teus amigos mataram três dos meus. 98 00:10:54,637 --> 00:10:56,532 Creio que tens um dos corpos. 99 00:10:56,926 --> 00:10:58,469 Vou precisar dela de volta. 100 00:10:58,554 --> 00:11:01,139 Talvez penses que não podemos disparar através do escudo. 101 00:11:01,477 --> 00:11:03,520 - Podemos. - Óptimo. 102 00:11:03,715 --> 00:11:05,300 Isso quer dizer que também podemos. 103 00:11:09,513 --> 00:11:12,453 Os teus amigos estão seguros, por agora. 104 00:11:14,824 --> 00:11:17,933 O que raio quer isso dizer? Quem são vocês? 105 00:11:18,018 --> 00:11:20,604 Somos os discípulos de uma verdade maior, 106 00:11:20,705 --> 00:11:22,838 e precisamos da tua ajuda, Clarke. 107 00:11:22,957 --> 00:11:25,613 O nosso líder acredita que és a chave 108 00:11:25,698 --> 00:11:29,087 para ganhar a última guerra que a humanidade irá travar. 109 00:11:29,297 --> 00:11:31,108 Só isso? 110 00:11:31,550 --> 00:11:32,884 Vem connosco, Clarke. 111 00:11:33,086 --> 00:11:34,886 Tens a minha palavra de que não serás ferida. 112 00:11:34,971 --> 00:11:37,252 - Estás louco se pensas que vai... - Está bem. 113 00:11:41,476 --> 00:11:43,153 Primeiro, quero os meus amigos de volta. 114 00:11:43,238 --> 00:11:44,823 Feito. Vamos recuperá-los. 115 00:11:44,908 --> 00:11:46,534 Podes encontrá-los na Ponte. 116 00:11:46,690 --> 00:11:48,120 - Ponte? - Creio que lhe chamas 117 00:11:48,205 --> 00:11:49,437 anomalia. 118 00:11:49,522 --> 00:11:51,622 Aproveitamos o seu poder. 119 00:11:52,029 --> 00:11:54,855 O acampamento de Gabriel Santiago. Vamos? 120 00:11:55,240 --> 00:11:57,116 Encontramo-nos lá contigo. 121 00:11:57,200 --> 00:11:58,868 Deves saber que o tempo se move muito mais depressa 122 00:11:58,952 --> 00:12:00,578 onde estão os teus amigos. 123 00:12:00,662 --> 00:12:02,914 Todos os segundos contam. 124 00:12:16,224 --> 00:12:18,894 Tem de haver algum tipo de mecanismo de fecho. 125 00:12:21,688 --> 00:12:23,106 O que é? 126 00:12:24,191 --> 00:12:25,846 Muita coisa aconteceu... 127 00:12:26,887 --> 00:12:29,932 Desde a primeira vez que trabalhámos juntos, 128 00:12:30,072 --> 00:12:32,249 só nós, na nave. 129 00:12:32,949 --> 00:12:35,490 Percebemos que Sanctum era uma lua 130 00:12:36,244 --> 00:12:37,461 antes de lixarmos tudo. 131 00:12:37,546 --> 00:12:39,131 Sim, eu estava lá. 132 00:12:41,561 --> 00:12:43,813 Fui esfaqueado. Sabias disso? 133 00:12:48,715 --> 00:12:52,803 Lamento não termos vindo buscar-te mais cedo, está bem? 134 00:12:57,640 --> 00:13:00,308 Caramba, a Nikki deu-te bem! 135 00:13:05,107 --> 00:13:08,400 Tatuagens fixes. O que significam? 136 00:13:08,485 --> 00:13:10,010 Como hei-de saber? 137 00:13:10,403 --> 00:13:12,030 Preciso de um minuto. 138 00:13:12,114 --> 00:13:13,608 Não temos tanto tempo. 139 00:13:14,116 --> 00:13:15,324 O que descobriste? 140 00:13:15,408 --> 00:13:16,780 O que descobriste? 141 00:13:17,244 --> 00:13:18,805 Invisibilidade. 142 00:13:19,371 --> 00:13:21,077 Nem pensar. 143 00:13:21,832 --> 00:13:23,033 Eles têm os nossos amigos. 144 00:13:23,118 --> 00:13:24,953 Vou agora buscá-los de volta, 145 00:13:25,038 --> 00:13:26,918 mas preciso de saber com o que estamos a lidar. 146 00:13:27,003 --> 00:13:28,104 Estamos a tratar disso. 147 00:13:28,189 --> 00:13:30,245 Vamos levar duas das bicicletas para o acampamento do Gabriel. 148 00:13:30,330 --> 00:13:32,165 Miller diz que pode montar. 149 00:13:32,384 --> 00:13:34,508 Se descobrires mais alguma coisa sobre estes fatos... 150 00:13:34,593 --> 00:13:36,166 Saio e vou ter convosco. 151 00:13:36,909 --> 00:13:38,369 A Ryker mostrou-me. 152 00:13:38,557 --> 00:13:40,821 Está bem. Trabalhem depressa. 153 00:13:41,184 --> 00:13:42,600 Clarke, espera. 154 00:13:43,603 --> 00:13:45,858 O Bellamy, a Octavia e a Echo... 155 00:13:47,083 --> 00:13:48,647 Onde estão? 156 00:13:51,903 --> 00:13:53,621 Cinco anos. 157 00:13:55,743 --> 00:13:57,282 Pensar nisso piora as coisas. 158 00:13:57,367 --> 00:14:00,118 Ela tem razão. Dá-nos uma ajuda. 159 00:14:00,523 --> 00:14:03,164 Brincar na terra não fará o tempo passar mais depressa. 160 00:14:03,313 --> 00:14:05,333 Talvez não, mas isso dará 161 00:14:05,417 --> 00:14:07,645 ao nosso amigo algo por que ansiar, 162 00:14:08,337 --> 00:14:10,839 a ver-nos aos três a trabalhar em equipa. 163 00:14:10,924 --> 00:14:13,092 Confia em mim. Ele vai querer isso. 164 00:14:13,177 --> 00:14:14,970 Devíamos caçá-lo. 165 00:14:15,055 --> 00:14:17,265 É assim que se fazem amigos na a Nação do Gelo? 166 00:14:17,520 --> 00:14:20,490 Só Nação do Gelo. Não há "a". 167 00:14:22,893 --> 00:14:24,757 É evidente que também não há jardinagem. 168 00:14:25,228 --> 00:14:27,939 Esse ainda está vivo. Framboesas? 169 00:14:28,125 --> 00:14:29,690 Amoras de tinta. 170 00:14:29,965 --> 00:14:31,967 Comes e ficas doente. 171 00:14:37,066 --> 00:14:39,042 Foi isso que utilizaste nisto? 172 00:14:40,130 --> 00:14:42,494 É "H" de Hope? 173 00:14:42,579 --> 00:14:45,691 Não. Hesperides. 174 00:14:58,553 --> 00:15:00,263 "Hess-pe-rides". 175 00:15:00,347 --> 00:15:03,098 "Hess-pair-ih-dees". Três donzelas. 176 00:15:03,266 --> 00:15:04,892 - Como nós. - Sim. Tens razão. 177 00:15:04,976 --> 00:15:06,561 Exactamente. Como nós. 178 00:15:06,645 --> 00:15:10,234 Três donzelas... Guardar um jardim. 179 00:15:10,357 --> 00:15:12,692 Disseste que estavam a guardar uma maçã dourada, 180 00:15:12,776 --> 00:15:16,938 a que Herc-a-lees roubou, 181 00:15:17,189 --> 00:15:18,784 mas não temos maçãs. 182 00:15:18,869 --> 00:15:21,577 Foi por isso que plantei aquelas. 183 00:15:22,994 --> 00:15:24,745 Mas não são flores de maçã, tia O. 184 00:15:24,829 --> 00:15:26,934 Eu sei disso, espertinha, 185 00:15:27,123 --> 00:15:30,502 mas são lindas, tal como tu. 186 00:15:35,313 --> 00:15:36,940 Como as devemos chamar? 187 00:15:41,263 --> 00:15:42,930 As rosas Hércules estão a abrir. 188 00:15:43,014 --> 00:15:44,640 São Herc-a-read. 189 00:15:44,724 --> 00:15:46,142 Não as apanhes. 190 00:15:54,484 --> 00:15:56,777 Aqui está. 191 00:15:56,908 --> 00:15:59,911 Pó de algumas medusas. 192 00:15:59,995 --> 00:16:03,076 Confia em mim. É melhor do que as algas do Monty. 193 00:16:03,975 --> 00:16:05,183 Desculpa. 194 00:16:08,503 --> 00:16:11,172 Sim, Gabriel, estou a falar com as plantas. 195 00:16:11,256 --> 00:16:13,299 Faz com que saibam melhor... 196 00:16:13,383 --> 00:16:14,919 Encontrei estas. 197 00:16:16,845 --> 00:16:18,367 Sementes de abóbora. 198 00:16:19,264 --> 00:16:20,932 A Hope gosta de abóbora. 199 00:16:28,272 --> 00:16:29,539 Força nisso. 200 00:16:29,810 --> 00:16:31,227 Ela está aqui? 201 00:16:31,359 --> 00:16:32,902 Está. 202 00:16:32,986 --> 00:16:35,291 Planta as sementes. Vou buscá-la. 203 00:16:36,531 --> 00:16:38,033 Ali está bem. 204 00:17:01,007 --> 00:17:02,549 Não. Está tudo bem... 205 00:17:02,974 --> 00:17:05,143 Não te vou fazer mal. Não. Espera. 206 00:17:09,231 --> 00:17:11,813 Três meses a brincar à família feliz para o atrair, 207 00:17:11,919 --> 00:17:13,253 e estragaste tudo. 208 00:17:13,369 --> 00:17:15,204 Que se lixe. Vejam os tomates. 209 00:17:15,487 --> 00:17:17,049 Ele vai voltar. 210 00:17:17,781 --> 00:17:19,646 Ele agora está no anzol. 211 00:17:20,033 --> 00:17:21,484 Só precisamos de o puxar. 212 00:17:22,702 --> 00:17:25,098 Vamos almoçar lá fora novamente para que ele nos possa ver. 213 00:17:25,580 --> 00:17:27,337 Isco no anzol. 214 00:17:29,180 --> 00:17:30,579 Tenho uma ideia melhor. 215 00:17:31,939 --> 00:17:33,805 Iscamos o anzol... 216 00:17:34,881 --> 00:17:36,348 Contigo. 217 00:17:38,385 --> 00:17:41,574 Presta atenção. Está bem. 218 00:17:44,363 --> 00:17:46,978 A sério? Tens a certeza? 219 00:17:48,734 --> 00:17:51,856 Está bem, mas não demasiado esperto. 220 00:17:56,236 --> 00:17:58,484 Vês? Eu avisei-te. 221 00:17:58,593 --> 00:18:01,359 Socorro! Alguém, socorro! 222 00:18:02,588 --> 00:18:04,035 Hope! 223 00:18:05,569 --> 00:18:07,288 - Socorro! - Espera! Estou a ir! 224 00:18:07,372 --> 00:18:09,416 Ajudem-me! 225 00:18:22,846 --> 00:18:24,139 Não! 226 00:18:26,657 --> 00:18:28,826 Espera. Apanhei-te. 227 00:18:36,151 --> 00:18:37,976 Hope, estás bem? 228 00:18:38,194 --> 00:18:41,431 Agora estou, graças a ti. 229 00:18:42,488 --> 00:18:44,241 O que raio estavas a fazer? 230 00:18:44,326 --> 00:18:45,868 Estava a tentar chegar ao Bardo para salvar a minha família. 231 00:18:45,952 --> 00:18:48,217 Não podes. A Ponte é demasiado profunda. 232 00:18:49,170 --> 00:18:52,506 Também somos a tua família, está bem? 233 00:18:52,709 --> 00:18:54,273 Vamos lá chegar juntos. 234 00:18:54,358 --> 00:18:56,122 Vamos encontrar o caminho. 235 00:18:57,547 --> 00:18:59,131 A única forma de sair deste planeta 236 00:18:59,215 --> 00:19:01,300 é no dia da minha absolvição. 237 00:19:01,385 --> 00:19:05,054 Quatro anos, dez meses e vinte e dois dias. 238 00:19:05,513 --> 00:19:07,579 Talvez seja o dia da tua absolvição, 239 00:19:07,714 --> 00:19:09,558 mas eles vão matar-nos. 240 00:19:09,642 --> 00:19:10,935 À Hope, também. 241 00:19:15,065 --> 00:19:16,581 Não vou deixar que isso aconteça. 242 00:19:29,120 --> 00:19:30,830 Obrigada. 243 00:19:38,336 --> 00:19:40,671 O jardim vai produzir em breve, 244 00:19:40,755 --> 00:19:43,716 mas por agora, medusas ettouffee. 245 00:19:45,385 --> 00:19:47,859 Não lhes dês ouvidos. Eles adoram. 246 00:19:48,077 --> 00:19:49,685 Era a especialidade da minha mãe. 247 00:19:49,770 --> 00:19:52,480 A SEAL transformou-se em cozinheira terrorista. 248 00:19:52,767 --> 00:19:55,501 Detesto ver o que aconteceria se a enviassem de volta. 249 00:19:56,771 --> 00:19:58,177 Estás bem? 250 00:19:58,565 --> 00:19:59,902 Terrorista? 251 00:20:01,526 --> 00:20:04,399 - Ela não te contou. - Eu tinha dez anos quando a levaram. 252 00:20:05,572 --> 00:20:08,199 Era uma combatente da liberdade, não uma terrorista, 253 00:20:08,283 --> 00:20:10,374 mas isso não teria sido tão engraçado como chef, por isso... 254 00:20:10,458 --> 00:20:11,574 Não teve muita piada. 255 00:20:11,659 --> 00:20:14,328 Sempre me perguntei porque é que ela não deixava que a tia O me treinasse. 256 00:20:15,129 --> 00:20:16,817 Ela era tão inflexível. 257 00:20:17,621 --> 00:20:18,956 Agora faz sentido. 258 00:20:19,041 --> 00:20:21,298 Ela não queria que fosses como ela. 259 00:20:21,886 --> 00:20:23,809 Espera até te ver agora. 260 00:20:24,597 --> 00:20:26,052 Estamos a ser indelicados. 261 00:20:26,137 --> 00:20:27,768 Orlando, fala-nos de ti. 262 00:20:28,392 --> 00:20:29,840 O que é isso? 263 00:20:30,978 --> 00:20:32,643 É... 264 00:20:33,481 --> 00:20:36,192 12 símbolos. Quer dizer que és um nível-12, certo? 265 00:20:38,569 --> 00:20:40,695 O I-7 que expiou aqui antes de mim, 266 00:20:40,779 --> 00:20:42,187 ensinou-te isso? 267 00:20:43,240 --> 00:20:46,316 Sim. O Dev. 268 00:20:47,536 --> 00:20:49,821 E ensinou-me o mais que pôde, 269 00:20:49,906 --> 00:20:52,333 mas tínhamos medo de não ter respostas 270 00:20:52,418 --> 00:20:55,207 se fosse parada por alguém mais alto uma vez que estivéssemos dentro. 271 00:20:55,382 --> 00:20:58,468 E ele tinha razão? Foi por isso que falharam? 272 00:21:02,201 --> 00:21:04,074 Não. 273 00:21:05,179 --> 00:21:08,014 Falhámos porque hesitei 274 00:21:08,098 --> 00:21:09,905 quando chegou a altura de matar. 275 00:21:12,019 --> 00:21:13,933 Ele morreu por minha causa. 276 00:21:14,647 --> 00:21:17,040 O corpo dele está no teu piquenique de esqueletos. 277 00:21:22,196 --> 00:21:25,740 Então, fala-nos de Bardo, Orlando. 278 00:21:26,116 --> 00:21:28,841 Sabes, eu tenho uma teoria 279 00:21:28,926 --> 00:21:30,620 sobre como o teu povo lá chegou. 280 00:21:30,704 --> 00:21:33,290 - Gostavas de... - O Shepherd entregou-nos. 281 00:21:33,374 --> 00:21:37,084 Lamento pelo Dev. Vou sepultá-lo com honra. 282 00:21:37,419 --> 00:21:39,046 Tens a minha palavra. 283 00:21:41,257 --> 00:21:42,694 Obrigada. 284 00:21:43,384 --> 00:21:45,007 Será que o Shepherd também estava em Elegius III? 285 00:21:45,092 --> 00:21:46,920 Não digas o nome dele. 286 00:21:49,306 --> 00:21:50,705 Ainda acreditas nessas coisas todas, 287 00:21:50,790 --> 00:21:52,346 mesmo depois de te terem prendido? 288 00:21:53,310 --> 00:21:54,811 Porque é que te prenderam? 289 00:21:54,895 --> 00:21:56,396 A Lei Shepherd número 4... 290 00:21:56,480 --> 00:21:57,742 "honrar o dia de descanso 291 00:21:57,827 --> 00:21:59,620 para ser eficiente durante o resto da semana". 292 00:21:59,705 --> 00:22:02,922 Optei por não descansar, e fui punido por isso, 293 00:22:04,321 --> 00:22:06,991 e, sim, continuo a acreditar. 294 00:22:11,328 --> 00:22:14,508 Espera, Orlando. Fica, por favor. 295 00:22:14,593 --> 00:22:17,128 Não. Obrigado por tudo. 296 00:22:17,213 --> 00:22:19,090 Foi adorável. 297 00:22:24,255 --> 00:22:25,672 Orlando. 298 00:22:25,757 --> 00:22:30,609 É pena que a tua mãe, uma SEAL, 299 00:22:30,889 --> 00:22:32,766 não te tenha ensinado a nadar. 300 00:22:39,523 --> 00:22:41,486 Podia ter corrido melhor. 301 00:22:43,152 --> 00:22:45,784 O Nível 12 é duro. 302 00:22:45,943 --> 00:22:47,656 Se conseguirmos convencê-lo, teremos acesso 303 00:22:47,740 --> 00:22:49,663 a tudo no Bardo. 304 00:22:50,868 --> 00:22:52,911 Então ainda bem que temos tempo 305 00:22:52,995 --> 00:22:54,622 porque vamos precisar dele. 306 00:22:58,751 --> 00:23:00,710 Podes desmontá-lo e voltar a juntá-lo 307 00:23:00,794 --> 00:23:02,468 depois de descobrirmos o que ele pode fazer. 308 00:23:02,630 --> 00:23:04,311 A partir de agora, não podemos sequer ligá-lo. 309 00:23:05,758 --> 00:23:08,340 Não vejo sequer uma fonte de energia. 310 00:23:09,762 --> 00:23:12,097 Li teorias sobre como certos materiais carregados 311 00:23:12,181 --> 00:23:14,057 de determinada forma podem produzir um campo de invisibilidade, 312 00:23:14,141 --> 00:23:15,848 mas isto... 313 00:23:16,684 --> 00:23:19,074 Isto está muito para além daquilo de que somos capazes. 314 00:23:19,480 --> 00:23:21,091 Pensas? 315 00:23:21,565 --> 00:23:24,484 Pensar. É isso. 316 00:23:30,125 --> 00:23:31,783 Funcionou! 317 00:23:31,867 --> 00:23:34,914 Controlo do pensamento. Fixe! 318 00:23:35,412 --> 00:23:39,658 Então, para além das nossas capacidades, o que significa o quê, extraterrestre? 319 00:23:39,798 --> 00:23:41,866 Agora somos todos extraterrestres. 320 00:23:42,003 --> 00:23:46,213 Um dos símbolos que estava na cara daquela rapariga está aqui. 321 00:23:46,298 --> 00:23:48,026 Vou escolher esse. 322 00:23:51,553 --> 00:23:53,263 O que é? O que se passa? 323 00:23:53,347 --> 00:23:54,618 Nada. 324 00:23:55,325 --> 00:23:56,909 O que estás a ver? 325 00:23:56,994 --> 00:23:58,412 Tudo. 326 00:24:02,747 --> 00:24:04,781 É lindo. 327 00:24:06,110 --> 00:24:08,451 Jordan, também há uma anomalia aqui. 328 00:24:08,874 --> 00:24:10,825 Onde? Que tal eu virar? 329 00:24:11,000 --> 00:24:12,868 Espera. Amplia mais um passo. 330 00:24:18,664 --> 00:24:20,432 Como estão todos ligados? 331 00:24:22,918 --> 00:24:25,214 - Buracos de minhoca. - O quê? 332 00:24:25,796 --> 00:24:27,990 - Nem pensar. - Sim, é isso! 333 00:24:28,075 --> 00:24:30,175 A anomalia é um buraco de minhoca, 334 00:24:30,259 --> 00:24:32,010 e sejam quem forem estas pessoas, 335 00:24:32,094 --> 00:24:34,336 podem viajar para qualquer parte do universo. 336 00:24:35,222 --> 00:24:37,346 Acho que fiquei sem emprego. 337 00:24:37,729 --> 00:24:39,697 O que querem eles da Clarke? 338 00:24:42,683 --> 00:24:43,976 Eles sabem coisas. 339 00:24:44,148 --> 00:24:45,607 Como é isso possível? 340 00:24:47,151 --> 00:24:48,541 "Capitulação"? 341 00:24:49,758 --> 00:24:52,385 A Clarke é um alvo. 342 00:24:52,690 --> 00:24:54,316 Temos de a avisar. 343 00:25:04,175 --> 00:25:05,776 - Um! - Raios partam! 344 00:25:05,861 --> 00:25:07,654 Sempre. 345 00:25:07,739 --> 00:25:09,091 - Estás morto. - Não estou morto. 346 00:25:09,176 --> 00:25:11,422 Estou invisível. Tu estás morta, 347 00:25:11,659 --> 00:25:13,035 e isto dói muito. 348 00:25:13,119 --> 00:25:14,202 Isto é um jogo para ti? 349 00:25:14,286 --> 00:25:16,497 Calma. Ele voltou. 350 00:25:20,334 --> 00:25:23,170 E o Gabriel tem razão. Se são fantasmas, estamos mortos. 351 00:25:23,254 --> 00:25:24,713 Vamos lá outra vez. 352 00:25:24,797 --> 00:25:26,887 - Estamos a divertir-te? - Echo, tem calma. 353 00:25:26,972 --> 00:25:29,560 Se tens algo a dizer, diz! 354 00:25:30,651 --> 00:25:33,450 Ou talvez voltes a fugir? 355 00:25:35,239 --> 00:25:36,987 Espera. 356 00:25:37,072 --> 00:25:38,573 Nível-12? 357 00:25:38,910 --> 00:25:40,563 Isso é para me assustar? 358 00:25:41,454 --> 00:25:44,812 Se não assusta, é porque não sabes o que podemos fazer. 359 00:25:45,207 --> 00:25:47,167 Agora estou mesmo assustada. 360 00:25:47,251 --> 00:25:48,877 Digo-te uma coisa. Se eu perder, 361 00:25:48,961 --> 00:25:50,546 recuperas a cabana. 362 00:25:50,630 --> 00:25:53,138 Se perderes, ajudas-nos a treinar. 363 00:25:54,258 --> 00:25:55,467 Diz-nos o que precisamos de saber. 364 00:25:55,551 --> 00:25:56,969 Precisas de saber para matares o meu povo? 365 00:25:57,053 --> 00:25:58,978 Isso vai acontecer de qualquer maneira. 366 00:25:59,513 --> 00:26:01,889 A única questão é se vais morrer 367 00:26:01,974 --> 00:26:04,118 com eles quando vierem. 368 00:26:12,015 --> 00:26:16,728 A tia O teria adorado ver-te a levares uma tareia. 369 00:26:26,131 --> 00:26:28,758 Cuidado. Essas coisas são perigosas. 370 00:26:29,001 --> 00:26:31,253 Fala-me do M-Cap outra vez. 371 00:26:33,255 --> 00:26:35,024 Captura de Memória. 372 00:26:36,842 --> 00:26:40,156 Não é tortura, a menos que se lute contra isso. 373 00:26:42,056 --> 00:26:43,629 A tia fez, 374 00:26:44,475 --> 00:26:48,396 e aparentemente a minha mãe também. 375 00:26:51,399 --> 00:26:53,067 O Bellamy também o fará. 376 00:26:56,153 --> 00:26:58,684 Não sei o que vou fazer se o perder. 377 00:26:59,907 --> 00:27:01,664 Não vais. 378 00:27:02,402 --> 00:27:03,694 Um ano aqui para nós foram apenas 379 00:27:03,786 --> 00:27:05,246 alguns dias para ele. 380 00:27:07,707 --> 00:27:10,959 Bem, a partir de agora, se fores apostar alguma coisa... 381 00:27:11,043 --> 00:27:14,891 Deixa a minha cama fora disso. 382 00:27:15,715 --> 00:27:17,489 Boa noite, Echo. 383 00:27:18,217 --> 00:27:20,636 - Boa noite, Gabriel. - Sim. 384 00:27:28,019 --> 00:27:29,895 Boa noite, Orlando! 385 00:27:41,115 --> 00:27:42,699 À sombra de Shepherd 386 00:27:42,783 --> 00:27:44,409 por toda a humanidade, 387 00:27:44,493 --> 00:27:46,995 ele salvou-nos do fogo que consumiu a Terra. 388 00:27:47,079 --> 00:27:48,872 Tendo em conta o... 389 00:27:49,373 --> 00:27:50,786 Desculpa interromper. 390 00:27:51,020 --> 00:27:53,940 Só queria dar-te isto. 391 00:27:56,714 --> 00:27:58,711 - Porquê? - A tua pele está má. 392 00:27:58,796 --> 00:28:00,258 Reparei que perdeste peso. 393 00:28:00,342 --> 00:28:02,552 Quase de certeza que o teu corpo está em cetose. 394 00:28:02,636 --> 00:28:04,304 Confia em mim. 395 00:28:04,388 --> 00:28:05,973 Come os teus verdes. 396 00:28:06,097 --> 00:28:08,362 - És médico ou algo assim? - Sou, 397 00:28:08,726 --> 00:28:10,060 portanto, segue o conselho. 398 00:28:10,144 --> 00:28:11,572 - Raios partam! - Não amues. 399 00:28:11,656 --> 00:28:13,032 É melhor ir andando. 400 00:28:13,439 --> 00:28:15,416 A Echo está de novo em fogo. 401 00:28:15,858 --> 00:28:17,505 Não vão conseguir. 402 00:28:18,652 --> 00:28:20,570 Por causa do que aconteceu da última vez com o Dev, 403 00:28:20,654 --> 00:28:22,415 eles vão enviar mais pessoas. 404 00:28:22,563 --> 00:28:24,231 Eles? 405 00:28:24,506 --> 00:28:25,935 Nós. 406 00:28:26,447 --> 00:28:28,637 Não. Estou a ver. 407 00:28:30,956 --> 00:28:32,509 Temos mais pessoas, por isso... 408 00:28:32,594 --> 00:28:33,875 Não chegam. 409 00:28:33,959 --> 00:28:35,730 Então, ajuda-nos. 410 00:28:37,003 --> 00:28:38,203 Obrigado pelos vegetais. 411 00:28:38,288 --> 00:28:40,596 Não queremos matar o teu povo, está bem? 412 00:28:40,681 --> 00:28:42,492 Só queremos salvar o nosso. 413 00:28:43,135 --> 00:28:44,761 Será que o Shepherd não compreenderia isso? 414 00:28:44,845 --> 00:28:46,474 Já te disse para não dizeres o nome dele. 415 00:28:46,559 --> 00:28:49,285 Desculpa. Está bem. É que... 416 00:28:50,226 --> 00:28:52,769 Sei uma ou duas coisas sobre a adoração de falsos deuses. 417 00:28:52,853 --> 00:28:54,187 O que acabaste de dizer? 418 00:28:54,271 --> 00:28:55,950 Sem ofensa. 419 00:28:56,482 --> 00:28:58,508 Olha. Todos viemos da Terra. 420 00:28:58,907 --> 00:29:01,429 Uma nave trouxe-nos através das estrelas 421 00:29:01,514 --> 00:29:03,391 para escapar a um mundo em chamas 422 00:29:03,531 --> 00:29:05,734 em grande parte graças ao facto de as pessoas bajularem 423 00:29:05,819 --> 00:29:07,951 as palavras dos seus deuses. 424 00:29:08,035 --> 00:29:09,870 O Shepherd que te salvou perdoaria 425 00:29:09,954 --> 00:29:12,380 torturar os meus amigos, que nada te fizeram. 426 00:29:13,298 --> 00:29:14,869 Será que ele toleraria enviar um homem 427 00:29:14,954 --> 00:29:17,497 tão dedicado a ele como tu para a prisão? 428 00:29:17,711 --> 00:29:21,193 Não. Não. Os homens perdoam essas coisas. 429 00:29:22,007 --> 00:29:24,520 Os homens fracos seguem as suas ordens. 430 00:29:25,719 --> 00:29:27,388 Desfruta da tua salada. 431 00:29:29,215 --> 00:29:30,716 Não desistas. 432 00:29:35,249 --> 00:29:37,038 66, 67. 433 00:29:37,123 --> 00:29:38,538 Ainda não é suficientemente rápido. 434 00:29:38,623 --> 00:29:39,903 Não matamos ninguém, 435 00:29:39,988 --> 00:29:42,398 ficam com a vossa gente, e saem. 436 00:29:44,363 --> 00:29:45,932 Melhores esforços. 437 00:29:47,074 --> 00:29:49,868 És um soldado. Sabes que em batalha as coisas podem... 438 00:29:49,952 --> 00:29:51,370 Feito. 439 00:29:52,872 --> 00:29:54,531 Tenho quatro anos, oito meses, 440 00:29:54,616 --> 00:29:57,079 e dezassete dias para vos transformar em discípulos. 441 00:29:57,668 --> 00:29:59,263 Se sobreviverem, 442 00:29:59,753 --> 00:30:01,338 podem estar prontos. 443 00:30:03,120 --> 00:30:05,782 Descansem um pouco. Começamos ao amanhecer. 444 00:30:23,432 --> 00:30:26,268 Parabéns por teres atingido o nível 12. 445 00:30:35,569 --> 00:30:37,612 O Dev estaria orgulhoso de ti. 446 00:30:37,973 --> 00:30:39,600 Eu sei que sim. 447 00:30:40,782 --> 00:30:42,951 Isto também é válido para os dois. 448 00:30:43,035 --> 00:30:45,703 Quem me dera que os meus formandos fossem tão determinados como vocês. 449 00:30:45,787 --> 00:30:48,874 A guerra para acabar com todas as guerras seria muito mais fácil. 450 00:30:51,460 --> 00:30:53,045 Quem se segue? 451 00:30:54,504 --> 00:30:57,267 Vai tu. Estou a comer. 452 00:30:57,674 --> 00:30:58,926 Estás sempre a comer. 453 00:31:03,388 --> 00:31:06,151 Nunca poderei comer na noite anterior à batalha. 454 00:31:07,172 --> 00:31:08,799 Não saberia. 455 00:31:12,397 --> 00:31:14,440 Deve ser difícil dedicares toda a tua vida 456 00:31:14,524 --> 00:31:16,526 a algo que pode nunca vir. 457 00:31:16,610 --> 00:31:17,861 Nem por isso. 458 00:31:17,945 --> 00:31:20,071 Não sabia mais nada 459 00:31:20,155 --> 00:31:21,949 até vos conhecer a todos. 460 00:31:26,286 --> 00:31:27,829 Uma vez feito, e nós estarmos fora daqui, 461 00:31:27,913 --> 00:31:29,842 o que vais fazer? 462 00:31:31,500 --> 00:31:33,346 Vai ter saudades nossas. 463 00:31:35,420 --> 00:31:37,190 Claro que vou. 464 00:31:37,547 --> 00:31:39,299 Então, vem connosco. 465 00:31:39,383 --> 00:31:41,794 Para onde? Sanctum? O Sol Vermelho tóxico, 466 00:31:41,879 --> 00:31:43,768 caçadores de corpos imortais? 467 00:31:44,388 --> 00:31:47,640 Obrigado, mas ficarei com a honra e o dever. 468 00:31:49,643 --> 00:31:51,617 Agora parem de falar, 469 00:31:52,104 --> 00:31:53,688 ou não vou aceitar a tareia 470 00:31:53,772 --> 00:31:55,565 que estão prestes a dar-me. 471 00:32:12,207 --> 00:32:15,460 Mestre Orlando, está na hora da sua absolvição. 472 00:32:15,544 --> 00:32:18,588 Silêncio. Conhecendo o Orlando, ele teria estado na Ponte. 473 00:32:18,672 --> 00:32:20,298 Não estou a gostar disto. 474 00:32:20,382 --> 00:32:22,802 Não. É uma armadilha! 475 00:32:23,169 --> 00:32:24,754 Modo fantasma agora! 476 00:32:27,556 --> 00:32:28,890 Belo tiro. 477 00:32:28,974 --> 00:32:31,400 A Ponte fecha em cinco minutos. Mexam-se, mexam-se! 478 00:32:34,104 --> 00:32:36,436 Tirem a armadura e prendam-nos antes de acordarem. 479 00:32:39,778 --> 00:32:42,649 Outra vez, não. 480 00:32:42,734 --> 00:32:44,194 Não! 481 00:32:52,164 --> 00:32:53,998 Obrigada. 482 00:32:54,225 --> 00:32:56,084 - Veste-te. - Está bem. 483 00:32:56,168 --> 00:32:58,720 - Quanto tempo? - Quatro minutos e dez segundos. 484 00:33:05,180 --> 00:33:08,027 Ela não teve alternativa, e sabes disso. 485 00:33:09,765 --> 00:33:11,516 Não, não. 486 00:33:14,186 --> 00:33:15,979 Orlando, pedimos desculpa. 487 00:33:16,063 --> 00:33:17,814 Vamos vestir-nos e depois soltamos-te. 488 00:33:20,395 --> 00:33:22,973 Faltam dois minutos e meio. Está na hora de ir. 489 00:33:23,058 --> 00:33:27,291 Não. Ele conhecia aquela rapariga, treinou-a, suponho. 490 00:33:28,575 --> 00:33:31,701 Quantas mais pessoas conhecerá ele do outro lado? 491 00:33:35,665 --> 00:33:37,375 Tenho de salvar o Bellamy. 492 00:33:41,421 --> 00:33:42,588 Echo. 493 00:33:44,216 --> 00:33:45,466 Não! 494 00:33:45,550 --> 00:33:47,135 Echo, que raio estás a fazer? 495 00:33:47,219 --> 00:33:49,429 - O plano não é este. - Mudança de planos. 496 00:33:49,513 --> 00:33:51,305 Se os deixarmos vivos, ele dir-lhes-á tudo 497 00:33:51,389 --> 00:33:54,226 e virão atrás de nós. 498 00:33:55,369 --> 00:33:56,853 Estamos a ficar sem tempo. 499 00:33:56,937 --> 00:33:58,271 - Temos de ir. - Não! 500 00:33:58,355 --> 00:33:59,815 Echo! 501 00:34:01,537 --> 00:34:04,360 Ele vai connosco, age como nosso refém, 502 00:34:04,445 --> 00:34:05,737 conduz-nos através do complexo. 503 00:34:05,821 --> 00:34:08,258 - O plano é este! - Não, não vai! 504 00:34:09,491 --> 00:34:11,498 Vamos deixá-lo aqui? 505 00:34:11,617 --> 00:34:13,995 Não. Nem pensar. Ele é nosso amigo! 506 00:34:14,079 --> 00:34:15,588 Sim! 507 00:34:16,841 --> 00:34:19,719 Mas não somos o povo dele. 508 00:34:22,731 --> 00:34:24,691 Peguem nos capacetes. 509 00:34:24,776 --> 00:34:26,444 Echo, isto está errado. 510 00:34:30,137 --> 00:34:32,339 Queres ficar, ou queres as respostas 511 00:34:32,424 --> 00:34:35,013 que te esperam do outro lado? 512 00:34:40,787 --> 00:34:43,285 Echo, não, não... 513 00:34:45,402 --> 00:34:47,288 Liberta-te. 514 00:34:47,696 --> 00:34:49,406 Desculpa. 515 00:34:52,826 --> 00:34:54,582 Vai ficar sozinho durante anos. 516 00:34:57,090 --> 00:34:58,842 A Ponte está a fechar. 517 00:35:32,380 --> 00:35:35,149 Bela vedação. Não sei se o Gabriel aprovaria, 518 00:35:35,234 --> 00:35:37,200 mas gosto do que fizeste com o local. 519 00:35:37,426 --> 00:35:39,481 - Onde estão os meus amigos? - Na floresta a vigiar 520 00:35:39,567 --> 00:35:42,453 as tuas costas, sem dúvida. 521 00:35:42,640 --> 00:35:43,974 Bom palpite. 522 00:35:44,058 --> 00:35:47,061 Não estes amigos. 523 00:35:47,145 --> 00:35:50,648 Estavam em Penitência. Já não estão. 524 00:35:50,732 --> 00:35:52,566 - Penitência? - Planeta Penitência. 525 00:35:52,650 --> 00:35:55,486 Eu disse-te que o tempo anda lá muito mais depressa. 526 00:35:55,570 --> 00:35:58,030 Conseguiram matar mais cinco do meu povo. 527 00:35:58,114 --> 00:36:01,575 Encontrámos as sepulturas juntamente com o corpo de um prisioneiro discípulo, 528 00:36:01,659 --> 00:36:03,786 que aparentemente passou cinco anos com eles. 529 00:36:03,870 --> 00:36:07,206 Suicidou-se depois de o terem traído. 530 00:36:07,290 --> 00:36:09,792 - Estás a mentir. - Então ele também está. 531 00:36:09,876 --> 00:36:11,346 Bilhete do suicídio. 532 00:36:12,786 --> 00:36:14,246 Atira-o. 533 00:36:19,302 --> 00:36:20,719 Tenho sido civilizado contigo 534 00:36:20,803 --> 00:36:24,118 apesar do facto de, no fim, 535 00:36:25,099 --> 00:36:28,728 terem morrido nove pessoas do meu povo. 536 00:36:32,440 --> 00:36:34,233 Preferia não chegar aos dez. 537 00:36:34,317 --> 00:36:35,797 Nisso estamos de acordo. 538 00:36:41,287 --> 00:36:42,822 Bom truque. 539 00:36:44,702 --> 00:36:46,284 Acredita em mim. 540 00:36:46,621 --> 00:36:49,597 Estas coisas só funcionam se estivermos disposto a puxar o gatilho. 541 00:36:49,787 --> 00:36:51,364 Uma vez que já disseste que precisavas de mim, 542 00:36:51,449 --> 00:36:53,253 dá-me o maldito bilhete. 543 00:36:56,214 --> 00:36:58,798 Parece que a nossa informação sobre ti está correcta. 544 00:36:59,592 --> 00:37:01,499 És esperta, corajosa, 545 00:37:02,007 --> 00:37:03,554 disposta a arriscar a própria vida. 546 00:37:03,763 --> 00:37:05,473 É pena que não estejas disposta a arriscar a vida 547 00:37:05,557 --> 00:37:06,838 dos teus amigos. 548 00:37:07,010 --> 00:37:10,500 Assim que ela me alvejar, matem os amigos dela. 549 00:37:12,856 --> 00:37:15,648 Agora podes responder voluntariamente às minhas perguntas, 550 00:37:15,733 --> 00:37:18,194 ou podes acordar ligada a uma máquina 551 00:37:18,278 --> 00:37:21,426 que vai extrair tudo o que precisamos de saber. 552 00:37:21,568 --> 00:37:23,235 Seja como for, 553 00:37:23,770 --> 00:37:25,905 vais servir o Shepherd. 554 00:37:26,134 --> 00:37:28,720 Óptimo. Cheguei a tempo. 555 00:37:28,931 --> 00:37:30,664 Jordan? 556 00:37:31,178 --> 00:37:32,637 O que estás a fazer? 557 00:37:32,792 --> 00:37:35,392 A salvar-te. Podes agradecer-me 558 00:37:35,477 --> 00:37:36,769 depois de te abaixares! 559 00:37:48,141 --> 00:37:50,267 Raven Reyes, senhoras e senhores. 560 00:37:50,351 --> 00:37:51,644 Todos, olhos na floresta. 561 00:37:51,728 --> 00:37:53,229 Podem haver mais. 562 00:37:56,681 --> 00:38:01,769 Está tudo bem. Conseguiste. 563 00:38:02,155 --> 00:38:05,067 Acabei de matar oito pessoas. Nada disto está bem. 564 00:38:08,494 --> 00:38:09,954 Agora vamos procurar esse buraco de minhoca 565 00:38:10,038 --> 00:38:11,539 e trazer os nossos amigos para casa. 566 00:38:22,550 --> 00:38:24,301 Aonde é que isto nos leva? 567 00:38:24,385 --> 00:38:26,345 A todo o lado. 568 00:38:26,606 --> 00:38:28,931 Temos de ir a Penitência e encontrar o rasto deles. 569 00:38:29,015 --> 00:38:30,140 Como é que lá chegamos? 570 00:38:30,224 --> 00:38:31,684 Usamos o mapa. 571 00:38:34,812 --> 00:38:36,481 Mostra-me Penitência. 572 00:38:38,024 --> 00:38:39,699 Não está a responder. 573 00:38:40,526 --> 00:38:43,570 O mapa não usa nomes, só símbolos. 574 00:38:43,654 --> 00:38:45,781 Parece que há seis planetas 575 00:38:45,865 --> 00:38:47,449 no que poderia ser uma rede. 576 00:38:47,533 --> 00:38:49,243 Um parece estar desligado, 577 00:38:49,327 --> 00:38:51,203 e o outro é Sanctum. 578 00:38:51,287 --> 00:38:53,247 - Duas estrelas? - Sim. 579 00:38:53,331 --> 00:38:55,082 Isso dá-nos uma hipótese de 1 em 4. 580 00:38:55,166 --> 00:38:57,251 Isso se um deles for Penitência. 581 00:38:57,335 --> 00:38:59,670 Experimentamos todos. 582 00:38:59,754 --> 00:39:02,631 Escolhe um e introduz o código. 583 00:39:02,715 --> 00:39:04,133 Está bem. 584 00:39:04,217 --> 00:39:06,344 Este parece engraçado. 585 00:39:08,179 --> 00:39:10,056 Está a mostrar-me que símbolos tocar. 586 00:39:13,976 --> 00:39:16,729 E se o engraçado não for possível sobreviver? 587 00:39:19,148 --> 00:39:20,902 Ninguém tem de fazer isto. 588 00:39:21,234 --> 00:39:23,777 Cada um deve decidir por si, 589 00:39:23,862 --> 00:39:25,594 mas não vou perder mais ninguém. 590 00:39:25,805 --> 00:39:27,273 Bem, nesse caso, talvez devesses considerar 591 00:39:27,357 --> 00:39:29,616 o que acontece quando os discípulos mortos lá em cima não derem entrada. 592 00:39:29,700 --> 00:39:31,911 Eles vão enviar mais. 593 00:39:32,663 --> 00:39:36,098 Fico para avisar os outros e proteger a Madi. 594 00:39:44,090 --> 00:39:45,716 Quem quer dar uma volta? 595 00:39:50,721 --> 00:39:51,973 Porque não? 596 00:39:54,267 --> 00:39:55,955 Estou dentro. 597 00:39:56,391 --> 00:39:58,935 Mas que raio? Este planeta é uma porcaria. 598 00:40:02,024 --> 00:40:03,484 Obrigada. 599 00:40:05,704 --> 00:40:07,103 Trá-los para casa. 600 00:40:09,031 --> 00:40:10,454 Vamos ficar à espera. 601 00:40:25,407 --> 00:40:27,007 Senhoras e senhores, 602 00:40:27,194 --> 00:40:30,052 Clarke Griffin deixou o planeta. 603 00:40:51,029 --> 00:40:52,424 DESLIGAR SEQUÊNCIA INICIADA 604 00:40:52,426 --> 00:40:53,901 CONFIRMAR DECLINAR 605 00:40:53,903 --> 00:40:54,901 DESLIGAR EM 606 00:41:21,897 --> 00:41:23,858 Estão todos bem? 607 00:41:26,417 --> 00:41:28,718 Gostas mais deste planeta, Miller? 608 00:41:29,219 --> 00:41:31,179 Digo que devemos tentar o próximo. 609 00:41:33,258 --> 00:41:35,424 Sim. Só há um problema. 610 00:41:35,813 --> 00:41:38,419 Precisamos de uma pedra anomalia para isso. 611 00:41:47,153 --> 00:41:54,407 Tradução imfreemozart