1
00:00:01,266 --> 00:00:02,530
Antes em The 100...
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,163
Nos meus sonhos, vejo
um Comandante que me assusta.
3
00:00:05,187 --> 00:00:07,659
Sheidheda,
o Comandante das Trevas.
4
00:00:07,689 --> 00:00:09,244
A Chama amplifica a capacidade
de cada Comandante
5
00:00:09,274 --> 00:00:10,578
para o bem e para o mal.
6
00:00:10,609 --> 00:00:12,205
Consegues matá-lo ou não?
7
00:00:12,236 --> 00:00:13,880
Vai destruir a Chama.
Temos de o tirar.
8
00:00:13,904 --> 00:00:15,333
Mata o filho da puta.
9
00:00:16,782 --> 00:00:18,086
Já não sou a Comandante.
10
00:00:18,117 --> 00:00:19,879
- Sheidheda.
- Para onde é que ele foi?
11
00:00:19,910 --> 00:00:21,589
Tenho uma coisa para ti.
12
00:00:21,620 --> 00:00:23,174
Simone deixou isto aqui.
13
00:00:23,205 --> 00:00:24,676
É da tua mãe.
14
00:00:33,501 --> 00:00:35,601
A partir de agora...
15
00:00:35,701 --> 00:00:37,500
eu sou tu.
16
00:00:37,503 --> 00:00:39,482
Sanctum é livre!
17
00:00:39,513 --> 00:00:41,651
Somos os últimos da raça humana!
18
00:00:41,682 --> 00:00:43,361
Todos cometemos erros.
19
00:00:43,392 --> 00:00:46,865
Amanhã, Russell Prime
morre pelos dele!
20
00:01:11,378 --> 00:01:13,224
Alguma alteração?
21
00:01:13,255 --> 00:01:14,983
A alimentação eléctrica continua
instável e oscilante
22
00:01:15,007 --> 00:01:17,395
na região inferior.
23
00:01:17,426 --> 00:01:19,772
Posso assumir a partir daqui.
24
00:01:19,803 --> 00:01:21,191
Obrigado.
25
00:01:34,776 --> 00:01:36,623
Estive a pensar nisto
o dia todo,
26
00:01:36,653 --> 00:01:38,291
e quero que saibas
que posso resolver
27
00:01:38,322 --> 00:01:40,001
este problema de energia
em cinco minutos.
28
00:01:40,032 --> 00:01:43,796
Puxa a tua barra de controlo.
Vamos ver isso.
29
00:01:43,827 --> 00:01:46,090
Anda lá.
Outra vez não.
30
00:01:46,121 --> 00:01:47,508
A Raven vai matar-me.
31
00:01:47,539 --> 00:01:49,219
O abastecimento continua baixo.
32
00:01:49,249 --> 00:01:50,894
Puxar aquela última barra
de controlo não é uma má ideia.
33
00:01:50,918 --> 00:01:51,805
Aumentava a potência.
34
00:01:51,836 --> 00:01:54,480
A Raven disse para esperar
e ver se o abastecimento saía.
35
00:01:54,504 --> 00:01:57,393
Claro.
36
00:01:57,424 --> 00:02:00,313
Podemos esperar.
37
00:02:00,344 --> 00:02:03,858
Aumentar a última barra 25%.
38
00:02:03,889 --> 00:02:05,693
Deve chegar.
39
00:02:09,853 --> 00:02:12,158
Falha no mecanismo do actuador.
40
00:02:12,189 --> 00:02:14,244
Não vai levantar.
41
00:02:14,274 --> 00:02:17,914
Pára com isso.
Vou ter de o fazer manualmente.
42
00:02:17,945 --> 00:02:19,582
Espera aí.
43
00:02:24,076 --> 00:02:26,089
Contenção secundária livre.
44
00:02:32,918 --> 00:02:34,931
Tens a certeza disto?
45
00:02:34,962 --> 00:02:37,517
A Priya nunca nos deixou
entrar aí.
46
00:02:37,547 --> 00:02:42,355
Não te preocupes.
Sei o que estou a fazer.
47
00:02:42,386 --> 00:02:44,857
Acesso ao núcleo livre.
48
00:02:51,645 --> 00:02:54,158
Sinclair,
o meu mentor na Arca,
49
00:02:54,189 --> 00:02:56,744
era um génio
a manipular o reactor.
50
00:02:56,775 --> 00:02:59,080
Podia fazer isto a dormir.
51
00:02:59,111 --> 00:03:01,249
Tudo o que tenho de fazer
é puxar a barra para cima...
52
00:03:04,074 --> 00:03:05,795
E usar isto
para o manter assim.
53
00:03:12,416 --> 00:03:14,929
Aí está.
Agora podemos...
54
00:03:17,879 --> 00:03:19,225
- James.
- Cora?
55
00:03:20,716 --> 00:03:22,395
- Cora!
- James!
56
00:03:29,808 --> 00:03:31,696
Está a arder!
57
00:03:34,401 --> 00:03:36,801
S07.E03
False Gods
58
00:04:15,445 --> 00:04:17,249
Estás bem?
59
00:04:26,956 --> 00:04:28,469
O anel da minha mãe.
60
00:04:28,500 --> 00:04:30,179
É tudo o que me resta deles.
61
00:04:30,210 --> 00:04:31,514
Isso não é verdade.
62
00:04:31,544 --> 00:04:33,641
Tu és o que resta deles.
63
00:04:36,591 --> 00:04:38,562
Isto é o que resta
dos Comandantes.
64
00:04:44,474 --> 00:04:46,362
Perdi-me ontem à noite.
65
00:04:46,393 --> 00:04:48,739
O Russell deu-me isto,
e eu só...
66
00:04:48,770 --> 00:04:52,410
Incendiar o palácio
foi um bocado radical,
67
00:04:52,440 --> 00:04:56,372
mas, Clarke, ele matou
a tua mãe e tantos outros,
68
00:04:56,403 --> 00:04:58,457
e hoje, ele vai morrer
por isso.
69
00:04:58,488 --> 00:05:02,336
Talvez assim que estiver feito,
possamos todos recomeçar.
70
00:05:02,367 --> 00:05:07,299
Excepto a Madi,
a quem ainda chamam Hedda,
71
00:05:07,330 --> 00:05:10,052
e vou deixá-los.
72
00:05:10,083 --> 00:05:12,054
Faz-me pensar
73
00:05:12,085 --> 00:05:14,181
se estou apenas a fazer
o que sei porque
74
00:05:14,212 --> 00:05:17,101
não sei fazer mais nada?
75
00:05:17,132 --> 00:05:20,730
Estás a fazer o que é melhor
para a Madi,
76
00:05:20,760 --> 00:05:24,775
mas a mudança leva tempo.
77
00:05:24,806 --> 00:05:27,286
Temos de os integrar
nesta nova vida.
78
00:05:47,036 --> 00:05:48,549
Amo-te, mãe.
79
00:05:51,374 --> 00:05:54,346
Vou fazer o meu melhor
para te deixar orgulhosa.
80
00:06:06,301 --> 00:06:08,301
A vossa luta acabou.
81
00:06:11,644 --> 00:06:13,532
Que nos voltemos a encontrar.
82
00:06:21,446 --> 00:06:23,542
Os preparativos
devem ser feitos.
83
00:06:23,573 --> 00:06:25,753
Está na hora
de falar com o Russell.
84
00:06:35,460 --> 00:06:36,931
Salvem os Primes!
85
00:06:36,961 --> 00:06:38,933
Morte aos Primes!
86
00:07:19,003 --> 00:07:21,392
A que devo o prazer?
87
00:07:21,422 --> 00:07:23,910
Não te faças de inocente.
Sabemos que a tua gente
88
00:07:23,941 --> 00:07:24,812
veio aqui para te ver.
89
00:07:24,843 --> 00:07:26,188
Dificilmente os posso recusar
90
00:07:26,219 --> 00:07:27,898
se eles aparecerem.
91
00:07:27,929 --> 00:07:29,615
Não será um problema
por muito mais tempo.
92
00:07:29,639 --> 00:07:31,902
A tua execução é ao pôr-do-sol.
93
00:07:31,933 --> 00:07:34,864
Dar-te-emos o respeito
de escolheres como morrer.
94
00:07:37,522 --> 00:07:40,119
Devias ter acabado o trabalho
ontem à noite.
95
00:07:40,149 --> 00:07:41,620
Podemos fazê-lo
de forma rápida.
96
00:07:41,651 --> 00:07:43,581
E por que haveria eu
de querer isso?
97
00:07:43,611 --> 00:07:46,458
Para os meus seguidores,
esta será a morte de um deus.
98
00:07:52,537 --> 00:07:55,009
Como um sinal vindo de cima.
99
00:07:55,039 --> 00:07:57,052
Fico com a pira.
100
00:07:57,083 --> 00:07:59,972
Ontem à noite, imploraste-me
que te salvasse das chamas.
101
00:08:00,003 --> 00:08:02,850
E agora queres que seja rápido
para poderes fingir
102
00:08:02,881 --> 00:08:04,518
que ainda és civilizada.
103
00:08:04,549 --> 00:08:10,107
Não. O meu povo precisa
de sentir a minha morte,
104
00:08:10,138 --> 00:08:11,692
e tu também.
105
00:08:11,723 --> 00:08:15,029
Muito bem.
Fogo será.
106
00:08:18,438 --> 00:08:19,909
Guarda!
107
00:08:35,371 --> 00:08:38,594
Morte aos Primes!
Morte aos Primes!
108
00:08:41,085 --> 00:08:42,973
Morte aos Primes!
109
00:08:50,845 --> 00:08:53,692
Merece arder
por matar a Priya.
110
00:08:53,723 --> 00:08:57,446
Delilah merecia justiça.
111
00:08:57,477 --> 00:09:00,658
E se tens algum problema, sai.
112
00:09:04,442 --> 00:09:06,580
O que estamos a fazer?
113
00:09:06,611 --> 00:09:08,782
Vão matar-se um ao outro
assim que sairmos.
114
00:09:14,827 --> 00:09:16,590
Até que ponto estou ansioso
115
00:09:16,621 --> 00:09:18,425
por uma execução?
116
00:09:18,456 --> 00:09:21,470
Já falámos sobre isto.
117
00:09:21,501 --> 00:09:23,806
- É justiça para a Abby.
- Claro que estás bem com isso,
118
00:09:23,836 --> 00:09:25,474
mas sou médico.
119
00:09:25,505 --> 00:09:27,059
Eu devia ser melhor.
120
00:09:27,090 --> 00:09:31,689
Melhor? Não estou apenas
a seguir ordens, Jax.
121
00:09:31,719 --> 00:09:33,440
Não foi isso que quis dizer.
122
00:09:33,471 --> 00:09:35,442
Morte aos Primes!
123
00:09:38,101 --> 00:09:39,989
O Russell não vai tolerar isto.
124
00:09:40,019 --> 00:09:42,241
O Russell não vai tolerar nada
se estiver morto.
125
00:09:42,271 --> 00:09:43,784
Temos de impedir isto,
126
00:09:43,815 --> 00:09:45,619
de o devolver ao seu lugar
por direito.
127
00:09:45,650 --> 00:09:48,163
Sim, mas não com violência.
128
00:09:48,194 --> 00:09:49,790
Do que estão a falar?
129
00:09:52,115 --> 00:09:54,003
Não é da tua conta.
130
00:09:54,033 --> 00:09:55,879
Traíste o Russell.
Não podes fingir
131
00:09:55,910 --> 00:09:57,339
ser um de nós.
132
00:10:01,207 --> 00:10:04,555
Não queria que o Russell...
133
00:10:04,585 --> 00:10:08,100
A Clarke disse que queria
falar com ele.
134
00:10:08,131 --> 00:10:11,145
O Trey está só... chateado.
135
00:10:11,175 --> 00:10:13,814
Alyssa...
136
00:10:13,845 --> 00:10:17,276
Vejo que não acreditas nisto.
Fala comigo.
137
00:10:17,306 --> 00:10:19,278
Nos últimos dois dias,
138
00:10:19,308 --> 00:10:22,281
muitos dos fiéis
não lidaram bem com isso.
139
00:10:22,311 --> 00:10:24,533
Receio que estejam a planear
algo terrível
140
00:10:24,564 --> 00:10:26,952
para salvar o Russell.
141
00:10:31,904 --> 00:10:34,585
Se o Russell lhes dissesse
para pararem, paravam?
142
00:10:34,615 --> 00:10:36,628
Claro que sim.
143
00:10:36,659 --> 00:10:39,298
Seja feita a sua vontade.
144
00:10:39,328 --> 00:10:41,842
Porquê?
Em que estás a pensar?
145
00:10:41,873 --> 00:10:43,677
Estou a pensar em levar-lhe
146
00:10:43,708 --> 00:10:47,473
mais do que só um café
desta manhã.
147
00:10:47,503 --> 00:10:49,224
Parece divertido.
148
00:10:49,255 --> 00:10:52,311
Esta noite vão queimar
o Russell na fogueira,
149
00:10:52,341 --> 00:10:54,313
e pergunto-me quem será
a seguir.
150
00:10:54,343 --> 00:10:57,066
O nosso povo nunca deixará
isso acontecer.
151
00:11:00,058 --> 00:11:01,862
Volta para a cama.
152
00:11:01,893 --> 00:11:06,408
Isto não te parece errado?
153
00:11:06,439 --> 00:11:08,452
Não é como se tivéssemos escolha,
154
00:11:08,483 --> 00:11:12,206
por isso mais vale aproveitá-la.
155
00:11:12,236 --> 00:11:14,416
Aproveitar?
156
00:11:14,447 --> 00:11:16,418
Aproveitar.
157
00:11:16,449 --> 00:11:18,670
Bom dia.
158
00:11:18,701 --> 00:11:20,589
Seis anos a pisares-nos
no espaço,
159
00:11:20,620 --> 00:11:22,091
e ainda não sabes
bater à porta.
160
00:11:22,121 --> 00:11:23,509
É incrível.
161
00:11:23,539 --> 00:11:24,808
Seria de pensar que se podia
trancar uma porta.
162
00:11:24,832 --> 00:11:26,178
O que se passa, Raven?
163
00:11:26,209 --> 00:11:27,596
Claramente não é o reactor.
164
00:11:27,627 --> 00:11:28,972
A energia está desligada
em Sanctum.
165
00:11:29,003 --> 00:11:31,058
O James voltou a falhar-me.
Veste-te.
166
00:11:31,089 --> 00:11:32,733
Está na hora de provares
o quanto prestavas atenção
167
00:11:32,757 --> 00:11:34,144
ao Anel.
168
00:11:41,140 --> 00:11:42,528
Pois.
169
00:12:05,998 --> 00:12:08,345
James?
170
00:12:11,003 --> 00:12:12,933
A temperatura do núcleo subiu,
a pressão desceu.
171
00:12:12,964 --> 00:12:14,726
Onde está o James?
172
00:12:14,757 --> 00:12:16,812
A porta está aberta.
Vamos.
173
00:12:19,971 --> 00:12:21,400
Espera.
174
00:12:27,270 --> 00:12:29,074
A radiação é normal.
175
00:12:31,232 --> 00:12:32,744
James!
176
00:12:34,193 --> 00:12:36,665
Aqui.
177
00:12:36,696 --> 00:12:40,043
Está mau.
178
00:12:40,074 --> 00:12:44,256
Aqui, a radiação é elevada.
179
00:12:44,287 --> 00:12:46,341
Trata-se só de água proveniente
do sistema de refrigeração
180
00:12:46,372 --> 00:12:48,594
mas se há aqui fugas
de radiação,
181
00:12:48,624 --> 00:12:50,387
esta deve vir do núcleo.
182
00:12:57,216 --> 00:12:58,645
Não.
183
00:12:58,676 --> 00:13:00,147
Raven, temos de os ajudar.
184
00:13:00,178 --> 00:13:01,732
Não. É tarde demais.
Olha para eles.
185
00:13:05,433 --> 00:13:08,155
Deve ter puxado a barra de controlo
demasiado depressa.
186
00:13:08,186 --> 00:13:10,115
O pico de radiação
seria letal.
187
00:13:16,569 --> 00:13:18,707
Se o núcleo atingir
1.500 graus,
188
00:13:18,738 --> 00:13:20,375
todo o reactor se funde.
189
00:13:23,075 --> 00:13:24,588
Morremos todos.
190
00:13:29,416 --> 00:13:31,012
Morte aos Primes!
191
00:13:40,736 --> 00:13:43,541
- Da Indra.
- Isso interessa?
192
00:13:43,572 --> 00:13:45,460
Vai tudo transformar-se
em cinzas.
193
00:13:45,490 --> 00:13:47,128
Pensei que querias a morte.
194
00:13:49,828 --> 00:13:53,051
Querer morrer e enfrentá-la
195
00:13:53,081 --> 00:13:54,635
são duas coisas diferentes.
196
00:13:54,666 --> 00:13:56,763
- Agora vai.
- Não.
197
00:13:59,421 --> 00:14:02,310
Ainda podes ajudar o teu povo.
198
00:14:02,341 --> 00:14:04,479
- Não precisam de mim.
- Precisam.
199
00:14:04,509 --> 00:14:05,903
Estão a planear algum ataque.
200
00:14:05,927 --> 00:14:07,774
Querem impedir a execução.
201
00:14:07,804 --> 00:14:09,150
Vão morrer pessoas.
202
00:14:09,181 --> 00:14:12,153
Então diz-lhes
para não me matarem.
203
00:14:12,184 --> 00:14:13,821
É isso?
204
00:14:13,852 --> 00:14:15,448
Esperavas mais alguma coisa?
205
00:14:15,479 --> 00:14:18,117
A tua preocupação.
206
00:14:18,148 --> 00:14:20,661
Está no teu nome.
É esse o legado que pretendes,
207
00:14:20,692 --> 00:14:22,997
morte e mais morte?
208
00:14:23,028 --> 00:14:24,624
O que queres que eu faça?
209
00:14:24,654 --> 00:14:29,045
Ainda tens uma voz.
Fala com eles. Pára-os.
210
00:14:29,076 --> 00:14:31,714
Sai e faz o que está certo.
211
00:14:31,745 --> 00:14:35,134
O que te leva a pensar que me vão
deixar dirigir-me ao meu povo?
212
00:14:35,165 --> 00:14:37,011
Porque o meu povo
quer fazer melhor.
213
00:14:37,042 --> 00:14:39,931
Deixa-me dizer.
Queimar um homem na fogueira
214
00:14:39,961 --> 00:14:43,768
é tão elevado.
215
00:14:43,799 --> 00:14:46,104
Talvez se lhes pedires
com jeitinho.
216
00:14:46,134 --> 00:14:49,107
Não sou eu que peço.
217
00:14:49,137 --> 00:14:50,775
O filho do meu pai pede.
218
00:15:08,031 --> 00:15:10,253
Óptimo. Estás aqui.
219
00:15:10,283 --> 00:15:12,178
Não devíamos estar a usar
fatos de protecção?
220
00:15:12,202 --> 00:15:14,132
És um amor.
221
00:15:14,162 --> 00:15:16,092
Esses, literalmente,
nada fazem contra os raios gama.
222
00:15:16,123 --> 00:15:18,184
Eligius 3 sabia disso,
por isso é que não tinham.
223
00:15:18,208 --> 00:15:21,097
O que tinham era sangue da noite,
e tu também.
224
00:15:21,128 --> 00:15:24,600
Agora és um Prime, Murphy.
Age como um.
225
00:15:24,631 --> 00:15:26,978
Vai directa ao assunto.
226
00:15:27,008 --> 00:15:30,648
É o seguinte.
O núcleo está a sobreaquecer.
227
00:15:30,679 --> 00:15:32,400
Uma das barras de controlo
que atrasa
228
00:15:32,431 --> 00:15:34,492
a reacção nuclear está presa
na posição ascendente
229
00:15:34,516 --> 00:15:36,070
e não desce para o núcleo.
230
00:15:36,101 --> 00:15:38,030
Por causa disso, está a ficar
demasiado quente,
231
00:15:38,061 --> 00:15:40,950
e o tubo de refrigeração
rebentou em dois sítios.
232
00:15:40,981 --> 00:15:43,453
Se a temperatura do núcleo
atingir 1.500 graus,
233
00:15:43,483 --> 00:15:45,037
o reactor derrete,
234
00:15:45,068 --> 00:15:47,039
e é adeus Sanctum.
235
00:15:49,698 --> 00:15:51,377
Como é que o paramos?
236
00:15:51,408 --> 00:15:52,920
Empurramos as barras de controlo,
237
00:15:52,951 --> 00:15:54,422
tapamos as fendas,
estamos bem.
238
00:15:54,453 --> 00:15:56,007
Assim tão simples.
239
00:15:56,037 --> 00:15:57,842
Gosto de ti.
240
00:15:57,873 --> 00:15:59,434
Alguém tem de entrar
em contenção primária
241
00:15:59,458 --> 00:16:01,053
para colocar as barras
de controlo no lugar.
242
00:16:01,084 --> 00:16:02,930
É um ambiente de alta radiação.
243
00:16:02,961 --> 00:16:05,141
O sangue da noite não é
uma garantia, mas vai ajudar.
244
00:16:05,172 --> 00:16:08,227
- Ela vai fazer isso.
- Eu faço.
245
00:16:08,258 --> 00:16:10,104
O quê? Como se isto fosse
sequer uma pergunta?
246
00:16:10,135 --> 00:16:11,898
Clarke, estás de mãos cheias
247
00:16:11,928 --> 00:16:15,193
com a execução do Russell.
248
00:16:15,223 --> 00:16:16,044
Está bem.
249
00:16:16,075 --> 00:16:17,145
Murphy, és a Equipa B.
250
00:16:17,276 --> 00:16:18,587
A Emori vai manusear
as barras de controlo,
251
00:16:18,611 --> 00:16:20,073
mas só tem 60 segundos.
252
00:16:20,104 --> 00:16:22,023
Se ela não o conseguir,
assumes o comando.
253
00:16:22,047 --> 00:16:24,327
Os Wonkru tratam dos tubos.
254
00:16:24,357 --> 00:16:27,079
A Emori disse que há fugas
de radiação.
255
00:16:27,110 --> 00:16:29,665
Para que tipo de perigo estou
a enviar a minha gente?
256
00:16:29,696 --> 00:16:32,001
Para o tipo de vomitar
durante alguns dias.
257
00:16:32,032 --> 00:16:33,669
Se forem expostos,
vão recuperar.
258
00:16:33,700 --> 00:16:36,797
Se o núcleo derreter,
não recuperamos.
259
00:16:36,828 --> 00:16:38,389
Por que não perguntamos
à tripulação da Elegius?
260
00:16:38,413 --> 00:16:40,301
Eram mineiros.
Têm as aptidões necessárias.
261
00:16:40,332 --> 00:16:42,345
Sem ofensa, mas não estou
disposto a colocar
262
00:16:42,375 --> 00:16:44,347
a vida do que resta
da raça humana
263
00:16:44,377 --> 00:16:45,973
nas mãos de um bando
de assassinos e ladrões
264
00:16:46,004 --> 00:16:47,565
que estiveram a torturar-me
e ao Shaw
265
00:16:47,589 --> 00:16:49,185
e dispostos a matar
o resto de nós
266
00:16:49,216 --> 00:16:50,829
antes de destruírem a Terra.
267
00:16:50,959 --> 00:16:53,196
Preciso de uma equipa de quatro,
da equipa de manutenção do bunker.
268
00:16:53,220 --> 00:16:57,068
Vais tê-los. Quatro soldadores
Wonkru a caminho.
269
00:17:00,477 --> 00:17:04,367
É perigoso,
mas a vossa Comandante quer.
270
00:17:04,397 --> 00:17:05,785
Quem vai responder
à chamada dela?
271
00:17:09,861 --> 00:17:11,499
Onde está a Comandante?
272
00:17:11,530 --> 00:17:13,584
Tem outros assuntos a tratar,
273
00:17:13,615 --> 00:17:16,629
mas tenho
toda a autoridade dela.
274
00:17:16,660 --> 00:17:19,966
Acho que estás a mentir.
275
00:17:19,996 --> 00:17:22,218
Acho que nos abandonou.
276
00:17:22,249 --> 00:17:24,178
Aconteceu alguma coisa
naquela nave.
277
00:17:24,209 --> 00:17:26,639
Ela não tem sido a mesma
desde que chegámos ao solo.
278
00:17:28,380 --> 00:17:31,435
Questionas a vontade
da tua Comandante?
279
00:17:31,466 --> 00:17:33,729
Questiono-te a ti.
280
00:17:33,760 --> 00:17:35,423
Se a Comandante
quer voluntários,
281
00:17:35,554 --> 00:17:39,193
que seja ela a dizer-nos.
282
00:17:39,224 --> 00:17:43,489
Está bem.
Eu vou buscá-la,
283
00:17:43,520 --> 00:17:48,619
mas vais responder
pela tua desobediência.
284
00:17:48,650 --> 00:17:51,956
Indra, não.
Já falámos sobre isto.
285
00:17:51,987 --> 00:17:53,541
Podem morrer pessoas.
286
00:17:53,572 --> 00:17:55,042
Não podemos pôr isto na Madi.
287
00:17:55,073 --> 00:17:57,545
Tratam-na como se fosse
só uma criança.
288
00:17:57,576 --> 00:18:02,300
Não é. É tempo de a deixares fazer
o trabalho dela por todos nós.
289
00:18:02,330 --> 00:18:03,884
A Madi não está bem.
290
00:18:03,915 --> 00:18:06,679
Podes usar o nome dela,
mas é só isso.
291
00:18:06,710 --> 00:18:08,931
Nem pensar que a vou deixar
estar à frente
292
00:18:08,962 --> 00:18:10,433
destas pessoas e ordenar-lhes
293
00:18:10,463 --> 00:18:12,143
que entrem num reactor nuclear.
294
00:18:12,173 --> 00:18:14,186
- Não vai acontecer.
- O que queres que façamos?
295
00:18:14,217 --> 00:18:15,855
Precisamos de voluntários.
296
00:18:15,885 --> 00:18:17,773
Sem eles, ela também morre,
297
00:18:17,804 --> 00:18:19,734
quando o reactor se derreter.
298
00:18:19,764 --> 00:18:22,445
Contamos-lhes a verdade.
299
00:18:22,475 --> 00:18:24,363
Não sejas tola, Gaia.
300
00:18:24,394 --> 00:18:26,073
Tem alguma fé
na nossa gente, mãe.
301
00:18:26,104 --> 00:18:28,909
Conheço a nossa gente.
302
00:18:28,940 --> 00:18:30,703
Porquê a demora?
303
00:18:40,577 --> 00:18:44,258
Não podemos perguntar
à Comandante
304
00:18:44,289 --> 00:18:46,510
porque não há Comandante.
305
00:18:49,002 --> 00:18:51,724
Ela foi vítima do Sheidheda.
306
00:18:51,755 --> 00:18:53,351
O Comandante das Trevas
tomou conta dela,
307
00:18:53,381 --> 00:18:57,063
e não podia deixar aquele
monstro liderar os Wonkru,
308
00:18:57,093 --> 00:18:59,440
por isso destruí a Chama.
309
00:18:59,471 --> 00:19:01,651
Aquele monstro foi o maior
campeão dos Sangedakru.
310
00:19:01,681 --> 00:19:03,903
- Não tinhas o direito!
- Tinha todo o direito.
311
00:19:03,933 --> 00:19:05,655
Eu sou a Fleimkepa.
312
00:19:05,685 --> 00:19:08,908
Eras a Fleimkepa.
313
00:19:08,938 --> 00:19:11,452
Pecaste contra todos nós.
És uma traidora.
314
00:19:11,483 --> 00:19:13,412
Knight, por favor.
315
00:19:13,443 --> 00:19:15,289
Passámos seis anos
juntos no bunker
316
00:19:15,320 --> 00:19:16,916
sem uma Comandante.
317
00:19:16,946 --> 00:19:19,502
A Chama pode ter desaparecido,
mas nós ainda aqui estamos.
318
00:19:19,532 --> 00:19:21,629
Continuamos a ser um só povo
319
00:19:21,660 --> 00:19:24,465
e estamos todos em perigo.
320
00:19:24,496 --> 00:19:26,425
Quem será suficientemente
corajoso para nos ajudar?
321
00:19:36,007 --> 00:19:37,728
Lá se vão os voluntários.
322
00:19:40,887 --> 00:19:42,775
Sangedakru, acabámos aqui.
323
00:19:48,937 --> 00:19:52,952
A fé pode ser cega,
mas a lealdade não é.
324
00:19:52,982 --> 00:19:54,662
Parabéns.
325
00:19:54,693 --> 00:19:56,622
Acabaste de perder os Wonkru.
326
00:20:07,623 --> 00:20:09,094
Acrescenta um pouco mais
de Kindling.
327
00:20:23,180 --> 00:20:25,110
Puseram-nos aqui de propósito,
328
00:20:25,141 --> 00:20:28,739
esfregando-nos
o palácio na cara.
329
00:20:28,769 --> 00:20:31,283
É um desrespeito deliberado.
330
00:20:31,313 --> 00:20:34,035
Disseram que iam encontrar
algo melhor para nós,
331
00:20:34,066 --> 00:20:35,287
e vão encontrar.
332
00:20:35,317 --> 00:20:36,913
Quando é que ficaste
tão ingénuo?
333
00:20:39,196 --> 00:20:41,293
Estão a obrigar-nos
a fazer o trabalho duro
334
00:20:41,323 --> 00:20:43,754
e a dar-nos tendas
335
00:20:43,784 --> 00:20:45,380
e restos da mesa deles.
336
00:20:45,411 --> 00:20:48,258
Vejo a forma
como olham para nós.
337
00:20:48,289 --> 00:20:49,968
Também já todos viram.
338
00:20:49,999 --> 00:20:53,054
Cumprimos o nosso tempo,
e eles sabem-no.
339
00:20:53,085 --> 00:20:54,973
Ajudamo-los a construir
o novo complexo,
340
00:20:55,004 --> 00:20:56,767
e será também o nosso.
341
00:20:58,716 --> 00:21:03,106
E vou ficar com a penthouse
para nós, coelhinha.
342
00:21:10,269 --> 00:21:13,158
Hatch, certo?
Sou a Raven.
343
00:21:13,189 --> 00:21:17,287
Sim, eu lembro-me.
Convidada do Mccreary.
344
00:21:17,318 --> 00:21:19,664
Não tenho saudades
desse idiota.
345
00:21:19,695 --> 00:21:21,666
Ele não se contentaria
346
00:21:21,697 --> 00:21:23,794
com um acampamento destes.
347
00:21:23,824 --> 00:21:25,712
Sim, sim.
348
00:21:25,743 --> 00:21:27,798
Estás perdida ou quê?
349
00:21:27,828 --> 00:21:30,801
Dava-me jeito alguma ajuda,
e têm as competências necessárias.
350
00:21:30,831 --> 00:21:32,511
Olhem para isto.
351
00:21:32,541 --> 00:21:34,971
Parece muito respeito
para mim.
352
00:21:35,002 --> 00:21:37,974
Tenta a servidão indentada.
353
00:21:39,590 --> 00:21:41,686
Não és a única esperta
por aqui, querida.
354
00:21:41,717 --> 00:21:43,939
É um trabalho simples.
355
00:21:43,969 --> 00:21:47,067
Basta soldar umas fissuras
no tubo de refrigeração do reactor.
356
00:21:47,097 --> 00:21:48,735
O reactor nuclear?
357
00:21:48,766 --> 00:21:51,196
É bastante rotineiro.
358
00:21:51,227 --> 00:21:52,829
O equipamento tem algumas
centenas de anos,
359
00:21:52,853 --> 00:21:56,201
só precisa de algum amor.
360
00:21:56,232 --> 00:21:57,994
Algum amor?
361
00:21:58,025 --> 00:22:00,831
Do meu ponto de vista,
362
00:22:00,861 --> 00:22:03,917
o amor é perigoso.
363
00:22:03,948 --> 00:22:06,253
Como já disse, é rotineiro.
364
00:22:06,283 --> 00:22:10,841
Não.
Disseste "bastante rotineiro".
365
00:22:10,871 --> 00:22:12,717
O tubo está em contenção
secundária.
366
00:22:12,748 --> 00:22:14,845
Não está perto do reactor.
367
00:22:14,875 --> 00:22:17,764
Só preciso de quatro pessoas
que saibam como soldar.
368
00:22:17,795 --> 00:22:19,808
O que ganhamos com isso?
369
00:22:19,839 --> 00:22:22,143
Porque é que tem de haver
alguma coisa para ti?
370
00:22:22,174 --> 00:22:25,522
Tem de ser feito.
371
00:22:25,553 --> 00:22:31,486
E que tal todo o sumo de Jo
que pudermos beber?
372
00:22:31,517 --> 00:22:35,282
Claro.
Alinhas ou não?
373
00:22:35,312 --> 00:22:37,951
Mas que raio?
Estamos dentro.
374
00:22:37,982 --> 00:22:40,370
- Eu não.
- O quê?
375
00:22:40,401 --> 00:22:42,205
Diverte-te, querido,
376
00:22:42,236 --> 00:22:43,498
estarei à tua espera
377
00:22:43,529 --> 00:22:45,125
na tenda penthouse.
378
00:22:47,867 --> 00:22:49,421
Vamos lá.
379
00:22:53,497 --> 00:22:57,053
X, Y, e Z, sigam-me.
380
00:22:57,084 --> 00:22:59,347
Parece que a Raven
encontrou voluntários.
381
00:22:59,378 --> 00:23:02,017
Talvez esses prisioneiros possam
ajudar a guardar o nosso prisioneiro.
382
00:23:02,047 --> 00:23:04,144
Quantos Wonkru
ainda estão connosco?
383
00:23:04,174 --> 00:23:05,353
Não suficientes.
384
00:23:05,384 --> 00:23:07,355
Aí estás tu.
385
00:23:07,386 --> 00:23:09,399
O que se passa agora?
386
00:23:09,430 --> 00:23:11,116
Os seguidores do Russell estão
a planear algum tipo de ataque.
387
00:23:11,140 --> 00:23:13,111
Que seguidores?
Qual é o alvo?
388
00:23:13,142 --> 00:23:15,113
Só sei que vai a acontecer
antes da execução.
389
00:23:15,144 --> 00:23:16,865
E não temos pessoas
para impedir.
390
00:23:16,896 --> 00:23:18,408
Só precisamos do Russell.
391
00:23:18,439 --> 00:23:20,368
Deixem-no convencê-los.
392
00:23:20,399 --> 00:23:22,329
Olhem para ali.
Ele é a razão
393
00:23:22,359 --> 00:23:24,039
de estarem convencidos.
394
00:23:24,069 --> 00:23:26,082
É isso que somos agora?
395
00:23:26,113 --> 00:23:28,793
Em que altura é que vamos
dar o exemplo?
396
00:23:28,824 --> 00:23:31,755
O que aconteceu
com fazer melhor?
397
00:23:31,785 --> 00:23:33,715
O que diria o meu pai?
398
00:23:35,372 --> 00:23:37,510
O Russell matou a Abby,
399
00:23:37,541 --> 00:23:39,429
e merece morrer por isso.
400
00:23:39,460 --> 00:23:41,973
É essa a tua opinião médica?
401
00:23:42,004 --> 00:23:43,808
O Dr. Jackson tem razão.
402
00:23:43,839 --> 00:23:47,395
Não podemos mostrar fraqueza,
não agora.
403
00:23:47,426 --> 00:23:50,148
Está bem, mas se pretendem
evitar mais mortes,
404
00:23:50,179 --> 00:23:52,442
deixem que o seu povo tenha
notícias dele primeiro.
405
00:23:52,473 --> 00:23:56,529
Eu falei com ele.
Ele quer ajudar.
406
00:23:56,560 --> 00:23:58,615
Indra, sem os Wonkru,
não temos pessoas
407
00:23:58,646 --> 00:24:00,367
para controlar um motim.
408
00:24:00,397 --> 00:24:02,744
Vale a pena tentar
a ideia do Jordan.
409
00:24:02,775 --> 00:24:06,539
Está bem, mas ou Russell diz
o que deve dizer,
410
00:24:06,570 --> 00:24:08,667
ou eu próprio o mato.
411
00:24:16,206 --> 00:24:18,552
Proteger a entrada de segurança.
412
00:24:18,583 --> 00:24:20,144
Não podemos esperar mais.
413
00:24:20,168 --> 00:24:21,722
Mais 50 graus
e estamos tramados.
414
00:24:21,753 --> 00:24:23,474
Estão todos esclarecidos
sobre o que vão fazer?
415
00:24:23,505 --> 00:24:25,149
- Cristal.
- Pomos as barras
416
00:24:25,173 --> 00:24:27,728
de controlo no lugar e dirigimo-nos
para a descontaminação.
417
00:24:27,759 --> 00:24:30,189
E nós soldamos
as fissuras no tubo.
418
00:24:30,220 --> 00:24:31,941
Essa radiação continua clara?
419
00:24:31,972 --> 00:24:35,194
Sim. Tudo claro.
Boa sorte.
420
00:24:40,605 --> 00:24:43,302
Contenção secundária livre.
421
00:24:44,776 --> 00:24:46,539
Mentiste-lhes?
422
00:24:46,569 --> 00:24:48,499
Disse-lhes o que precisavam
de saber.
423
00:24:48,530 --> 00:24:50,334
É um trabalho fácil.
Conseguia fazer a dormir.
424
00:24:50,365 --> 00:24:52,628
- Porque não o fazes?
- Cala-te, Murphy.
425
00:24:52,659 --> 00:24:55,047
Ou estão doentes alguns dias,
ou estamos mortos para sempre.
426
00:24:55,078 --> 00:24:58,551
Agora vai fazer o teu trabalho
sendo a âncora moral da Emori.
427
00:24:58,581 --> 00:25:00,011
Podemos não discutir agora?
428
00:25:11,052 --> 00:25:13,232
Contenção secundária livre.
429
00:25:13,263 --> 00:25:16,736
Não é nada parecido com a mineração
de Hythylodium num asteróide.
430
00:25:16,766 --> 00:25:18,779
Nós fazemos o trabalho.
Estamos dentro, estamos fora,
431
00:25:18,810 --> 00:25:21,198
e depois o sumo de Jo
é por minha conta.
432
00:25:21,229 --> 00:25:22,992
A mim parece-me bem.
433
00:25:29,738 --> 00:25:31,459
Começo a contar
quando lá chegares.
434
00:25:31,489 --> 00:25:33,044
É melhor que o faças
em menos de 60
435
00:25:33,074 --> 00:25:35,463
porque não estava a prestar
muita atenção.
436
00:25:35,493 --> 00:25:38,591
- Reconfortante.
- É para isso que estou aqui.
437
00:25:41,666 --> 00:25:45,181
- Não te armes em heroína.
- Está bem.
438
00:25:45,211 --> 00:25:46,932
Protocolo de baratas em vigor.
439
00:25:46,963 --> 00:25:48,392
Essa é a minha miúda.
440
00:25:50,258 --> 00:25:52,396
Anda lá, Emori.
441
00:25:52,427 --> 00:25:53,773
Vamos lá!
442
00:25:53,803 --> 00:25:55,649
Acesso ao núcleo livre.
443
00:26:01,728 --> 00:26:03,824
Anda lá, Emori.
Vais conseguir.
444
00:26:03,855 --> 00:26:05,534
Assim que todas as barras
estiverem em baixo,
445
00:26:05,565 --> 00:26:06,959
a reacção fluirá,
e a temperatura do núcleo
446
00:26:06,983 --> 00:26:08,621
irá descer.
447
00:26:10,111 --> 00:26:11,999
55 segundos!
448
00:26:19,120 --> 00:26:20,716
50 segundos!
449
00:26:22,332 --> 00:26:24,845
Por agora, salta essa.
Passa às outras.
450
00:26:24,876 --> 00:26:26,347
40!
451
00:26:37,639 --> 00:26:39,276
Anda lá, Emori.
452
00:26:39,307 --> 00:26:41,695
30 segundos.
Estás a meio caminho. Continua.
453
00:26:50,652 --> 00:26:52,248
20 segundos, Emori!
454
00:26:57,534 --> 00:26:59,505
É o último.
455
00:27:03,164 --> 00:27:05,469
10 segundos.
Tens de sair daí.
456
00:27:22,100 --> 00:27:25,030
- Tempo, Emori!
- Emori, sai já daí!
457
00:27:30,108 --> 00:27:31,704
Vamos lá!
458
00:27:39,701 --> 00:27:40,963
Mas que raio?
459
00:27:40,994 --> 00:27:42,298
Vai já para a descontaminação!
460
00:27:42,328 --> 00:27:44,466
Continua a subir!
Merda!
461
00:27:44,497 --> 00:27:46,343
Precisamos da linha
de refrigeração reparada!
462
00:27:46,374 --> 00:27:48,012
Estamos a trabalhar nisso.
463
00:27:48,042 --> 00:27:49,763
Calma. Vá lá.
464
00:27:49,794 --> 00:27:52,141
O chuveiro de descontaminação
irá remover 95% da radiação.
465
00:27:54,507 --> 00:27:56,937
Não estás a tomar atenção,
não é?
466
00:27:56,968 --> 00:27:58,939
Não estragues a minha reputação.
Anda lá.
467
00:28:03,016 --> 00:28:05,237
Não mereces ouvir
a sabedoria dele.
468
00:28:05,268 --> 00:28:07,072
Presta atenção.
Será a última vez
469
00:28:07,103 --> 00:28:08,699
que o ouvirás falar.
470
00:28:16,654 --> 00:28:18,626
Se disseres uma coisa errada,
471
00:28:18,656 --> 00:28:21,837
não vais poder escolher
a tua morte.
472
00:28:21,868 --> 00:28:24,131
A Indra enfia-te
uma bala no cérebro
473
00:28:24,162 --> 00:28:26,091
aqui e agora.
474
00:28:26,122 --> 00:28:29,678
Queremos a mesma coisa,
Clarke... paz.
475
00:28:29,709 --> 00:28:31,263
Espero que seja verdade.
476
00:28:36,758 --> 00:28:40,898
Meus filhos, por favor.
477
00:28:40,929 --> 00:28:43,067
Sei que estão com medo.
478
00:28:43,097 --> 00:28:44,485
Eu também estou,
479
00:28:44,515 --> 00:28:46,445
mas se a minha morte
é necessária para curar
480
00:28:46,476 --> 00:28:49,031
este lugar maravilhoso,
481
00:28:49,062 --> 00:28:51,242
então vou de bom grado
para essa morte.
482
00:28:55,777 --> 00:28:57,915
Por favor, por favor...
483
00:29:00,073 --> 00:29:02,586
Devo morrer
pelos meus pecados,
484
00:29:02,617 --> 00:29:04,630
mas não se devem vingar.
485
00:29:04,661 --> 00:29:06,715
Essa não é
a nossa maneira de agir.
486
00:29:06,746 --> 00:29:10,552
A nossa fé sempre foi de paz.
487
00:29:10,583 --> 00:29:12,137
A Clarke tem razão.
488
00:29:12,168 --> 00:29:14,682
Somos tudo o que resta
da raça humana.
489
00:29:14,712 --> 00:29:17,101
Ou vivemos juntos
490
00:29:17,131 --> 00:29:18,852
ou morremos separados.
491
00:29:18,883 --> 00:29:20,938
Seja o que for
que estejam a planear...
492
00:29:20,969 --> 00:29:22,398
Falso deus!
493
00:29:23,805 --> 00:29:25,651
Tobin, não!
494
00:29:29,060 --> 00:29:30,781
Lá se vai uma fé pacífica.
495
00:29:32,105 --> 00:29:34,159
Parem! Parem!
496
00:29:34,190 --> 00:29:35,744
Jackson, salva-o.
497
00:29:35,775 --> 00:29:37,663
Falhou a artéria subclávia.
498
00:29:37,694 --> 00:29:41,917
Jones! Chega aqui.
Ajuda-me.
499
00:29:41,948 --> 00:29:43,127
Saiam todos daqui!
500
00:29:43,157 --> 00:29:46,046
Vamos lá.
501
00:29:46,077 --> 00:29:49,675
Vamos levá-lo à enfermaria.
502
00:29:49,706 --> 00:29:52,094
- Vai sobreviver?
- Penso que sim.
503
00:29:52,125 --> 00:29:53,595
Espero que sim, porque senão
504
00:29:53,626 --> 00:29:55,097
estes fanáticos
terão um mártir.
505
00:29:55,128 --> 00:29:57,433
Já vi isto antes.
Quando isso acontecer,
506
00:29:57,463 --> 00:29:59,143
sem os Wonkru
para manter a paz,
507
00:29:59,173 --> 00:30:01,395
algo vai explodir.
508
00:30:01,426 --> 00:30:03,605
- Não o podemos deixar morrer.
- Não, não podemos.
509
00:30:03,636 --> 00:30:07,401
De repente, uma fusão nuclear
não parece assim tão mau.
510
00:30:07,432 --> 00:30:09,903
Acabem com isso!
Acabem com isso!
511
00:30:14,231 --> 00:30:16,995
Estamos quase lá, amigo.
Calma.
512
00:30:17,026 --> 00:30:18,997
Já consigo saborear o sumo Jo.
513
00:30:20,612 --> 00:30:21,916
Merda!
514
00:30:25,576 --> 00:30:27,672
A pressão do refrigerador
está muito alta.
515
00:30:27,703 --> 00:30:29,632
É preciso redireccioná-lo.
516
00:30:29,663 --> 00:30:32,761
Não posso. Precisamos dele
para controlar a temperatura do núcleo.
517
00:30:32,791 --> 00:30:34,346
Estamos a 20 graus de descobrir
518
00:30:34,376 --> 00:30:36,681
o que vem depois da morte,
e preferia não saber.
519
00:30:39,256 --> 00:30:40,977
Eu também não.
520
00:30:52,144 --> 00:30:54,199
- Alguma alteração?
- O ritmo abrandou,
521
00:30:54,229 --> 00:30:56,910
mas a temperatura do núcleo
continua a subir.
522
00:31:04,615 --> 00:31:08,630
Querias para sempre.
523
00:31:08,660 --> 00:31:11,299
Ainda quero. Anda.
Senta-te.
524
00:31:14,208 --> 00:31:15,762
Quanto tempo temos?
525
00:31:15,793 --> 00:31:17,680
A este ritmo de aumento,
526
00:31:17,711 --> 00:31:19,015
não o suficiente.
527
00:31:19,046 --> 00:31:20,809
Então, entra lá e ajuda.
528
00:31:20,839 --> 00:31:22,400
Raven,
és a rainha do impossível.
529
00:31:22,424 --> 00:31:23,686
Eu viro os mostradores.
530
00:31:23,717 --> 00:31:25,355
Não estou só a virar
os mostradores.
531
00:31:25,386 --> 00:31:26,981
Estou a controlar o fluxo
do líquido refrigerador.
532
00:31:27,012 --> 00:31:28,483
Um erro, e...
533
00:31:28,514 --> 00:31:31,444
Porcaria.
534
00:31:31,475 --> 00:31:33,446
Isso faz-me sentir
muito melhor.
535
00:31:33,477 --> 00:31:38,701
Raven?
O que se passa?
536
00:31:38,732 --> 00:31:40,418
O Murphy nunca entrou
numa contenção.
537
00:31:40,442 --> 00:31:41,871
Se está a adoecer,
significa
538
00:31:41,902 --> 00:31:44,124
que há mais fugas de radiação
do que eu pensava.
539
00:31:50,911 --> 00:31:52,757
Temos de os tirar dali.
540
00:31:52,788 --> 00:31:54,300
O que se passa?
541
00:31:54,331 --> 00:31:58,179
Os meus estão a ficar doentes.
542
00:31:58,210 --> 00:32:01,099
Não. Estão quase a acabar.
543
00:32:01,130 --> 00:32:02,809
É só o gás xénon
a pô-los tontos.
544
00:32:02,840 --> 00:32:05,645
Não se preocupem.
É um subproduto da fusão nuclear.
545
00:32:09,263 --> 00:32:11,359
- Estás bem?
- Não consigo ver bem.
546
00:32:11,390 --> 00:32:13,820
É só um gás que nos deixa
a cabeça confusa.
547
00:32:13,851 --> 00:32:15,572
Voltem ao trabalho.
548
00:32:15,602 --> 00:32:19,826
Raven, não os podes deixar
lá dentro a morrer.
549
00:32:19,857 --> 00:32:21,619
Já estão mortos.
550
00:32:21,650 --> 00:32:23,211
Raven, tens de pensar...
551
00:32:23,235 --> 00:32:25,915
Chega. Se os tirarmos dali,
morremos todos.
552
00:32:27,698 --> 00:32:29,002
Ainda podem conseguir.
553
00:32:29,032 --> 00:32:30,837
Pelo menos diz-lhes.
554
00:32:30,868 --> 00:32:32,387
Achas que posso contar com eles
para fazerem o que está certo
555
00:32:32,411 --> 00:32:33,923
quando souberem que vão morrer?
556
00:32:33,954 --> 00:32:37,969
A minha equipa está quase
sem nitrogénio.
557
00:32:38,000 --> 00:32:40,180
Vou buscar outra botija.
A que distância estão?
558
00:32:40,210 --> 00:32:42,849
Estamos quase a chegar a um,
mas não consigo
559
00:32:42,880 --> 00:32:44,434
que a solda se aguente.
560
00:32:44,465 --> 00:32:45,935
Tens de baixar mais a pressão.
561
00:32:45,966 --> 00:32:47,145
Já te disse que não consigo.
562
00:32:47,176 --> 00:32:48,730
A temperatura vai subir.
563
00:32:48,760 --> 00:32:52,692
Merda!
Traz-me o nitrogénio.
564
00:32:56,435 --> 00:32:58,163
Ela vai ficar bem.
Não temos tempo para isso.
565
00:32:58,187 --> 00:33:00,116
O sangue da noite
metaboliza a radiação.
566
00:33:00,147 --> 00:33:03,828
Vamos levá-la ao Jackson assim
que levares isto à contenção.
567
00:33:03,859 --> 00:33:05,330
Murphy.
568
00:33:07,237 --> 00:33:08,791
Se não fizeres
e o núcleo derreter,
569
00:33:08,822 --> 00:33:10,793
nem o sangue da noite
te vai salvar.
570
00:33:16,497 --> 00:33:18,176
Contenção secundária livre.
571
00:33:21,919 --> 00:33:24,182
Posso não ser capaz
de confiar neles,
572
00:33:24,213 --> 00:33:26,059
mas farias qualquer coisa
para te salvares.
573
00:33:26,089 --> 00:33:27,977
Contenção secundária selada.
574
00:33:38,519 --> 00:33:40,240
Vai ser uma barata.
575
00:33:45,484 --> 00:33:47,045
Eis a situação.
576
00:33:47,069 --> 00:33:49,165
A temperatura é de 1.490 graus.
577
00:33:49,196 --> 00:33:51,834
10 graus da fusão.
578
00:33:51,865 --> 00:33:53,753
Soldem mais depressa.
579
00:33:53,784 --> 00:33:57,298
Já está. Vamos lá.
Vamos a isto.
580
00:34:01,416 --> 00:34:03,137
Gás xénon, é?
581
00:34:07,506 --> 00:34:09,269
És um dos Primes.
582
00:34:09,299 --> 00:34:12,021
Significa que tiveste
aquela alteração no sangue.
583
00:34:12,052 --> 00:34:16,192
Não admira que te tenham escolhido
e à tua senhora para o núcleo.
584
00:34:16,223 --> 00:34:19,487
Digamos que falamos
depois da fusão.
585
00:34:19,518 --> 00:34:24,117
Está bem.
Mas tenho alguém
586
00:34:24,147 --> 00:34:25,868
que amo lá fora,
587
00:34:25,899 --> 00:34:29,122
e pelo que vi, também tens.
588
00:34:29,152 --> 00:34:31,833
Aconteça o que acontecer,
fazemos isto.
589
00:34:39,788 --> 00:34:41,301
1.492.
590
00:34:41,331 --> 00:34:44,971
Colombo navegou no oceano azul.
591
00:34:45,002 --> 00:34:50,810
A Niks e eu, tivemos
uma bela pontuação em Columbus.
592
00:34:50,841 --> 00:34:54,314
Essa poupança e empréstimo,
nem sequer o viram chegar,
593
00:34:54,344 --> 00:34:56,190
e agora estou noutro planeta
594
00:34:56,221 --> 00:34:59,360
a tentar impedir
uma fusão nuclear.
595
00:34:59,391 --> 00:35:03,865
É uma vida do caraças, não?
596
00:35:03,895 --> 00:35:05,783
1.494.
597
00:35:05,814 --> 00:35:08,828
Não tenho nenhum para 1.494.
598
00:35:08,859 --> 00:35:12,248
São supostos serem
os piores dos piores.
599
00:35:12,279 --> 00:35:14,500
Ladrões de bancos
não parece muito mau.
600
00:35:14,531 --> 00:35:18,421
Não era até se tornar
um homicídio.
601
00:35:18,452 --> 00:35:20,882
Até então,
também foi divertido.
602
00:35:20,912 --> 00:35:23,718
A Nikki... disparou primeiro.
603
00:35:23,749 --> 00:35:26,846
Uma vez mortos
os dois primeiros polícias,
604
00:35:26,877 --> 00:35:28,765
já era uma acusação
de homicídio,
605
00:35:28,795 --> 00:35:32,143
por isso executámos os reféns.
606
00:35:32,174 --> 00:35:36,648
Não deixar testemunhas,
tenho razão?
607
00:35:36,678 --> 00:35:40,818
Talvez isto compense.
608
00:35:40,849 --> 00:35:42,403
Não há como compensar.
609
00:35:49,733 --> 00:35:51,329
Vamos.
610
00:36:06,625 --> 00:36:09,514
Resultou.
Vamos ficar bem.
611
00:36:09,544 --> 00:36:11,557
Saiam daí!
612
00:36:16,218 --> 00:36:18,189
De nada.
613
00:36:50,628 --> 00:36:52,182
Meu Deus.
614
00:36:55,049 --> 00:36:57,646
Eu fiz isto.
615
00:36:57,677 --> 00:37:01,483
Sim, fizeste.
616
00:37:01,514 --> 00:37:02,985
Como caem os poderosos.
617
00:37:06,060 --> 00:37:08,115
Bem-vindos ao mundo de Gray.
618
00:37:10,732 --> 00:37:12,411
Porque estão a demorar
tanto tempo?
619
00:37:18,030 --> 00:37:19,877
Disseste que era seguro.
620
00:37:21,451 --> 00:37:24,089
Ele confiou em ti.
621
00:37:25,621 --> 00:37:27,050
Mentirosa!
622
00:37:29,917 --> 00:37:31,472
- Assassina!
- Larga-a!
623
00:37:31,502 --> 00:37:32,973
Sei como te sentes,
624
00:37:33,004 --> 00:37:34,475
mas isto não resolve nada.
625
00:37:34,505 --> 00:37:36,226
- Pára!
- Vais morrer por isto!
626
00:37:37,967 --> 00:37:39,445
- Vou matar-te!
- Pára! Pára!
627
00:37:39,469 --> 00:37:41,398
Deixa-a em paz!
628
00:37:44,015 --> 00:37:46,195
Para trás!
629
00:37:46,225 --> 00:37:48,447
Traidora!
Ela matou-o!
630
00:37:48,478 --> 00:37:51,325
Larguem-me!
631
00:37:51,355 --> 00:37:53,452
Sua assassina!
632
00:37:53,483 --> 00:37:55,412
Temos de te levar
à enfermaria.
633
00:37:55,443 --> 00:37:56,955
Larguem-me.
634
00:38:20,009 --> 00:38:21,688
É assim que me sinto.
635
00:38:24,222 --> 00:38:25,692
A Madi está bem?
636
00:38:27,266 --> 00:38:31,198
Penso que está aliviada.
637
00:38:31,229 --> 00:38:34,535
Ser Comandante
trouxe-lhe tanta dor.
638
00:38:34,565 --> 00:38:36,787
E agora já não terá de fingir.
639
00:38:39,487 --> 00:38:41,333
Estás bem?
640
00:38:46,369 --> 00:38:51,301
Quando me tornei batedora
Fleimkepa era tão jovem.
641
00:38:51,332 --> 00:38:55,099
Tão zangada com a minha mãe.
642
00:38:57,129 --> 00:38:59,059
Nos treinos, ensinam-te
643
00:38:59,090 --> 00:39:02,729
que tens de te dedicar à Chama.
644
00:39:02,760 --> 00:39:07,067
Todas as preocupações mundanas
caem por terra.
645
00:39:07,098 --> 00:39:11,363
Não podes ter outra lealdade.
646
00:39:11,394 --> 00:39:14,116
Parece solitário.
647
00:39:14,146 --> 00:39:19,162
Era, mas tinha a minha fé.
648
00:39:19,193 --> 00:39:21,081
Agora não sei o que tenho.
649
00:39:24,991 --> 00:39:27,796
Estás bem?
650
00:39:30,496 --> 00:39:33,552
Percebi que não importa
o que façamos para ajudar
651
00:39:33,583 --> 00:39:37,598
acaba sempre da mesma forma.
652
00:39:37,628 --> 00:39:40,475
Costumava pensar que lutar
é o que fazemos.
653
00:39:43,426 --> 00:39:47,482
Agora preocupa-me que a nossa
luta seja o que somos.
654
00:39:47,513 --> 00:39:49,109
Todos temos uma escolha.
655
00:39:49,140 --> 00:39:52,112
Quero acreditar nisso,
656
00:39:52,143 --> 00:39:54,781
mas continuamos a ir parar
ao mesmo sítio,
657
00:39:54,812 --> 00:39:57,492
e, de cada vez, pessoas morrem.
658
00:39:59,108 --> 00:40:01,371
Não quero perder
mais ninguém.
659
00:40:12,788 --> 00:40:16,595
Passa-se alguma coisa,
doutor?
660
00:40:19,128 --> 00:40:22,809
Não te importas com as pessoas
que mataste?
661
00:40:22,840 --> 00:40:25,646
A minha lista de lamentos
é longa.
662
00:40:30,389 --> 00:40:31,777
Como é que ele está?
663
00:40:31,807 --> 00:40:33,320
Vivo.
664
00:40:33,351 --> 00:40:35,614
Pelo menos por agora.
665
00:40:35,645 --> 00:40:39,451
A pira aguarda.
666
00:40:39,482 --> 00:40:42,704
Se morreres, o teu povo vai
queimar Sanctum até ao chão.
667
00:40:42,735 --> 00:40:44,206
Não posso permitir isso.
668
00:40:44,236 --> 00:40:48,418
É pena que não tenhas forças
para o impedir.
669
00:40:48,449 --> 00:40:50,045
Achas que não reparei
que alguns
670
00:40:50,076 --> 00:40:52,089
dos meus guardas
se foram embora?
671
00:40:52,119 --> 00:40:54,049
Os teus crentes ainda querem
saber como és.
672
00:40:54,080 --> 00:40:55,676
Perderam a fé no Jordan,
673
00:40:55,706 --> 00:40:57,260
mas disse-me que um deles
foi útil
674
00:40:57,291 --> 00:40:59,346
para impedir o ataque.
675
00:40:59,377 --> 00:41:01,515
Ela está autorizada a ver-te.
676
00:41:08,928 --> 00:41:11,608
Para ajudar na sua recuperação,
meu senhor.
677
00:41:11,639 --> 00:41:13,659
Deixem passar.
Podemos ter uma ajudinha aqui.
678
00:41:13,683 --> 00:41:15,904
- Raven!
- O que aconteceu?
679
00:41:15,935 --> 00:41:19,282
Chega aqui.
680
00:41:19,313 --> 00:41:21,159
Tinha razão
em relação ao Jordan.
681
00:41:21,190 --> 00:41:23,286
Ele nunca suspeitou.
Fez exactamente
682
00:41:23,317 --> 00:41:26,665
o que previu que faria.
683
00:41:26,696 --> 00:41:28,792
E o atirador?
684
00:41:28,823 --> 00:41:30,711
Morto.
685
00:41:30,741 --> 00:41:34,339
Tobin teve a honra de dar
a vida dele pela sua.
686
00:41:34,370 --> 00:41:36,800
A honra é toda minha.
687
00:41:36,831 --> 00:41:38,635
Santificado seja o seu nome.
688
00:41:40,960 --> 00:41:45,058
Deixa-me ver.
689
00:41:45,089 --> 00:41:47,519
Consegues mexer o braço?
690
00:41:47,550 --> 00:41:49,021
Está bem. Óptimo.
691
00:41:53,740 --> 00:41:55,707
Legendas
imfreemozart