1 00:00:02,361 --> 00:00:03,862 Mamă? 2 00:00:29,597 --> 00:00:33,559 Mamă? Mătușă O? 3 00:01:59,455 --> 00:02:02,083 Pleacă! Asta e casa mea! 4 00:02:21,861 --> 00:02:24,656 Semințe! 5 00:02:28,453 --> 00:02:29,896 Nu din alea. 6 00:03:11,539 --> 00:03:13,124 10 ani. 7 00:03:13,580 --> 00:03:15,850 Până atunci, suntem doar tu și cu mine. 8 00:03:31,851 --> 00:03:33,435 Ieși afară! 9 00:03:41,149 --> 00:03:44,557 Trebuie să o salvez pe mama 10 00:03:45,466 --> 00:03:47,470 și pe Mătușa O. 11 00:04:10,136 --> 00:04:11,513 Învață-mă. 12 00:05:01,009 --> 00:05:02,260 Sunt gata. 13 00:05:02,285 --> 00:05:03,355 Nu tocmai. 14 00:05:07,652 --> 00:05:09,355 Hai să recapitulăm, din nou. 15 00:05:09,380 --> 00:05:12,816 Voi ataca eu, mai întâi. Când mă auzi, ataci și tu. 16 00:05:12,841 --> 00:05:14,468 Frica va fi un factor, 17 00:05:14,493 --> 00:05:16,287 dar trebuie să ți-o învingi. 18 00:05:16,380 --> 00:05:18,304 Odată ce i-am doborât, vom avea doar 5 minute 19 00:05:18,329 --> 00:05:20,361 să ne punem costumele, înainte ca podul să se închidă. 20 00:05:20,386 --> 00:05:22,377 De acolo, sărim spre Bardo. 21 00:05:22,402 --> 00:05:25,488 Îți iei mama și pe Mătușa O, și mă chemi. 22 00:05:40,310 --> 00:05:42,312 Ceva nu e în regulă. El nu este aici. 23 00:05:42,353 --> 00:05:44,105 Verificați cabana. 24 00:05:47,066 --> 00:05:50,330 Dev, e ziua eliberării! Hai să mergem! 25 00:06:01,810 --> 00:06:03,620 Hope, haide! 26 00:06:05,721 --> 00:06:07,430 Nu. 27 00:06:09,631 --> 00:06:11,232 Dev. 28 00:06:20,725 --> 00:06:22,395 Fugi! 29 00:06:31,267 --> 00:06:33,770 E în regulă, e în regulă. 30 00:06:35,908 --> 00:06:38,701 Salvează-le. 31 00:07:08,162 --> 00:07:09,872 Îți dai seama ce ai făcut? 32 00:07:09,897 --> 00:07:11,232 Nu v-am putut lăsa să plecați, 33 00:07:11,291 --> 00:07:12,583 pentru toată omenirea! 34 00:07:12,625 --> 00:07:14,127 Tu nu înțelegi! 35 00:07:15,586 --> 00:07:17,046 Oprește-te! 36 00:07:21,199 --> 00:07:23,154 Lasă-l să plece. 37 00:07:23,579 --> 00:07:26,094 Nu ne poate ajuta să plecăm de pe această planetă dacă e mort. 38 00:07:26,119 --> 00:07:27,237 Să ne ajute? 39 00:07:27,262 --> 00:07:29,857 El tocmai a distrus soluția de plecare de pe această planetă. 40 00:07:29,882 --> 00:07:31,884 Ți se pare că el ne poate ajuta? 41 00:07:31,909 --> 00:07:34,300 Dacă nu o face, atunci suntem morți. 42 00:07:35,398 --> 00:07:38,568 Avem 5 ani să ne antrenăm pentru un salt 43 00:07:38,609 --> 00:07:39,964 în mijlocul unei fortărețe 44 00:07:39,989 --> 00:07:42,900 păzita de mii de soldați foarte bine pregătiți, 45 00:07:42,925 --> 00:07:44,806 pentru a-i salva pe oamenii pe care îi iubim. 46 00:07:44,831 --> 00:07:46,496 Până atunci, el ne va iubi. 47 00:07:46,521 --> 00:07:49,352 De aceea ne va ajuta. 48 00:07:50,026 --> 00:07:53,405 Crede-mă. Am mai făcut asta înainte. 49 00:07:55,465 --> 00:07:57,625 The 100, seria VII Episodul 4 50 00:08:05,625 --> 00:08:07,867 Thanks goes to Octavia www.addic7ed.com 51 00:08:22,032 --> 00:08:27,309 Traducerea și adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org și subs.ro 52 00:08:28,062 --> 00:08:30,398 Găuri de glonț. Bellamy? 53 00:08:30,423 --> 00:08:32,830 El trebuie să fi fost. El avea singura armă. 54 00:08:32,872 --> 00:08:35,382 Poate că nu. Cei care l-au găsit 55 00:08:35,407 --> 00:08:37,565 au spus că nu au văzut nicio urmă de oamenii noștri. 56 00:08:39,514 --> 00:08:41,474 Ei bine, ia să vedem cine este acolo. 57 00:08:47,757 --> 00:08:50,135 Stai, nu. Avem nevoie de ea intactă. 58 00:08:50,359 --> 00:08:52,742 Raven o să-și dea seama cum s-o deschidă. Unde este? 59 00:08:52,767 --> 00:08:54,143 Ai spus că este aici. 60 00:08:54,168 --> 00:08:55,489 E la locul crimei. 61 00:08:55,514 --> 00:08:58,147 La reactor. E foarte afectată. 62 00:08:58,189 --> 00:08:59,399 Mă duc eu după ea. 63 00:09:03,903 --> 00:09:05,321 Încă unul? 64 00:09:05,363 --> 00:09:07,573 Fata de aur are prieteni. 65 00:09:07,855 --> 00:09:09,450 Câți au fost? 66 00:09:09,492 --> 00:09:12,620 E în regulă. El a venit la tavernă să vă caute. 67 00:09:12,662 --> 00:09:14,205 Spune-le câți ai văzut. 68 00:09:14,247 --> 00:09:16,482 Doar unul, în afara scutului. 69 00:09:17,061 --> 00:09:18,376 Viu? 70 00:09:18,418 --> 00:09:20,711 Aparent, el a cerut să vorbească cu Clarke. 71 00:09:20,942 --> 00:09:22,672 Ei îi au pe oamenii noștri. 72 00:09:22,851 --> 00:09:24,687 - Avem nevoie de întăriri. - Așteaptă un pic. 73 00:09:24,712 --> 00:09:26,509 Te duci așa, pur și simplu? 74 00:09:26,551 --> 00:09:27,784 Sigur că se duce. 75 00:09:27,809 --> 00:09:30,442 Nu avem întăriri. Din cauza lui Gaia, toți cei pe care-i avem sunt de pază. 76 00:09:30,467 --> 00:09:32,181 Noi suntem întăririle. 77 00:09:39,417 --> 00:09:40,815 Hei. 78 00:09:40,857 --> 00:09:42,433 Hei. 79 00:09:43,115 --> 00:09:44,694 Sunt ocupată. Ce ai nevoie? 80 00:09:48,512 --> 00:09:50,992 Bellamy, Echo și Octavia au probleme. 81 00:09:55,496 --> 00:09:57,415 Da. Ar trebui să-l vezi pe celălalt tip. 82 00:09:57,457 --> 00:09:58,791 Spune-mi ce e în neregulă. 83 00:09:58,833 --> 00:10:00,501 - Raven. - Clarke, sunt bine! 84 00:10:00,543 --> 00:10:01,834 Spune-mi ce nu este în regulă. 85 00:10:01,859 --> 00:10:03,643 Nu ești bine. 86 00:10:05,214 --> 00:10:07,230 Ai dreptate. Nu sunt. 87 00:10:08,404 --> 00:10:10,862 Nu tu i-ai ucis pe acei oameni. 88 00:10:10,887 --> 00:10:13,389 Un reactor nuclear aproape că s-a topit. 89 00:10:13,431 --> 00:10:15,032 Dacă nu ai fi făcut ceea ce ai făcut, 90 00:10:15,057 --> 00:10:16,605 acei oameni oricum ar fi murit, 91 00:10:16,630 --> 00:10:18,924 odată cu toți ceilalți din Sanctum. 92 00:10:22,299 --> 00:10:24,176 Nu le pot uita fetele. 93 00:10:24,333 --> 00:10:25,818 Și nici nu le vei uita. 94 00:10:26,016 --> 00:10:28,897 Dar să nu-i uiți nici pe cei pe care i-ai salvat. 95 00:10:29,076 --> 00:10:30,329 Haide. 96 00:10:30,354 --> 00:10:33,205 Este mai ușor dacă îți arăt cu ce avem de-a face. 97 00:10:47,548 --> 00:10:50,195 Clarke Griffin, îți mulțumesc pentru... 98 00:10:50,220 --> 00:10:51,594 Unde sunt prietenii mei? 99 00:10:51,636 --> 00:10:54,263 Prietenii tăi i-au omorât pe 3 dintre ai mei. 100 00:10:54,305 --> 00:10:56,807 Cred că aveți unul dintre corpurile lor. 101 00:10:56,849 --> 00:10:58,268 O vreau înapoi. 102 00:10:58,293 --> 00:11:01,103 Poate crezi că nu putem trage prin scut. 103 00:11:01,145 --> 00:11:03,231 - Putem. - Bine. 104 00:11:03,522 --> 00:11:05,523 Asta înseamnă că și noi putem. 105 00:11:09,189 --> 00:11:12,042 Prietenii tăi sunt în siguranță, deocamdată. 106 00:11:14,492 --> 00:11:17,662 Ce naiba înseamnă asta? Cine sunteți? 107 00:11:17,703 --> 00:11:20,331 Suntem Discipolii unui Adevăr Mai Mare, 108 00:11:20,534 --> 00:11:22,333 și avem nevoie de ajutorul tău, Clarke. 109 00:11:22,653 --> 00:11:25,334 Liderul nostru crede că tu ești cheia 110 00:11:25,359 --> 00:11:28,798 pentru a câștiga ultimul război pe care omenirea îl va purta vreodată. 111 00:11:28,930 --> 00:11:31,050 Doar atât, nu? 112 00:11:31,092 --> 00:11:32,707 Vino cu noi, Clarke. 113 00:11:32,732 --> 00:11:34,470 Ai cuvântul meu că nu vei fi vătămata în vreun fel. 114 00:11:34,512 --> 00:11:35,764 Ți-ai pierdut mințile, dacă crezi că ea o să plece... 115 00:11:35,788 --> 00:11:37,123 Bine. 116 00:11:41,105 --> 00:11:42,812 În primul rând, îmi vreau prietenii înapoi. 117 00:11:42,853 --> 00:11:44,671 S-a făcut. O să-i aducem. 118 00:11:44,696 --> 00:11:46,190 O să-i poți întâlni la pod. 119 00:11:46,232 --> 00:11:48,823 - La pod? - Cred că voi îl numiți Anomalia. 120 00:11:49,103 --> 00:11:51,481 Noi îi folosim puterea. 121 00:11:51,571 --> 00:11:54,740 La tabăra lui Gabriel Santiago. Mergem? 122 00:11:54,798 --> 00:11:56,593 Ne vom întâlni acolo. 123 00:11:56,618 --> 00:11:58,667 Ar trebui să știi că timpul se mișcă mult mai repede 124 00:11:58,692 --> 00:12:00,162 acolo unde se află prietenii tăi. 125 00:12:00,418 --> 00:12:02,670 Fiecare secundă contează. 126 00:12:15,831 --> 00:12:18,501 Trebuie să existe vreun fel de mecanism de blocare. 127 00:12:21,287 --> 00:12:22,933 Ce? 128 00:12:23,529 --> 00:12:26,240 S-au întâmplat multe... 129 00:12:26,456 --> 00:12:29,543 de când am lucrat împreună prima dată, 130 00:12:29,696 --> 00:12:31,709 doar noi, pe navă. 131 00:12:32,573 --> 00:12:35,140 Ne-am dat seama că Sanctum era o lună, 132 00:12:35,756 --> 00:12:37,010 înainte să distrugem totul. 133 00:12:37,035 --> 00:12:38,620 Da, am fost acolo. 134 00:12:41,058 --> 00:12:43,455 Am fost înjunghiat. Știai asta? 135 00:12:48,339 --> 00:12:52,427 Îmi pare rău că nu am venit mai devreme după tine, da? 136 00:12:57,265 --> 00:12:59,976 La naiba. Nikki te-a pocnit bine, nu? 137 00:13:04,731 --> 00:13:07,859 Ce tatuaje mișto. Ce înseamnă? 138 00:13:07,900 --> 00:13:09,986 De unde să știu? 139 00:13:10,027 --> 00:13:11,409 Am nevoie de un minut. 140 00:13:11,434 --> 00:13:13,394 Nu avem atât de mult timp. 141 00:13:13,740 --> 00:13:14,991 Ce ai aflat? 142 00:13:15,032 --> 00:13:16,826 Ce ai aflat? 143 00:13:16,868 --> 00:13:18,493 Invizibilitate. 144 00:13:18,995 --> 00:13:20,668 Nu se poate. 145 00:13:21,194 --> 00:13:22,653 Ei îi au pe prietenii noștri. 146 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 Plec acum să-i aduc înapoi, 147 00:13:24,580 --> 00:13:26,349 dar trebuie să știu cu ce avem de-a face. 148 00:13:26,373 --> 00:13:27,660 Ne ocupăm de asta. 149 00:13:27,685 --> 00:13:29,779 Luăm două dintre motociclete la tabăra lui Gabriel. 150 00:13:29,843 --> 00:13:31,720 Miller susține că știe să meargă cu ea. 151 00:13:32,008 --> 00:13:33,944 Dacă mai afli ceva despre aceste costume... 152 00:13:33,968 --> 00:13:36,596 Plec și eu și ne vom întâlni. 153 00:13:36,621 --> 00:13:38,123 Ryker mi-a arătat cum. 154 00:13:38,148 --> 00:13:40,734 Bine. Lucrează repede. 155 00:13:40,808 --> 00:13:43,186 Clarke, stai. 156 00:13:43,227 --> 00:13:45,521 Bellamy, Octavia, și Echo... 157 00:13:46,688 --> 00:13:47,847 unde sunt? 158 00:13:51,527 --> 00:13:53,680 5 ani. 159 00:13:55,239 --> 00:13:56,799 Dacă mă gândesc la asta e mai rău. 160 00:13:56,824 --> 00:13:59,744 Ea are dreptate. Dă-ne o mână de ajutor. 161 00:14:00,061 --> 00:14:02,830 Joacă în pământ nu va face ca timpul să treacă mai repede. 162 00:14:02,872 --> 00:14:05,033 Poate că nu, dar îi va da 163 00:14:05,058 --> 00:14:07,165 prietenului nostru de acolo ceva după care să tânjească, 164 00:14:07,967 --> 00:14:10,403 văzându-ne pe noi trei lucrând împreună, ca o echipă. 165 00:14:10,428 --> 00:14:12,639 Crede-mă. Își va dori asta. 166 00:14:12,782 --> 00:14:14,253 Ar trebui să-l vânăm. 167 00:14:14,278 --> 00:14:16,530 Așa vă făceați prieteni în Națiunea de Gheată? 168 00:14:17,136 --> 00:14:19,931 Doar Națiune, nu e Națiunea. 169 00:14:22,382 --> 00:14:24,676 În mod clar, nu există nici grădinărit. 170 00:14:24,757 --> 00:14:27,612 Aia e încă verde. Zmeură? 171 00:14:27,779 --> 00:14:29,357 Boabe de vopsea. 172 00:14:29,501 --> 00:14:31,503 Dacă le mănânci, te îmbolnăvești. 173 00:14:36,610 --> 00:14:38,771 Din aia ai folosit pentru a scrie asta? 174 00:14:39,534 --> 00:14:42,161 "H" vine de la Hope? 175 00:14:42,203 --> 00:14:45,289 Nu. Hesperide. 176 00:14:58,177 --> 00:14:59,929 "Hess-pe-ride." 177 00:14:59,971 --> 00:15:02,849 "Hess-perr-i-dee." 3 nimfe. 178 00:15:02,890 --> 00:15:04,739 - Ca și noi. - Da. Ai dreptate. 179 00:15:04,764 --> 00:15:06,176 Exact ca și noi. 180 00:15:06,201 --> 00:15:09,779 3 fete... Păzind o grădină. 181 00:15:09,804 --> 00:15:12,181 Ai spus că păzeau un măr de aur, 182 00:15:12,225 --> 00:15:16,010 cel pe care l-a furat Hercules, 183 00:15:16,851 --> 00:15:18,563 dar noi nu avem mere. 184 00:15:18,588 --> 00:15:21,278 De aia am plantat alea. 185 00:15:22,548 --> 00:15:24,294 Dar astea nu sunt flori de măr, Mătușa O. 186 00:15:24,319 --> 00:15:26,572 Știu asta, isteațo, 187 00:15:26,747 --> 00:15:30,126 dar sunt frumoase la fel ca tine. 188 00:15:34,818 --> 00:15:36,445 Cum să le numim? 189 00:15:40,808 --> 00:15:42,304 Se deschid trandafirii Hercules. 190 00:15:42,329 --> 00:15:43,998 Se spune Herc-a-lees. 191 00:15:44,213 --> 00:15:45,631 Nu le culege. 192 00:15:54,163 --> 00:15:55,978 Poftim. 193 00:15:56,525 --> 00:15:59,570 Niște praf de meduze. 194 00:15:59,595 --> 00:16:02,921 Credeți-mă. Este mai bună decât algele lui Monty. 195 00:16:03,767 --> 00:16:05,018 Scuze. 196 00:16:08,064 --> 00:16:10,975 Da, Gabriel, vorbesc cu plantele. 197 00:16:11,000 --> 00:16:12,969 Le face să aibă gust mai bun... 198 00:16:12,994 --> 00:16:15,048 Am găsit astea. 199 00:16:16,121 --> 00:16:18,223 Semințe de dovleac. 200 00:16:18,920 --> 00:16:20,588 Lui Hope îi plac dovlecii. 201 00:16:27,985 --> 00:16:29,480 Sigur că da. 202 00:16:29,505 --> 00:16:30,965 Ea e aici? 203 00:16:31,016 --> 00:16:32,601 Este. 204 00:16:32,730 --> 00:16:35,039 Plantează semințele. Voi merge să o chem. 205 00:16:36,323 --> 00:16:37,825 Acolo e în regulă. 206 00:17:00,572 --> 00:17:02,563 Hei, hei. Nu. E în regulă, e în regulă. 207 00:17:02,588 --> 00:17:04,757 Nu-ți fac niciun rău. Nu. Așteaptă. 208 00:17:08,975 --> 00:17:11,852 Ne-am jucat 3 luni de-a familia fericită pentru a-l ademeni, 209 00:17:11,894 --> 00:17:13,123 și tu ai stricat tot. 210 00:17:13,148 --> 00:17:15,025 Dă-o naibii. Uită-te la roșii. 211 00:17:15,096 --> 00:17:16,948 El se va întoarce. 212 00:17:17,398 --> 00:17:19,608 El a mușcat momeală, acum. 213 00:17:19,633 --> 00:17:21,583 Trebuie doar să-l atragem. 214 00:17:22,326 --> 00:17:24,885 Hai să mâncăm din nou afară, ca să ne vadă. 215 00:17:25,196 --> 00:17:27,907 Momeala e pe cârlig. 216 00:17:28,216 --> 00:17:30,761 Am o idee mai bună. 217 00:17:31,683 --> 00:17:33,905 Punem momeala pe cârlig... 218 00:17:34,625 --> 00:17:37,882 cu tine. 219 00:17:37,922 --> 00:17:41,342 Fii atent. Bine. 220 00:17:44,099 --> 00:17:46,393 Serios? Ești sigur? 221 00:17:48,375 --> 00:17:51,128 Bine, dar nu este o mutare prea inteligentă. 222 00:17:55,900 --> 00:17:58,251 Vezi? Te-am avertizat. 223 00:17:58,276 --> 00:18:02,030 Ajutor! Cineva, ajutați-mă! 224 00:18:02,403 --> 00:18:04,391 Hope! 225 00:18:04,536 --> 00:18:06,788 - Ajutor! - Rezistă! Vin eu! 226 00:18:06,837 --> 00:18:08,881 Ajută-mă! 227 00:18:22,352 --> 00:18:23,645 Nu! 228 00:18:26,552 --> 00:18:28,721 Rezistă, te ajut eu. 229 00:18:35,752 --> 00:18:37,921 Hope, ești bine? 230 00:18:37,946 --> 00:18:41,264 Acum sunt, datorită ție. 231 00:18:42,057 --> 00:18:43,305 Ce naiba voiai să faci? 232 00:18:43,330 --> 00:18:45,360 Încercam să ajung la Bardo, pentru a-mi salva familia. 233 00:18:45,385 --> 00:18:48,129 Nu poți. Podul este prea adânc. 234 00:18:48,787 --> 00:18:52,165 Hei, hei. Și noi suntem familia ta, bine? 235 00:18:52,190 --> 00:18:53,977 Vom ajunge acolo împreună. Vom... 236 00:18:54,002 --> 00:18:55,768 vom găsi o cale. 237 00:18:57,205 --> 00:18:58,832 Singura cale de a pleca de pe această planetă 238 00:18:58,873 --> 00:19:01,376 este în ziua eliberării mele. 239 00:19:01,418 --> 00:19:04,348 Peste 4 ani, 10 luni, 22 de zile. 240 00:19:05,171 --> 00:19:06,594 Poate că este ziua eliberării tale, 241 00:19:06,619 --> 00:19:09,275 dar pe noi ne vor ucide. 242 00:19:09,300 --> 00:19:10,593 Și pe Hope. 243 00:19:14,651 --> 00:19:16,361 Nu voi lăsa să se întâmple asta. 244 00:19:28,778 --> 00:19:30,488 Mulțumesc. 245 00:19:37,904 --> 00:19:40,281 Grădina va produce în curând, 246 00:19:40,306 --> 00:19:43,309 dar, deocamdată, mâncăm tocană de meduze. 247 00:19:44,919 --> 00:19:47,539 Nu-i asculta. Le place, de fapt. 248 00:19:47,564 --> 00:19:49,262 A fost specialitatea mamei mele. 249 00:19:49,287 --> 00:19:52,039 Da. Un militar SEAL s-a transformat în bucătar terorist. 250 00:19:52,262 --> 00:19:54,929 N-aș vrea să văd ce s-ar întâmpla dacă ai refuza să mănânci. 251 00:19:56,344 --> 00:19:58,096 Ești bine? 252 00:19:58,155 --> 00:19:59,731 Teroristă? 253 00:20:01,060 --> 00:20:03,957 - Ea nu ți-a spus. - Aveam 10 ani când au luat-o. 254 00:20:05,106 --> 00:20:07,775 Ea a fost o luptătoare pentru libertate, nu o teroristă, 255 00:20:07,800 --> 00:20:10,069 dar asta n-ar fi fost la fel de amuzant ca un bucătar, deci... 256 00:20:10,094 --> 00:20:11,163 Nu a fost chiar atât de amuzant. 257 00:20:11,188 --> 00:20:14,275 Mereu m-am întrebat de ce nu a lăsat-o pe Mătușa O să mă antreneze. 258 00:20:14,782 --> 00:20:16,876 Era atât de hotărâtă. 259 00:20:17,282 --> 00:20:18,659 Acum înțeleg. 260 00:20:18,684 --> 00:20:20,837 Nu a vrut să fii ca ea. 261 00:20:21,710 --> 00:20:23,448 Stai să vezi, când o să te vadă acum. 262 00:20:24,250 --> 00:20:25,543 Suntem nepoliticoși. 263 00:20:25,708 --> 00:20:27,573 Orlando, povestește-ne despre tine. 264 00:20:28,045 --> 00:20:29,319 Ce sunt astea? 265 00:20:30,567 --> 00:20:33,028 Sunt... 266 00:20:33,134 --> 00:20:35,845 12 simboluri. Înseamnă că ești la nivelul 12, nu? 267 00:20:38,222 --> 00:20:40,391 L-7 care a ispășit aici înaintea mea, 268 00:20:40,535 --> 00:20:42,032 el te-a învățat asta? 269 00:20:43,004 --> 00:20:45,934 Da. Dev, 270 00:20:47,260 --> 00:20:49,474 și el m-a învățat cât a putut, 271 00:20:49,499 --> 00:20:52,116 dar ne era teamă că nu voi avea răspunsuri 272 00:20:52,141 --> 00:20:54,910 dacă am fi fost opriți de cineva de nivel mai înalt, odată ce am fi ajuns înăuntru. 273 00:20:55,101 --> 00:20:58,187 Și a avut dreptate? De aceea ai eșuat? 274 00:21:01,829 --> 00:21:03,585 Nu. 275 00:21:04,974 --> 00:21:09,244 Am eșuat, pentru că am ezitat când a venit timpul să ucid. 276 00:21:11,783 --> 00:21:13,734 El a murit din cauza mea. 277 00:21:14,300 --> 00:21:16,886 Trupul său se află la picnicul tău cu schelete. 278 00:21:21,849 --> 00:21:25,728 Deci, spune-ne despre Bardo, Orlando. 279 00:21:25,769 --> 00:21:26,880 Știi, 280 00:21:27,601 --> 00:21:30,181 eu am o teorie, despre modul cum au ajuns oamenii voștri acolo. 281 00:21:30,206 --> 00:21:32,834 - Ai vrea să... - Păstorul ne-a eliberat. 282 00:21:32,996 --> 00:21:37,000 Îmi pare rău pentru Dev. Îl voi îngropa cu onoare. 283 00:21:37,072 --> 00:21:38,699 Ai cuvântul meu. 284 00:21:40,910 --> 00:21:42,459 Mulțumesc. 285 00:21:43,069 --> 00:21:44,671 Pastorul a fost și el pe Eligius III? 286 00:21:44,696 --> 00:21:46,990 Nu-i rosti numele. 287 00:21:48,959 --> 00:21:50,252 Încă mai crezi toate lucrurile alea, 288 00:21:50,294 --> 00:21:52,111 chiar și după ce te-au închis? 289 00:21:52,963 --> 00:21:54,506 De ce te-au închis? 290 00:21:54,548 --> 00:21:56,091 Legea numărul 4 a Păstorului... 291 00:21:56,133 --> 00:21:57,540 "respectă ziua de odihnă, 292 00:21:57,565 --> 00:21:58,866 pentru a fi eficient în restul săptămânii." 293 00:21:58,890 --> 00:22:02,143 Am ales să nu mă odihnesc, și am fost pedepsit pentru asta. 294 00:22:03,974 --> 00:22:06,644 Și, da, încă mai cred. 295 00:22:10,981 --> 00:22:14,227 Așteaptă, Orlando, rămâi, te rog. 296 00:22:14,252 --> 00:22:16,587 Nu. Mulțumesc pentru tot. 297 00:22:16,612 --> 00:22:18,489 A fost... a fost minunat. 298 00:22:24,523 --> 00:22:25,701 Orlando. 299 00:22:25,726 --> 00:22:30,231 Păcat că mama ta, pușcaș marin, 300 00:22:30,669 --> 00:22:32,546 nu te-a învățat să înoți. 301 00:22:39,193 --> 00:22:41,102 Ei bine, ar fi putut să meargă mai bine. 302 00:22:42,805 --> 00:22:45,388 Cei de nivelul 12 sunt super tari. 303 00:22:45,796 --> 00:22:49,134 Dacă îl putem convinge, vom avea acces la tot, în Bardo. 304 00:22:50,521 --> 00:22:52,606 Ei bine, atunci e bine că avem timp, 305 00:22:52,870 --> 00:22:54,497 pentru că vom avea nevoie. 306 00:22:58,404 --> 00:23:00,383 Poți să o demontezi și să o reasamblezi, 307 00:23:00,408 --> 00:23:01,979 după ce vom afla ce poate face. 308 00:23:02,004 --> 00:23:04,130 Deocamdată, nici măcar nu o putem activa. 309 00:23:05,411 --> 00:23:07,868 Nici măcar nu văd o sursă de alimentare. 310 00:23:09,415 --> 00:23:12,025 Am citit teorii despre modul cum, anumite materiale, dacă sunt 311 00:23:12,050 --> 00:23:15,002 încărcate într-un anumit mod pot produce un câmp de invizibilitate, dar asta... 312 00:23:16,486 --> 00:23:18,978 Asta este cu mult peste ceea ce suntem noi capabili. 313 00:23:19,165 --> 00:23:20,614 Crezi? 314 00:23:21,218 --> 00:23:24,169 Să gândești. Asta era. 315 00:23:29,734 --> 00:23:31,478 A mers! 316 00:23:31,520 --> 00:23:35,024 Control prin gândire. Grozav! 317 00:23:35,065 --> 00:23:39,552 Deci, mai presus de capacitățile noastre înseamnă ce, extraterestru? 318 00:23:39,577 --> 00:23:41,575 Suntem cu toții extratereștri, acum. 319 00:23:41,648 --> 00:23:45,568 Unul dintre simbolurile care se afla pe fața acelei fete este aici. 320 00:23:45,951 --> 00:23:47,922 Îl voi selecta pe acela. 321 00:23:51,206 --> 00:23:52,803 Ce este? Ce nu este în regulă? 322 00:23:52,828 --> 00:23:54,819 Nimic. 323 00:23:54,844 --> 00:23:56,470 Deci, ce vezi? 324 00:23:56,781 --> 00:23:58,199 Totul. 325 00:24:02,282 --> 00:24:05,090 Este atât de frumos. 326 00:24:05,763 --> 00:24:08,479 Jordan, exista o Anomalie și aici. 327 00:24:08,504 --> 00:24:09,836 Unde? Ce-ai zice să mi-o dai să încerc și eu? 328 00:24:09,861 --> 00:24:11,940 Stai așa. Mărește imaginea. 329 00:24:18,317 --> 00:24:19,818 Cum sunt toate conectate? 330 00:24:22,571 --> 00:24:25,115 - Prin găurile de vierme. - Ce? 331 00:24:25,449 --> 00:24:27,451 - Nu se poate. - Ba se poate! 332 00:24:27,493 --> 00:24:29,870 Anomalia este o gaură de vierme, 333 00:24:29,912 --> 00:24:31,335 și, oricine ar fi acești oameni, 334 00:24:31,360 --> 00:24:33,796 ei pot călători oriunde în univers. 335 00:24:34,772 --> 00:24:37,479 Presupun că eu o să rămân fără loc de muncă. 336 00:24:37,504 --> 00:24:39,130 Ce vor de la Clarke? 337 00:24:42,305 --> 00:24:43,640 Ei știu multe lucruri. 338 00:24:43,665 --> 00:24:45,260 Cum este posibil? 339 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 "Obiectiv: Extrădare pe Bardo E înarmată și deosebit de periculoasă." 340 00:24:46,923 --> 00:24:48,835 "Extrădare"? 341 00:24:49,515 --> 00:24:51,518 Clarke e o țintă. 342 00:24:52,305 --> 00:24:53,931 Trebuie să-i avertizăm. 343 00:25:03,738 --> 00:25:05,240 - Unu! - La naiba! 344 00:25:05,281 --> 00:25:07,117 De fiecare dată. 345 00:25:07,158 --> 00:25:08,416 - Ești mort. - Nu sunt mort. 346 00:25:08,441 --> 00:25:10,860 Sunt invizibil. Tu ești moartă, 347 00:25:11,225 --> 00:25:12,514 și asta chiar a durut. 348 00:25:12,539 --> 00:25:13,665 Asta e un joc pentru tine? 349 00:25:13,706 --> 00:25:15,917 Ușor. S-a întors. 350 00:25:19,754 --> 00:25:22,519 Și Gabriel are dreptate. Dacă devin invizibili, suntem morți. 351 00:25:22,599 --> 00:25:24,100 Hai să o luăm de la capăt. 352 00:25:24,217 --> 00:25:26,414 - Te distrăm? - Echo, calmează-te. 353 00:25:26,439 --> 00:25:29,208 Dacă ai ceva de spus, spune! 354 00:25:30,181 --> 00:25:32,747 Sau poate o să fugi din nou, nu? 355 00:25:34,769 --> 00:25:36,813 Hei. Stai așa. 356 00:25:36,855 --> 00:25:38,398 Nivelul 12, nu? 357 00:25:38,440 --> 00:25:40,605 Asta ar trebui să mă sperie? 358 00:25:40,984 --> 00:25:44,696 Dacă nu te sperie, este pentru că nu știi ce putem face. 359 00:25:44,737 --> 00:25:46,739 Acum sunt foarte speriată. 360 00:25:46,781 --> 00:25:48,568 Știi ce? Dacă pierd, 361 00:25:48,593 --> 00:25:50,135 îți vei primi înapoi cabana. 362 00:25:50,160 --> 00:25:52,672 Dacă pierzi, ne ajuți să ne antrenăm. 363 00:25:53,788 --> 00:25:55,039 Ne spui ce trebuie să știm. 364 00:25:55,081 --> 00:25:56,541 Ce trebuie să știți pentru a-mi omorî oamenii? 365 00:25:56,583 --> 00:25:59,002 Asta se va întâmpla oricum. 366 00:25:59,043 --> 00:26:00,759 Singura întrebare este dacă 367 00:26:00,784 --> 00:26:02,915 vei muri odată cu ei când vor veni. 368 00:26:12,292 --> 00:26:15,598 Mătușa O ar fi fost încântată să vadă că ai fost bătută. 369 00:26:25,574 --> 00:26:28,149 Fii atentă. Chestia aia e periculoasă. 370 00:26:28,531 --> 00:26:30,783 Spune-mi despre "m-cap" din nou. 371 00:26:32,856 --> 00:26:34,954 Captură de memorie. 372 00:26:36,436 --> 00:26:39,439 Nu este o tortură, decât dacă te împotrivești. 373 00:26:41,659 --> 00:26:43,364 Mătușa O a făcut-o, 374 00:26:44,061 --> 00:26:47,982 și se pare că, și mama mea. 375 00:26:50,929 --> 00:26:52,597 Și Bellamy se va împotrivi. 376 00:26:55,880 --> 00:26:58,245 Nu știu ce voi face dacă îl pierd. 377 00:26:59,501 --> 00:27:01,006 Nu-l vei pierde. 378 00:27:01,940 --> 00:27:03,229 Un an petrecut de noi aici, au fost doar 379 00:27:03,254 --> 00:27:04,714 câteva zile pentru el. 380 00:27:07,237 --> 00:27:10,532 Ei bine, de acum înainte, dacă vrei să pariezi ceva... 381 00:27:10,573 --> 00:27:13,911 să nu incluzi și patul meu. 382 00:27:15,387 --> 00:27:17,705 Noapte bună, Echo. 383 00:27:17,747 --> 00:27:20,166 - Noapte bună, Gabriel. - Mda. 384 00:27:27,549 --> 00:27:29,425 Noapte bună, Orlando! 385 00:27:40,645 --> 00:27:42,272 În umbra Păstorului. 386 00:27:42,313 --> 00:27:43,840 Pentru toată omenirea, 387 00:27:43,865 --> 00:27:46,568 el ne-a salvat de focul care a mistuit Pământul. 388 00:27:46,609 --> 00:27:48,861 În lumina Păstorului... 389 00:27:48,903 --> 00:27:50,420 Scuze pentru întrerupere. 390 00:27:50,445 --> 00:27:53,365 Am vrut doar să-ți dau astea. 391 00:27:56,244 --> 00:27:58,121 - De ce? - Pielea ta e cenușie. 392 00:27:58,162 --> 00:27:59,831 Am observat că ai pierdut în greutate. 393 00:27:59,872 --> 00:28:02,125 Sunt destul de sigur că corpul tău este în cetoză. 394 00:28:02,335 --> 00:28:03,876 Crede-mă. 395 00:28:03,918 --> 00:28:05,545 Mănâncă-ți verdețurile. 396 00:28:05,587 --> 00:28:08,214 - Ești doctor, sau ceva de genul? - Sunt, 397 00:28:08,256 --> 00:28:09,632 deci urmează-mi sfatul. 398 00:28:09,674 --> 00:28:11,129 - La naiba! - Nu te îmbufna. 399 00:28:11,154 --> 00:28:12,572 Ar trebui să plec. 400 00:28:12,969 --> 00:28:15,346 Echo lovește din nou. 401 00:28:15,388 --> 00:28:17,153 Nu veți reuși. 402 00:28:18,296 --> 00:28:20,143 Din cauza celor întâmplate ultima dată cu Dev, 403 00:28:20,184 --> 00:28:21,927 vor trimite mai mulți oameni. 404 00:28:22,213 --> 00:28:23,923 Ei? 405 00:28:24,019 --> 00:28:25,896 Noi. 406 00:28:25,938 --> 00:28:28,061 Nu, nu. Înțeleg. 407 00:28:30,379 --> 00:28:31,946 Ei bine, și noi avem mai mulți oameni, deci... 408 00:28:31,988 --> 00:28:33,448 Nu e suficient. 409 00:28:33,489 --> 00:28:35,006 Atunci ajută-ne. 410 00:28:36,534 --> 00:28:37,712 Mulțumesc pentru legume. 411 00:28:37,737 --> 00:28:39,456 Nu vrem să-ți omorâm oamenii, bine? 412 00:28:39,481 --> 00:28:42,624 Noi doar... noi vrem, doar, să-i salvăm pe ai noștri. 413 00:28:42,665 --> 00:28:44,242 Păstorul nu ar înțelege asta? 414 00:28:44,267 --> 00:28:45,965 Ți-am spus să nu-i rostești numele. 415 00:28:45,990 --> 00:28:48,663 Scuze. Bine. Doar că... 416 00:28:49,847 --> 00:28:52,342 Știu un lucru sau două despre închinarea la zei falși. 417 00:28:52,383 --> 00:28:53,760 Ce ai spus? 418 00:28:53,801 --> 00:28:55,847 Nu am vrut să te jignesc. 419 00:28:56,012 --> 00:28:58,681 Uite. Toți venim de pe Pământ, bine? 420 00:28:58,723 --> 00:29:01,233 O navă ne-a adus printre stele 421 00:29:01,258 --> 00:29:03,019 pentru a scăpa de o lume în flăcări, 422 00:29:03,061 --> 00:29:05,112 în mare parte datorită oamenilor care au distorsionat 423 00:29:05,137 --> 00:29:07,523 cuvintele zeilor lor. 424 00:29:07,565 --> 00:29:09,325 Oare Păstorul care v-a salvat ar permite 425 00:29:09,350 --> 00:29:11,969 torturarea prietenilor mei, care nu v-au făcut nimic? 426 00:29:13,000 --> 00:29:14,572 Ar permite să fie trimis un om 427 00:29:14,614 --> 00:29:16,876 atât de devotat lui, ca tine, la închisoare? 428 00:29:17,241 --> 00:29:20,614 Nu. Nu. Oamenii permit aceste lucruri. 429 00:29:21,574 --> 00:29:23,852 Și oamenii slabi le execută ordinele. 430 00:29:25,320 --> 00:29:26,989 Bucură-te de salata ta. 431 00:29:27,749 --> 00:29:30,199 Nu renunțați acum. Nu renunțați. 432 00:29:34,258 --> 00:29:36,427 66, 67. 433 00:29:36,469 --> 00:29:38,169 Încă nu este destul de repede. 434 00:29:38,194 --> 00:29:39,526 Nu omorâm pe nimeni, 435 00:29:39,551 --> 00:29:42,273 vă luați oamenii, și plecați. 436 00:29:43,893 --> 00:29:45,804 Vom face tot posibilul. 437 00:29:46,604 --> 00:29:49,248 Ești soldat. Știi că, în luptă, lucrurile pot să... 438 00:29:49,273 --> 00:29:50,708 S-a făcut. 439 00:29:52,402 --> 00:29:53,945 Am 4 ani, 8 luni, 440 00:29:53,986 --> 00:29:56,621 și 17 zile pentru a vă transforma în discipoli. 441 00:29:57,294 --> 00:29:58,732 Dacă supraviețuiți, 442 00:29:59,283 --> 00:30:01,334 este posibil să fiți pregătiți. 443 00:30:02,613 --> 00:30:05,296 Odihniți-vă. Începem în zori. 444 00:30:23,197 --> 00:30:26,033 Felicitări pentru atingerea nivelului 12. 445 00:30:35,374 --> 00:30:37,459 Hei. Dev ar fi mândru de tine. 446 00:30:37,603 --> 00:30:39,230 Eu sunt. 447 00:30:40,564 --> 00:30:42,622 Acest lucru este valabil și pentru voi doi. 448 00:30:42,829 --> 00:30:45,511 Îmi doresc ca toți cursanții mei să fi fost la fel de hotărâți că voi. 449 00:30:45,552 --> 00:30:48,639 Războiul pentru a pune capăt tuturor războaielor ar fi mult mai ușor. 450 00:30:51,225 --> 00:30:52,810 Cine urmează? 451 00:30:54,269 --> 00:30:57,015 Du-te tu. Eu mănânc. 452 00:30:57,439 --> 00:30:58,691 Tu mereu mănânci. 453 00:31:03,153 --> 00:31:06,165 Eu nu pot mânca niciodată în noaptea dinaintea luptei. 454 00:31:07,104 --> 00:31:08,731 Eu nu știu cum e. 455 00:31:12,220 --> 00:31:14,306 Trebuie să fie greu să îți dedici întreaga viață 456 00:31:14,331 --> 00:31:16,333 pentru ceva care ar putea să nu vină niciodată. 457 00:31:16,392 --> 00:31:17,685 Nu chiar. 458 00:31:17,710 --> 00:31:21,615 Nu am știut nimic altceva până când nu v-am întâlnit pe voi. 459 00:31:25,935 --> 00:31:27,756 Odată ce se va termina și noi vom pleca, 460 00:31:27,781 --> 00:31:29,423 ce vei face? 461 00:31:31,265 --> 00:31:33,059 O să-i fie dor de noi. 462 00:31:35,185 --> 00:31:37,271 Bineînțeles că o să-mi fie. 463 00:31:37,312 --> 00:31:39,035 Atunci vino cu noi. 464 00:31:39,060 --> 00:31:41,724 Unde? Pe Sanctum? Cu toxina soarelui roșu, 465 00:31:41,749 --> 00:31:43,955 și cu hoți de corpuri nemuritori? 466 00:31:44,296 --> 00:31:47,448 Mulțumesc, dar voi rămâne cu onoarea și datoria. 467 00:31:49,408 --> 00:31:51,827 Acum nu mai vorbiți, 468 00:31:51,869 --> 00:31:53,354 sau nu voi mai accepta să iau bătaia 469 00:31:53,379 --> 00:31:55,330 pe care sunteți pe cale să mi-o dați. 470 00:32:11,972 --> 00:32:15,267 Maestre Orlando, e timpul pentru eliberarea ta. 471 00:32:15,309 --> 00:32:18,395 Liniște. Așa cum îl cunosc pe Orlando, el ar fi fost lângă pod. 472 00:32:18,437 --> 00:32:20,105 Nu-mi place asta. 473 00:32:20,147 --> 00:32:22,778 Nu. Este o capcană! 474 00:32:23,095 --> 00:32:24,860 Modul fantomă, acum! 475 00:32:27,321 --> 00:32:28,511 O lovitură frumoasă. 476 00:32:28,536 --> 00:32:30,908 Podul se închide în 5 minute. Mișcați-vă! 477 00:32:33,591 --> 00:32:36,177 Scoateți-le costumele, și legați-i înainte de a se trezi. 478 00:32:39,583 --> 00:32:41,678 Nu din nou. 479 00:32:42,549 --> 00:32:44,009 Nu! 480 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 Mulțumesc. 481 00:32:53,847 --> 00:32:55,891 - Echipați-vă. - Bine. 482 00:32:55,933 --> 00:32:58,310 - Cât timp avem? - 4 minute, 10 secunde. 483 00:33:05,150 --> 00:33:07,721 Ea nu a avut de ales, și tu știi asta. 484 00:33:09,530 --> 00:33:11,281 Nu, nu. 485 00:33:13,951 --> 00:33:15,786 Orlando, ne pare rău. 486 00:33:15,828 --> 00:33:17,579 Ne vom echipa, apoi te vom dezlega. 487 00:33:20,358 --> 00:33:22,610 2,5 minute. E timpul să mergem. 488 00:33:22,635 --> 00:33:27,104 Nu. El a cunoscut-o pe fata aia, a antrenat-o, presupun. 489 00:33:28,340 --> 00:33:31,469 Câți oameni va cunoaște în cealaltă parte? 490 00:33:35,430 --> 00:33:37,140 Trebuie să-l salvez pe Bellamy. 491 00:33:40,805 --> 00:33:42,015 Echo. 492 00:33:43,854 --> 00:33:45,147 Nu! 493 00:33:45,315 --> 00:33:46,942 Echo, ce naiba faci? 494 00:33:46,984 --> 00:33:49,236 - Nu asta e planul. - Planurile se schimbă. 495 00:33:49,262 --> 00:33:50,481 Dacă îi lăsăm în viață, 496 00:33:50,506 --> 00:33:54,085 el le va spune totul, și vor veni după noi. 497 00:33:55,060 --> 00:33:56,501 Nu mai avem timp. 498 00:33:56,526 --> 00:33:58,095 - Trebuie să plecăm. - Nu! 499 00:33:58,120 --> 00:33:59,580 Echo! 500 00:34:01,456 --> 00:34:04,139 El va fi alături de noi, ca ostatic al nostru, 501 00:34:04,164 --> 00:34:05,544 și ne va conduce prin campus. 502 00:34:05,586 --> 00:34:07,989 - Asta este planul! - Nu, nu o va face! 503 00:34:09,343 --> 00:34:11,163 Îl lăsăm aici? 504 00:34:11,274 --> 00:34:13,762 Nu. În nici un caz. El este prietenul nostru! 505 00:34:13,787 --> 00:34:15,227 Da! 506 00:34:16,710 --> 00:34:19,588 Dar noi nu suntem oamenii lui. 507 00:34:22,536 --> 00:34:24,419 Luați-vă căștile. 508 00:34:24,444 --> 00:34:26,231 Echo, asta nu e bine. 509 00:34:29,902 --> 00:34:32,267 Vrei să rămâi, sau vrei să afli răspunsurile 510 00:34:32,292 --> 00:34:34,920 care te așteaptă pe partea cealaltă? 511 00:34:40,710 --> 00:34:42,840 Echo, nu, nu, nu, nu, nu! 512 00:34:45,276 --> 00:34:47,054 Eliberează-te singur. 513 00:34:47,516 --> 00:34:49,226 Îmi pare rău. 514 00:34:52,646 --> 00:34:54,398 El va fi singur ani întregi. 515 00:34:56,855 --> 00:34:58,607 Podul se închide. 516 00:35:31,878 --> 00:35:34,674 Frumos gard. Nu sunt sigură că Gabriel va fi de acord, 517 00:35:34,699 --> 00:35:36,790 dar îmi place cum ați amenajat. 518 00:35:36,815 --> 00:35:38,044 Unde sunt prietenii mei? 519 00:35:38,069 --> 00:35:40,775 În pădure, păzindu-ți spatele, fără îndoială. 520 00:35:42,114 --> 00:35:43,491 Ai ghicit bine. 521 00:35:43,782 --> 00:35:45,536 Nu acei prieteni. 522 00:35:46,738 --> 00:35:49,806 Erau pe Penitentă. Nu mai sunt. 523 00:35:50,325 --> 00:35:52,202 - Penitență? - Planeta penală. 524 00:35:52,243 --> 00:35:55,121 V-am spus că timpul se mișcă mult mai repede acolo. 525 00:35:55,163 --> 00:35:57,665 Au reușit să omoare încă 5 oameni de-ai mei. 526 00:35:57,707 --> 00:36:01,022 Am găsit mormintele împreună cu corpul unui prizonier discipol, 527 00:36:01,047 --> 00:36:03,216 care aparent a petrecut 5 ani cu ei. 528 00:36:03,463 --> 00:36:06,841 S-a omorât singur, după ce l-au trădat. 529 00:36:06,883 --> 00:36:09,427 - Minți. - Atunci și el minte. 530 00:36:09,469 --> 00:36:11,046 Biletul sinucigașului. 531 00:36:12,347 --> 00:36:13,807 Aruncă-l. 532 00:36:18,895 --> 00:36:20,512 M-am purtat civilizat cu tine, 533 00:36:20,537 --> 00:36:23,798 în ciuda faptului că la ultima numărătoare 534 00:36:24,795 --> 00:36:28,424 9 dintre oamenii mei sunt morți. 535 00:36:32,033 --> 00:36:33,868 Aș prefera să nu fac să fie 10. 536 00:36:33,910 --> 00:36:36,037 Cu asta suntem de acord. 537 00:36:40,959 --> 00:36:42,679 Un truc bun. 538 00:36:44,295 --> 00:36:46,172 Crede-mă. 539 00:36:46,197 --> 00:36:49,133 Chestia asta funcționează numai dacă vrei să apeși pe trăgaci. 540 00:36:49,175 --> 00:36:50,885 Din moment ce ai spus deja că ai nevoie de mine, 541 00:36:51,030 --> 00:36:52,949 dă-mi biletul ăla blestemat. 542 00:36:55,871 --> 00:36:58,283 Se pare că informațiile noastre despre tine sunt corecte. 543 00:36:59,185 --> 00:37:01,354 Ești deșteaptă, curajoasă, 544 00:37:01,523 --> 00:37:03,189 dispusă să-ți riști propria viață. 545 00:37:03,230 --> 00:37:06,442 Păcat că nu ești dispusă să riști viața prietenilor tăi. 546 00:37:06,540 --> 00:37:09,668 Dacă mă împușca, ucideți-i prietenii. 547 00:37:12,655 --> 00:37:15,301 Acum poți răspunde de bună voie la întrebările mele, 548 00:37:15,360 --> 00:37:17,863 sau te poți trezi conectată la o mașină 549 00:37:17,888 --> 00:37:20,937 care va extrage tot ceea ce trebuie să știm. 550 00:37:21,604 --> 00:37:23,126 Oricum, 551 00:37:23,167 --> 00:37:25,445 tu vei sluji Păstorul. 552 00:37:25,680 --> 00:37:28,308 Bun. Am ajuns la timp. 553 00:37:28,524 --> 00:37:30,024 Jordan? 554 00:37:30,842 --> 00:37:32,343 Ce faci? 555 00:37:32,385 --> 00:37:35,131 Te salvez. Îmi poți mulțumi, după ce 556 00:37:35,156 --> 00:37:36,491 te întinzi la pământ! 557 00:37:47,734 --> 00:37:49,751 Raven Reyes, doamnelor și domnilor. 558 00:37:49,776 --> 00:37:51,279 Toată lumea, ochii spre pădure. 559 00:37:51,304 --> 00:37:52,805 Pot fi mai mulți. 560 00:37:56,473 --> 00:38:01,138 Hei. E în regulă. Ai reușit. 561 00:38:01,677 --> 00:38:05,013 Tocmai am ucis 8 oameni. Nimic din asta nu este în regulă. 562 00:38:08,087 --> 00:38:09,315 Acum hai să găsim acea gaură de vierme, 563 00:38:09,339 --> 00:38:10,857 și să-i aducem pe prietenii noștri acasă. 564 00:38:22,143 --> 00:38:23,937 Unde duce asta? 565 00:38:23,978 --> 00:38:25,980 Oriunde. 566 00:38:26,022 --> 00:38:28,272 Trebuie să mergem pe Penitentă, să le găsim urmele. 567 00:38:28,417 --> 00:38:29,585 Cum ajungem acolo? 568 00:38:29,610 --> 00:38:31,070 Folosim o hartă. 569 00:38:34,540 --> 00:38:36,209 Arată-mi Penitență. 570 00:38:37,617 --> 00:38:40,078 Nu răspunde. 571 00:38:40,119 --> 00:38:43,206 Harta nu folosește nume, doar simboluri. 572 00:38:43,255 --> 00:38:45,150 Se pare că există 6 planete, 573 00:38:45,175 --> 00:38:46,802 în ceea ce ar putea fi o rețea. 574 00:38:47,126 --> 00:38:48,580 Una pare să fie offline, 575 00:38:48,605 --> 00:38:50,523 iar una este Sanctum. 576 00:38:50,673 --> 00:38:52,675 - Două stele? - Da. 577 00:38:52,924 --> 00:38:54,717 Deci, asta ne oferă o șansă din 4. 578 00:38:54,759 --> 00:38:56,886 Asta dacă una dintre ele este Penitență. 579 00:38:56,928 --> 00:38:58,842 Le încercăm pe toate. 580 00:38:59,347 --> 00:39:01,984 Alege una, și introdu codul. 581 00:39:02,009 --> 00:39:03,469 Bine. 582 00:39:03,810 --> 00:39:05,937 Acesta pare amuzantă. 583 00:39:07,772 --> 00:39:09,649 Îmi arată ce simboluri trebuie să ating. 584 00:39:13,569 --> 00:39:16,322 Ce se întâmplă dacă pe cea distractivă nu se poate supraviețui? 585 00:39:18,741 --> 00:39:20,785 Nimeni nu trebuie să facă asta. 586 00:39:20,827 --> 00:39:23,413 Fiecare ar trebui să decidă pentru sine, 587 00:39:23,454 --> 00:39:25,343 dar nu o să mai pierd pe nimeni altcineva. 588 00:39:25,368 --> 00:39:26,831 Ei bine, în acest caz, poate ar trebui să iei în considerare 589 00:39:26,855 --> 00:39:29,269 ce se întâmplă când discipolii morți de acolo nu se mai întorc. 590 00:39:29,293 --> 00:39:31,377 Ei vor trimite și mai mulți. 591 00:39:32,303 --> 00:39:35,055 Eu voi rămâne să îi avertizez pe ceilalți, și să o protejez pe Madi. 592 00:39:37,885 --> 00:39:39,512 Bum. 593 00:39:43,683 --> 00:39:45,309 Cine vrea să meargă la o plimbare? 594 00:39:50,314 --> 00:39:51,566 De ce nu? 595 00:39:53,860 --> 00:39:55,512 Mă bag. 596 00:39:55,992 --> 00:39:58,536 Ce naiba? Oricum, planeta asta e nasoală. 597 00:40:01,617 --> 00:40:03,077 Mulțumesc. 598 00:40:05,329 --> 00:40:06,849 Adu-i acasă. 599 00:40:08,657 --> 00:40:10,408 Vom aștepta. 600 00:40:25,166 --> 00:40:29,587 Doamnelor și domnilor, Clarke Griffin a părăsit planeta. 601 00:41:21,494 --> 00:41:23,610 Toată lumea este bine? 602 00:41:25,985 --> 00:41:28,597 Îți place mai mult această planetă, Miller? 603 00:41:28,804 --> 00:41:30,764 Eu zic să încercăm pe următoarea. 604 00:41:32,820 --> 00:41:35,113 Da. E o singură problemă. 605 00:41:35,540 --> 00:41:37,867 Pentru asta avem nevoie de o piatră de anomalie. 606 00:41:38,065 --> 00:41:40,565 Ați urmărit serialul The 100 607 00:41:40,566 --> 00:41:42,566 Sfârșitul episodului 4 608 00:41:42,567 --> 00:41:45,567 Traducerea și adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org și subs.ro 609 00:41:45,568 --> 00:41:48,568 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro