1 00:00:02,568 --> 00:00:03,568 Mamma? 2 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 Mamma? 3 00:00:32,147 --> 00:00:33,179 Zia O.? 4 00:01:59,642 --> 00:02:02,275 Vattene! Questa è casa mia! 5 00:02:21,990 --> 00:02:23,324 Semi! 6 00:02:28,801 --> 00:02:30,206 Quelle no. 7 00:03:11,683 --> 00:03:12,817 10 anni. 8 00:03:13,790 --> 00:03:15,648 Fino ad allora, saremo solo io e te. 9 00:03:32,006 --> 00:03:33,140 Vattene! 10 00:03:41,361 --> 00:03:42,861 Devo salvare... 11 00:03:43,649 --> 00:03:44,752 la mamma... 12 00:03:45,700 --> 00:03:47,112 e la zia O. 13 00:04:10,327 --> 00:04:11,512 Insegnamelo! 14 00:05:01,274 --> 00:05:02,382 Sono pronta. 15 00:05:02,506 --> 00:05:03,581 Non ancora. 16 00:05:07,793 --> 00:05:09,503 Ricapitoliamo di nuovo. 17 00:05:09,504 --> 00:05:11,097 Io attaccherò per primo. 18 00:05:11,098 --> 00:05:13,156 Appena mi senti, tocca a te. 19 00:05:13,157 --> 00:05:16,583 Avrai paura, quello è certo, ma dovrai sconfiggerla. 20 00:05:16,640 --> 00:05:18,825 Una volta sconfitti, avremo solo 5 minuti... 21 00:05:18,826 --> 00:05:20,598 prima che il ponte si chiuda. 22 00:05:20,599 --> 00:05:22,394 Da lì, salteremo a Bardo. 23 00:05:22,395 --> 00:05:25,635 Tu ritroverai tua madre e la zia O., e mi chiamerai. 24 00:05:40,618 --> 00:05:42,475 Qualcosa non va, non è qui! 25 00:05:42,476 --> 00:05:43,756 Controlla la casa. 26 00:05:47,265 --> 00:05:50,563 Dev, è il Giorno dell'Assoluzione! Forza! 27 00:06:02,059 --> 00:06:03,954 Hope, muoviti! 28 00:06:06,091 --> 00:06:07,091 No! 29 00:06:09,664 --> 00:06:10,664 Dev. 30 00:06:21,230 --> 00:06:22,569 Scappa! 31 00:06:31,779 --> 00:06:33,973 Va tutto bene, va tutto bene, è tutto okay. 32 00:06:37,212 --> 00:06:38,602 Salvale. 33 00:07:08,794 --> 00:07:11,613 Non capisci, non potevo lasciarvi andare... 34 00:07:11,614 --> 00:07:13,026 per il bene dell'umanità! 35 00:07:13,076 --> 00:07:14,570 Tu non capisci! 36 00:07:15,841 --> 00:07:16,982 Basta! 37 00:07:21,335 --> 00:07:22,754 Lascialo andare. 38 00:07:23,747 --> 00:07:26,447 Non potrà aiutarci ad andarcene, da morto. 39 00:07:26,448 --> 00:07:27,461 Aiutarci? 40 00:07:27,462 --> 00:07:29,968 Ha appena distrutto la nostra unica via di fuga! 41 00:07:29,969 --> 00:07:32,101 Ti sembra uno che può aiutarci? 42 00:07:32,102 --> 00:07:34,582 Se non lo farà, moriremo. 43 00:07:35,660 --> 00:07:37,652 Abbiamo tempo 5 anni... 44 00:07:37,653 --> 00:07:40,127 per prepararci a saltare nel mezzo di una fortezza... 45 00:07:40,128 --> 00:07:42,957 presidiata da migliaia di soldati molto ben addestrati... 46 00:07:42,958 --> 00:07:45,099 per salvare le persone che amiamo. 47 00:07:45,100 --> 00:07:46,553 A quel punto, ci vorrà bene. 48 00:07:46,554 --> 00:07:48,938 È per questo che ci aiuterà. 49 00:07:50,255 --> 00:07:51,472 Fidati di me. 50 00:07:51,473 --> 00:07:53,848 Non è la prima volta che lo faccio. 51 00:07:56,063 --> 00:07:59,105 I MetAgain presentano: The 100 - 7x04 - Hesperides 52 00:08:28,459 --> 00:08:29,974 Fori di proiettile. 53 00:08:29,975 --> 00:08:31,758 - Bellamy? - Per forza. 54 00:08:31,984 --> 00:08:34,192 - Aveva l'unica pistola. - Forse no. 55 00:08:34,299 --> 00:08:37,418 I raccoglitori che l'hanno trovato non hanno visto tracce dei nostri 56 00:08:39,777 --> 00:08:41,391 Beh, vediamo chi c'è là sotto. 57 00:08:47,974 --> 00:08:50,358 No, ferma. Ci serve intatto. 58 00:08:50,607 --> 00:08:52,860 Raven capirà come fare. Dov'è? 59 00:08:53,302 --> 00:08:55,659 - Hai detto che era qui. - La scena del crimine. 60 00:08:55,660 --> 00:08:58,103 Il reattore. L'ha presa molto male. 61 00:08:58,560 --> 00:08:59,842 Vado a chiamarla. 62 00:09:04,181 --> 00:09:05,547 Un altro? 63 00:09:05,649 --> 00:09:07,511 Faccia d'oro ha degli amici. 64 00:09:08,060 --> 00:09:09,537 Quanti ce n'erano? 65 00:09:09,733 --> 00:09:10,881 È tutto a posto. 66 00:09:11,107 --> 00:09:13,023 È venuto alla locanda a cercarti. 67 00:09:13,024 --> 00:09:14,603 Dille quanti ne hai visti. 68 00:09:14,604 --> 00:09:16,593 Solo uno, fuori dallo scudo. 69 00:09:17,301 --> 00:09:18,301 Vivo? 70 00:09:18,613 --> 00:09:21,012 A quanto pare ha chiesto espressamente di Clarke. 71 00:09:21,164 --> 00:09:22,546 Hanno preso i nostri. 72 00:09:23,257 --> 00:09:24,988 - Serviranno rinforzi. - Aspetta. 73 00:09:24,989 --> 00:09:25,989 Pensi di andare? 74 00:09:26,107 --> 00:09:27,910 - Così? - Certo che lo farà. 75 00:09:27,911 --> 00:09:30,650 Niente rinforzi. Grazie a Gaia, i pochi rimasti sono in servizio. 76 00:09:30,651 --> 00:09:32,202 Siamo noi i rinforzi. 77 00:09:39,809 --> 00:09:40,809 Ehi. 78 00:09:41,228 --> 00:09:42,228 Ciao. 79 00:09:43,148 --> 00:09:45,137 Ho da fare, cosa vuoi? 80 00:09:48,714 --> 00:09:51,266 Bellamy, Echo e Octavia sono nei guai. 81 00:09:55,848 --> 00:09:57,721 Beh, dovresti vedere com'è ridotta lei. 82 00:09:57,722 --> 00:09:59,234 Dimmi che succede. 83 00:09:59,280 --> 00:10:00,821 - Raven. - Clarke, sto bene. 84 00:10:00,822 --> 00:10:01,975 Dimmi che succede. 85 00:10:01,976 --> 00:10:03,541 Non stai bene. 86 00:10:05,462 --> 00:10:07,100 Okay, hai ragione, è vero. 87 00:10:08,456 --> 00:10:10,774 Non hai ucciso quelle persone. 88 00:10:11,158 --> 00:10:13,747 Un reattore nucleare si è quasi fuso. 89 00:10:13,748 --> 00:10:16,804 Se ti fossi comportata diversamente, sarebbero morti lo stesso... 90 00:10:16,805 --> 00:10:19,367 così come chiunque altro a Sanctum. 91 00:10:22,491 --> 00:10:24,584 Non riesco a dimenticare i loro volti. 92 00:10:24,585 --> 00:10:26,261 E non lo farai. 93 00:10:26,315 --> 00:10:28,663 Ma non dimenticarti di chi hai salvato. 94 00:10:29,410 --> 00:10:33,096 Andiamo. È più facile se ti mostro di cosa si tratta. 95 00:10:48,053 --> 00:10:50,475 Clarke Griffin, grazie per... 96 00:10:50,476 --> 00:10:51,946 Dove sono i miei amici? 97 00:10:51,947 --> 00:10:54,112 I tuoi amici hanno ucciso 3 dei miei. 98 00:10:54,686 --> 00:10:57,250 Credo tu abbia uno dei cadaveri. 99 00:10:57,339 --> 00:10:59,064 - Devi ridarmela. - Forse credi... 100 00:10:59,065 --> 00:11:01,546 che non possiamo sparare attraverso lo scudo. 101 00:11:01,596 --> 00:11:03,440 - Possiamo. - Bene. 102 00:11:03,725 --> 00:11:05,605 Significa che possiamo anche noi. 103 00:11:09,467 --> 00:11:11,420 I tuoi amici sono al sicuro... 104 00:11:11,421 --> 00:11:12,485 per ora. 105 00:11:14,907 --> 00:11:16,597 Che cavolo significa? 106 00:11:17,306 --> 00:11:20,774 - Chi siete? - Siamo discepoli della Grande Verità... 107 00:11:20,826 --> 00:11:22,776 e ci serve il tuo aiuto, Clarke. 108 00:11:22,860 --> 00:11:25,483 Il nostro capo crede che tu sia la chiave... 109 00:11:25,484 --> 00:11:28,907 per vincere l'ultima guerra della storia dell'umanità. 110 00:11:29,274 --> 00:11:30,407 Ah, tutto qui? 111 00:11:31,651 --> 00:11:32,943 Vieni con noi, Clarke. 112 00:11:32,944 --> 00:11:35,820 - Resterai illesa, hai la mia parola. - Sei pazzo se credi che... 113 00:11:35,821 --> 00:11:36,821 D'accordo. 114 00:11:41,366 --> 00:11:43,923 - Ma prima, rivoglio i miei amici. - Sarà fatto. 115 00:11:44,062 --> 00:11:46,485 Li recuperiamo, li troverai al ponte. 116 00:11:46,628 --> 00:11:49,266 - Ponte? - Credo che voi la chiamate Anomalia. 117 00:11:49,385 --> 00:11:51,382 Controlliamo i suoi poteri. 118 00:11:51,978 --> 00:11:54,751 All'accampamento di Gabriel Santiago. Andiamo? 119 00:11:55,278 --> 00:11:56,650 Ci vediamo lì. 120 00:11:56,708 --> 00:12:00,662 Sappi che i tuoi amici sono in un posto in cui il tempo scorre molto più velocemente. 121 00:12:00,674 --> 00:12:02,925 Ogni secondo è prezioso. 122 00:12:17,390 --> 00:12:19,979 Dev'esserci un meccanismo di chiusura. 123 00:12:22,831 --> 00:12:23,831 Che c'è? 124 00:12:25,096 --> 00:12:26,588 Sono successe tante cose... 125 00:12:27,911 --> 00:12:30,661 dalla prima volta in cui siamo stati insieme... 126 00:12:31,046 --> 00:12:33,057 solo io e te, sulla nave. 127 00:12:34,009 --> 00:12:36,284 Abbiamo capito che Sanctum è una luna... 128 00:12:37,195 --> 00:12:40,284 - prima di mandare tutto all'aria. - Sì, ero là. 129 00:12:42,446 --> 00:12:43,951 Mi hanno accoltellato. 130 00:12:43,952 --> 00:12:45,119 Lo sapevi? 131 00:12:49,747 --> 00:12:51,839 Mi dispiace non essere arrivati prima. 132 00:12:52,840 --> 00:12:54,091 Va bene? 133 00:12:58,832 --> 00:12:59,913 Cavolo. 134 00:12:59,914 --> 00:13:01,640 Nikki te le ha date, eh? 135 00:13:06,222 --> 00:13:07,890 Fichi, i tatuaggi. 136 00:13:08,598 --> 00:13:10,595 - Cosa significano? - Come faccio a saperlo? 137 00:13:11,478 --> 00:13:12,830 Mi serve un minuto. 138 00:13:12,831 --> 00:13:14,323 Non abbiamo molto tempo. 139 00:13:15,096 --> 00:13:16,381 Cosa avete scoperto? 140 00:13:16,382 --> 00:13:17,831 E tu, invece? 141 00:13:18,287 --> 00:13:19,399 Invisibilità. 142 00:13:20,540 --> 00:13:21,623 Non ci credo. 143 00:13:22,749 --> 00:13:24,119 Hanno i nostri amici. 144 00:13:24,120 --> 00:13:25,931 Sto per andare a riprenderli... 145 00:13:25,932 --> 00:13:27,966 ma devo sapere a cos'altro andiamo incontro. 146 00:13:27,967 --> 00:13:29,075 Ci pensiamo noi. 147 00:13:29,076 --> 00:13:31,328 Portiamo due delle moto all'accampamento di Gabriel. 148 00:13:31,329 --> 00:13:32,917 Miller dice di saper guidare. 149 00:13:33,459 --> 00:13:35,449 Se scoprite altro su queste tutine... 150 00:13:35,450 --> 00:13:36,818 Vengo con l'altra moto. 151 00:13:38,008 --> 00:13:39,296 Ryker mi ha insegnato. 152 00:13:39,565 --> 00:13:40,683 Okay. 153 00:13:40,684 --> 00:13:41,954 Sbrigatevi. 154 00:13:42,317 --> 00:13:43,617 Clarke, aspetta. 155 00:13:44,717 --> 00:13:46,867 Bellamy, Octavia, ed Echo... 156 00:13:48,177 --> 00:13:49,337 dove sono? 157 00:13:53,017 --> 00:13:54,247 Cinque anni. 158 00:13:56,867 --> 00:13:58,197 Se ci pensi è peggio. 159 00:13:58,267 --> 00:13:59,427 Ha ragione. 160 00:13:59,877 --> 00:14:01,167 Dacci una mano. 161 00:14:01,557 --> 00:14:04,307 Giocare con la terra non farà passare il tempo più velocemente. 162 00:14:04,327 --> 00:14:05,437 Forse no... 163 00:14:05,557 --> 00:14:08,507 ma darà al nostro amico qualcosa a cui aspirare. 164 00:14:09,417 --> 00:14:11,717 Vedrà noi tre lavorare insieme come una squadra. 165 00:14:11,907 --> 00:14:14,145 Fidati, vorrà farne parte. 166 00:14:14,337 --> 00:14:15,687 Dovremmo dargli la caccia. 167 00:14:15,697 --> 00:14:17,884 E l'idea di "fare amicizia" de La Nazione del Ghiaccio? 168 00:14:18,637 --> 00:14:20,167 Solo Nazione del Ghiaccio. 169 00:14:20,257 --> 00:14:21,367 Senza "la". 170 00:14:23,957 --> 00:14:25,997 E anche senza giardinaggio. 171 00:14:26,287 --> 00:14:27,827 Quella è ancora viva. 172 00:14:28,307 --> 00:14:30,900 - Lamponi? - È un tipo di agrifoglio. 173 00:14:31,037 --> 00:14:33,037 Le bacche sono tossiche, se ingerite. 174 00:14:38,044 --> 00:14:39,832 Le hai usate per scrivere qui sopra? 175 00:14:41,062 --> 00:14:42,688 L'"H" sta per Hope? 176 00:14:43,638 --> 00:14:44,718 No. 177 00:14:45,444 --> 00:14:47,177 "Hesperides", le Esperidi. 178 00:14:59,629 --> 00:15:01,483 Esperìdi. 179 00:15:01,522 --> 00:15:04,258 Espèridi. Le tre fanciulle. 180 00:15:04,339 --> 00:15:05,408 Come noi. 181 00:15:05,614 --> 00:15:07,426 Sì, hai ragione. Proprio come noi. 182 00:15:07,614 --> 00:15:09,171 Tre fanciulle... 183 00:15:10,085 --> 00:15:11,367 custodi di un giardino. 184 00:15:11,385 --> 00:15:13,640 Hai detto che custodivano una mela dorata. 185 00:15:13,666 --> 00:15:14,697 Quella... 186 00:15:14,935 --> 00:15:17,060 che Ercòle ha rubato... 187 00:15:18,328 --> 00:15:19,970 ma noi non abbiamo le mele. 188 00:15:19,996 --> 00:15:22,686 Ovvio. Per questo ho piantato quelle. 189 00:15:24,069 --> 00:15:27,782 - Ma quelle non sono fiori di melo, zietta O. - Lo so, saputella... 190 00:15:28,170 --> 00:15:29,817 ma sono bellissime... 191 00:15:30,073 --> 00:15:31,177 proprio come te. 192 00:15:36,328 --> 00:15:37,958 Come li chiamiamo? 193 00:15:42,274 --> 00:15:43,995 Le rose Herkules stanno sbocciando. 194 00:15:44,023 --> 00:15:45,310 Rose Herkùles. 195 00:15:45,651 --> 00:15:46,809 Non le raccogliere. 196 00:15:55,787 --> 00:15:57,106 Ecco. 197 00:15:58,038 --> 00:16:00,587 Medusa in polvere. 198 00:16:01,053 --> 00:16:04,383 Fidatevi. È meglio dell'alga di Monty. 199 00:16:05,333 --> 00:16:06,374 Scusa. 200 00:16:09,601 --> 00:16:12,435 Sì, Gabriel, sto parlando con le piante. 201 00:16:12,464 --> 00:16:14,062 Le rende più... 202 00:16:14,466 --> 00:16:15,860 Ho trovato questi. 203 00:16:18,213 --> 00:16:19,347 Semi di zucca. 204 00:16:20,375 --> 00:16:21,924 A Hope piace la zucca. 205 00:16:29,492 --> 00:16:30,561 Fai pure. 206 00:16:30,961 --> 00:16:32,022 È qui? 207 00:16:32,499 --> 00:16:33,499 Sì. 208 00:16:34,242 --> 00:16:36,251 Pianta i semi, vado a chiamarla. 209 00:16:37,812 --> 00:16:38,941 Lì va bene. 210 00:17:02,011 --> 00:17:04,001 Ehi, ehi. No, tranquillo, tranquillo. 211 00:17:04,153 --> 00:17:06,323 Non ti faccio niente. No, aspetta. 212 00:17:10,431 --> 00:17:13,219 Tre mesi a giocare alla famiglia felice per attirarlo qui... 213 00:17:13,338 --> 00:17:16,505 - e tu mandi tutto all'aria. - Ma chi se ne frega! Guarda i pomodori! 214 00:17:16,525 --> 00:17:17,853 Tornerà. 215 00:17:18,967 --> 00:17:20,692 Ormai ha abboccato. 216 00:17:21,116 --> 00:17:22,597 Va solo tirato in barca. 217 00:17:23,862 --> 00:17:26,184 Pranziamo di nuovo fuori, così ci vede. 218 00:17:26,673 --> 00:17:28,088 Mettiamo l'esca sull'amo. 219 00:17:30,222 --> 00:17:31,731 Ho un'idea migliore. 220 00:17:33,163 --> 00:17:34,720 Come esca... 221 00:17:36,142 --> 00:17:37,432 possiamo usare te. 222 00:17:39,363 --> 00:17:40,894 Okay, attenzione. 223 00:17:41,379 --> 00:17:42,379 Okay. 224 00:17:46,260 --> 00:17:48,560 Davvero? Sicuro? 225 00:17:49,872 --> 00:17:51,130 Okay, ma... 226 00:17:51,519 --> 00:17:52,786 non è una grande mossa. 227 00:17:58,129 --> 00:18:00,640 - Visto? Te l'avevo detto. - Aiuto! 228 00:18:00,704 --> 00:18:02,497 Qualcuno mi aiuti! 229 00:18:03,879 --> 00:18:04,962 Hope! 230 00:18:05,973 --> 00:18:08,223 - Aiuto! - Resisti! Arrivo! 231 00:18:08,471 --> 00:18:09,567 Aiutatemi! 232 00:18:23,778 --> 00:18:24,778 No! 233 00:18:28,031 --> 00:18:29,470 Resisti. Ti ho preso. 234 00:18:37,219 --> 00:18:38,966 Hope, stai bene? 235 00:18:39,483 --> 00:18:40,537 Ora, sì... 236 00:18:41,117 --> 00:18:42,325 grazie a te. 237 00:18:43,622 --> 00:18:44,773 Cosa stavi facendo? 238 00:18:44,784 --> 00:18:46,841 Volevo andare su Bardo a salvare la mia famiglia. 239 00:18:46,853 --> 00:18:49,403 Non puoi. Il ponte è troppo in profondità. 240 00:18:50,298 --> 00:18:53,334 Ehi, ehi, ehi. Anche noi siamo la tua famiglia, okay? 241 00:18:53,757 --> 00:18:55,450 Ci arriveremo insieme... 242 00:18:55,525 --> 00:18:56,701 troveremo un modo. 243 00:18:58,668 --> 00:19:02,127 Potrete andarvene da questo pianeta solo il mio Giorno dell'Assoluzione. 244 00:19:02,949 --> 00:19:05,879 4 anni, 10 mesi, 22 giorni. 245 00:19:06,680 --> 00:19:08,783 Per te sarà il Giorno dell'Assoluzione, ma... 246 00:19:08,843 --> 00:19:10,193 noi verremo giustiziati. 247 00:19:10,882 --> 00:19:12,182 Anche Hope. 248 00:19:16,165 --> 00:19:17,446 Non lo permetterò. 249 00:19:30,209 --> 00:19:31,919 Gra... grazie. 250 00:19:40,241 --> 00:19:44,121 Il giardino darà presto i suoi frutti, ma, per adesso... 251 00:19:44,310 --> 00:19:45,872 Étouffée di medusa. 252 00:19:47,372 --> 00:19:49,944 Non dargli ascolto. Lo adorano. 253 00:19:49,964 --> 00:19:51,597 Era la specialità di mia mamma. 254 00:19:51,704 --> 00:19:54,665 Già. Soldato scelto della marina convertitasi in chef terrorista. 255 00:19:54,693 --> 00:19:57,247 Non oso immaginare cosa succederebbe se tornasse. 256 00:19:58,716 --> 00:19:59,808 Tutto bene? 257 00:20:00,516 --> 00:20:01,529 Terrorista? 258 00:20:03,503 --> 00:20:06,220 - Non te l'ha detto. - Avevo dieci anni quando l'hanno presa. 259 00:20:07,552 --> 00:20:10,222 Combatteva per la libertà, non era una terrorista. 260 00:20:10,386 --> 00:20:12,535 Ma chef terrorista faceva più ridere, quindi... 261 00:20:12,550 --> 00:20:14,260 - Non è vero. - Non ho mai capito... 262 00:20:14,278 --> 00:20:16,301 perché non lasciasse che zia O. mi addestrasse. 263 00:20:17,262 --> 00:20:18,567 Era irremovibile. 264 00:20:19,863 --> 00:20:22,961 - Adesso è tutto chiaro. - Non voleva che diventassi come lei. 265 00:20:24,107 --> 00:20:25,444 Aspetta che ti veda ora. 266 00:20:26,673 --> 00:20:28,071 Ragazzi, siamo dei maleducati. 267 00:20:28,118 --> 00:20:29,499 Orlando, parlaci di te. 268 00:20:30,447 --> 00:20:31,570 Quelli cosa sono? 269 00:20:33,363 --> 00:20:34,604 Sono... 270 00:20:35,546 --> 00:20:38,256 12 simboli. Significa che sei al livello 12, giusto? 271 00:20:40,696 --> 00:20:42,849 L'L7 che ha fatto ammenda qui prima di me... 272 00:20:42,901 --> 00:20:44,249 ti ha insegnato queste cose? 273 00:20:45,427 --> 00:20:46,427 Sì. 274 00:20:47,241 --> 00:20:48,266 Dev. 275 00:20:49,676 --> 00:20:52,461 Mi ha insegnato tutto quello che ha potuto, ma... 276 00:20:52,979 --> 00:20:57,257 avevamo il dubbio che, a Bardo, sarebbero servite informazioni di livello superiore. 277 00:20:57,456 --> 00:20:58,582 E andata così? 278 00:20:59,163 --> 00:21:00,687 È per questo che avete fallito? 279 00:21:05,011 --> 00:21:06,011 No. 280 00:21:07,371 --> 00:21:11,641 Abbiamo fallito perché io ho esitato al momento di uccidere. 281 00:21:14,196 --> 00:21:16,146 È morto a causa mia. 282 00:21:16,716 --> 00:21:19,235 È uno degli scheletri con cui fai i picnic. 283 00:21:24,226 --> 00:21:25,703 Allora... 284 00:21:25,901 --> 00:21:27,901 parlaci di Bardo, Orlando. 285 00:21:28,128 --> 00:21:29,223 Sai... 286 00:21:30,101 --> 00:21:32,371 ho una teoria su come il tuo popolo sia arrivato lì. 287 00:21:32,620 --> 00:21:35,013 - Vorresti... - Il Pastore ci ha trasportato. 288 00:21:35,373 --> 00:21:36,925 Mi dispiace per Dev. 289 00:21:37,565 --> 00:21:39,217 Lo seppellirò con onore. 290 00:21:39,556 --> 00:21:40,643 Hai la mia parola. 291 00:21:43,315 --> 00:21:44,365 Grazie. 292 00:21:45,458 --> 00:21:49,264 - Anche il Pastore era sulla Eligius III? - Non pronunciare il suo nome. 293 00:21:51,373 --> 00:21:54,358 Credi ancora a tutta quella roba, nonostante ti abbiano imprigionato? 294 00:21:55,431 --> 00:21:56,912 Perché ti hanno imprigionato? 295 00:21:56,963 --> 00:21:58,513 Legge numero 4 del Pastore... 296 00:21:58,536 --> 00:21:59,871 "Onora il giorno del riposo... 297 00:21:59,917 --> 00:22:01,791 "per essere efficiente negli altri giorni." 298 00:22:01,816 --> 00:22:04,862 Io ho scelto di non riposare e sono stato punito per questo. 299 00:22:06,451 --> 00:22:09,121 E sì, ci credo ancora. 300 00:22:13,445 --> 00:22:17,487 - Aspetta, Orlando, resta, per favore. - No. 301 00:22:18,296 --> 00:22:20,780 Grazie per tutto. Siete stati... gentilissimi. 302 00:22:26,996 --> 00:22:28,255 Orlando. 303 00:22:29,923 --> 00:22:32,582 Peccato che tua mamma, soldato scelto della marina... 304 00:22:32,994 --> 00:22:34,661 non ti abbia insegnato a nuotare. 305 00:22:41,607 --> 00:22:44,006 Beh, poteva andare meglio. 306 00:22:45,198 --> 00:22:47,778 Il livello 12 è ai vertici. 307 00:22:48,188 --> 00:22:51,528 Se lo portiamo dalla nostra parte, avremo accesso a tutto, su Bardo. 308 00:22:52,915 --> 00:22:54,844 Beh, per fortuna abbiamo un po' di tempo... 309 00:22:55,181 --> 00:22:56,647 perché ce ne servirà tutto. 310 00:23:00,887 --> 00:23:04,341 Puoi smontarlo e rimetterlo insieme dopo aver scoperto come funziona. 311 00:23:04,342 --> 00:23:06,395 Per ora non sappiamo neanche come si accende. 312 00:23:07,761 --> 00:23:09,918 Non vedo neanche un alimentatore. 313 00:23:11,870 --> 00:23:12,992 Secondo alcune teorie... 314 00:23:12,993 --> 00:23:17,213 alcuni materiali con una certa carica possono diventare invisibili, ma questo... 315 00:23:18,880 --> 00:23:21,232 va ben oltre le nostre competenze. 316 00:23:21,610 --> 00:23:22,692 Tu pensi? 317 00:23:23,560 --> 00:23:24,719 "Pensi"... 318 00:23:25,274 --> 00:23:26,286 ci sono. 319 00:23:32,128 --> 00:23:33,190 Ha funzionato! 320 00:23:33,913 --> 00:23:35,533 Controllo mentale. 321 00:23:36,129 --> 00:23:37,129 Fantastico. 322 00:23:37,537 --> 00:23:41,536 "Oltre le nostre competenze" vuol dire che è tecnologia aliena? 323 00:23:41,879 --> 00:23:43,610 Ora siamo tutti alieni. 324 00:23:45,720 --> 00:23:48,273 C'è uno dei simboli che erano sul volto di quella ragazza. 325 00:23:48,412 --> 00:23:49,971 Ora lo seleziono. 326 00:23:53,711 --> 00:23:54,964 Che c'è? Cosa c'è che non va? 327 00:23:55,219 --> 00:23:56,312 Niente. 328 00:23:57,207 --> 00:23:58,639 Cosa vedi? 329 00:23:59,218 --> 00:24:00,579 Tutto. 330 00:24:05,240 --> 00:24:06,800 È bellissimo. 331 00:24:08,129 --> 00:24:10,761 Jordan, c'è un'Anomalia anche qui. 332 00:24:10,880 --> 00:24:12,932 - Dove? Posso vedere? - Aspetta. 333 00:24:13,116 --> 00:24:14,580 Allarga un po' l'immagine. 334 00:24:20,718 --> 00:24:22,227 Come fanno a essere collegati? 335 00:24:24,979 --> 00:24:26,366 Tunnel spazio-temporali. 336 00:24:26,367 --> 00:24:27,367 Cosa? 337 00:24:27,791 --> 00:24:29,979 - Non ci credo. - Credici! 338 00:24:29,980 --> 00:24:32,140 L'Anomalia è un tunnel spazio-temporale... 339 00:24:32,362 --> 00:24:35,991 e qualunque cosa siano questi tizi, possono viaggiare in tutto l'universo. 340 00:24:37,911 --> 00:24:39,411 Quindi non servo più a nessuno. 341 00:24:39,859 --> 00:24:41,614 Cosa vogliono da Clarke? 342 00:24:44,689 --> 00:24:47,609 Hanno delle informazioni. Com'è possibile? 343 00:24:49,319 --> 00:24:50,533 Estradare? 344 00:24:48,972 --> 00:24:51,788 {\an8}OBIETTIVO: ESTRADARE SU BARDO ARMATA ED ESTREMAMENTE PERICOLOSA 345 00:24:52,028 --> 00:24:53,508 Clarke è un bersaglio. 346 00:24:54,769 --> 00:24:56,160 Dobbiamo avvisarli. 347 00:25:07,343 --> 00:25:08,830 - Uno! - Merda! 348 00:25:09,044 --> 00:25:10,636 Ogni volta! 349 00:25:10,637 --> 00:25:14,059 - Sei morto. - No, sono invisibile. Tu sei morta. 350 00:25:14,521 --> 00:25:16,989 - Mi hai fatto proprio male. - È solo un gioco per te? 351 00:25:17,006 --> 00:25:18,106 Calma. 352 00:25:18,159 --> 00:25:19,190 È tornato. 353 00:25:23,171 --> 00:25:25,778 E Gabriel ha ragione. Se non li vediamo, siamo morti. 354 00:25:25,892 --> 00:25:27,002 Proviamo di nuovo. 355 00:25:27,520 --> 00:25:29,720 - Ti stai divertendo? - Echo, calmati. 356 00:25:29,721 --> 00:25:32,230 Se hai qualcosa da dire, dilla. 357 00:25:33,498 --> 00:25:35,417 O magari preferisci scappare di nuovo. 358 00:25:38,159 --> 00:25:39,553 Ehi, aspetta. 359 00:25:40,160 --> 00:25:41,452 L12, eh? 360 00:25:41,828 --> 00:25:43,367 Dovrei avere paura? 361 00:25:44,220 --> 00:25:45,459 Se non ne hai... 362 00:25:45,642 --> 00:25:47,592 è perché non sai di cosa siamo capaci. 363 00:25:48,131 --> 00:25:49,740 Ora sì che ho paura. 364 00:25:50,125 --> 00:25:53,367 Ho una proposta. Se perdo, ti riprendi la casa. 365 00:25:53,531 --> 00:25:55,826 Se perdi tu, ci aiuti con l'addestramento... 366 00:25:57,118 --> 00:25:58,390 e ci dici cosa dobbiamo sapere. 367 00:25:58,391 --> 00:26:01,605 - Per uccidere la mia gente? - Quello è inevitabile. 368 00:26:02,501 --> 00:26:04,032 La vera domanda è... 369 00:26:04,050 --> 00:26:06,211 quando arriveranno, morirai con loro? 370 00:26:15,661 --> 00:26:18,773 A Zia O. sarebbe piaciuto vederti messa al tappeto. 371 00:26:29,069 --> 00:26:31,329 Attenta. Quella roba è pericolosa. 372 00:26:31,890 --> 00:26:33,789 Spiegami di nuovo quella cosa della memoria. 373 00:26:36,248 --> 00:26:37,637 L'acquisizione della memoria. 374 00:26:39,760 --> 00:26:41,111 Non è tortura... 375 00:26:41,378 --> 00:26:42,867 a meno che non si opponga resistenza. 376 00:26:45,071 --> 00:26:46,467 Zia O. l'ha fatto... 377 00:26:47,328 --> 00:26:48,328 e... 378 00:26:48,689 --> 00:26:51,448 a quanto pare, anche mia madre. 379 00:26:54,249 --> 00:26:55,725 Lo farà anche Bellamy. 380 00:26:59,227 --> 00:27:01,372 Non so cosa farei se lo perdessi. 381 00:27:02,830 --> 00:27:03,838 Non succederà. 382 00:27:05,279 --> 00:27:07,684 Un anno per noi equivale solo a un paio di giorni per lui. 383 00:27:10,669 --> 00:27:11,669 Beh... 384 00:27:11,842 --> 00:27:13,831 d'ora in poi, se volete scommettere qualcosa... 385 00:27:15,520 --> 00:27:17,179 lasciate stare il mio letto. 386 00:27:18,730 --> 00:27:19,869 Buonanotte, Echo. 387 00:27:21,099 --> 00:27:23,450 - Buonanotte, Gabriel. - Già. 388 00:27:30,929 --> 00:27:32,690 Buonanotte, Orlando! 389 00:27:44,241 --> 00:27:47,231 All'ombra del Pastore. Per il bene dell'umanità. 390 00:27:47,232 --> 00:27:49,980 Ci ha salvati dal fuoco che ha consumato la Terra. 391 00:27:49,981 --> 00:27:51,509 Alla luce del Past... 392 00:27:52,328 --> 00:27:53,632 Scusa l'interruzione. 393 00:27:53,817 --> 00:27:54,917 Volevo... 394 00:27:55,270 --> 00:27:56,743 volevo solo darti queste. 395 00:27:59,728 --> 00:28:03,190 - Perché? - Sei pallido e ho notato che hai perso peso. 396 00:28:03,191 --> 00:28:05,441 Sono quasi certo che il tuo corpo sia in chetosi. 397 00:28:05,707 --> 00:28:06,760 Fidati di me. 398 00:28:07,589 --> 00:28:08,701 Mangia le verdure. 399 00:28:09,049 --> 00:28:11,249 - Cosa sei, un medico? - In effetti, sì... 400 00:28:11,570 --> 00:28:12,858 quindi fai come dico. 401 00:28:13,117 --> 00:28:14,439 - Merda! - Non fare il broncio. 402 00:28:14,440 --> 00:28:15,538 Devo andare. 403 00:28:16,329 --> 00:28:18,424 Echo si esercita di nuovo con proiettili veri. 404 00:28:18,820 --> 00:28:20,237 Non ci riuscirete. 405 00:28:21,690 --> 00:28:24,942 Visto quello che è successo l'ultima volta con Dev, manderanno più persone. 406 00:28:25,590 --> 00:28:26,590 Manderanno? 407 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 Manderemo. 408 00:28:29,340 --> 00:28:30,972 No, no, ho capito. 409 00:28:33,826 --> 00:28:36,572 - Beh, anche noi abbiamo altre persone. - Non abbastanza. 410 00:28:36,861 --> 00:28:38,168 Allora aiutaci. 411 00:28:39,972 --> 00:28:41,060 Grazie per le verdure. 412 00:28:41,061 --> 00:28:43,500 Non vogliamo uccidere la tua gente, okay? Vogliamo... 413 00:28:43,618 --> 00:28:45,213 solo salvare la nostra. 414 00:28:46,111 --> 00:28:47,591 Il Pastore non lo capirebbe? 415 00:28:47,592 --> 00:28:50,359 - Ti ho detto di non pronunciare il suo nome. - Scusa. 416 00:28:50,544 --> 00:28:51,949 Okay? È solo... 417 00:28:53,199 --> 00:28:55,890 che so un paio di cose sui falsi dei. 418 00:28:55,891 --> 00:28:58,548 - Che cosa hai detto? - Senza offesa. 419 00:28:59,412 --> 00:29:01,369 Senti, veniamo tutti dalla Terra. 420 00:29:01,850 --> 00:29:06,367 Okay? Abbiamo attraversato le stelle per sfuggire a un mondo in fiamme, 421 00:29:06,368 --> 00:29:10,042 a causa, soprattutto, di persone che avevano travisato le parole del loro Dio. 422 00:29:10,999 --> 00:29:14,037 Il Pastore che ti ha salvato permetterebbe di torturare i miei amici, 423 00:29:14,038 --> 00:29:15,435 anche se non vi hanno fatto niente? 424 00:29:16,409 --> 00:29:19,962 Permetterebbe che un uomo devoto come te venga mandato in prigione? 425 00:29:20,606 --> 00:29:23,750 No. No. Sono gli uomini che permettono tutto questo. 426 00:29:24,991 --> 00:29:26,862 E i deboli seguono i loro ordini. 427 00:29:28,690 --> 00:29:30,082 Goditi la tua insalata. 428 00:29:31,209 --> 00:29:32,421 Non arrenderti ora. 429 00:29:32,707 --> 00:29:33,738 Non arrenderti. 430 00:29:37,551 --> 00:29:39,590 66, 67... 431 00:29:39,974 --> 00:29:41,559 Non siamo ancora abbastanza veloci. 432 00:29:41,789 --> 00:29:44,915 Non uccidiamo nessuno, prendete la vostra gente e ve ne andate. 433 00:29:47,341 --> 00:29:48,699 Faremo del nostro meglio. 434 00:29:50,008 --> 00:29:53,695 - Sei un soldato. Sai che non sempre... - Affare fatto. 435 00:29:55,967 --> 00:30:00,269 Ho 4 anni, 8 mesi e 17 giorni per trasformarvi in discepoli. 436 00:30:00,677 --> 00:30:02,052 Se sopravvivrete... 437 00:30:02,668 --> 00:30:03,945 forse sarete pronti. 438 00:30:06,020 --> 00:30:08,419 Riposatevi un po'. Iniziamo all'alba. 439 00:30:27,645 --> 00:30:30,389 Congratulazioni per aver raggiunto il livello 12. 440 00:30:34,840 --> 00:30:37,163 MAPPA DI BARDO 441 00:30:39,856 --> 00:30:41,919 Ehi. Dev sarebbe fiero di te. 442 00:30:42,080 --> 00:30:43,250 Come lo sono io. 443 00:30:45,059 --> 00:30:46,822 Vale anche per voi due. 444 00:30:47,320 --> 00:30:50,109 Magari tutte le mie reclute fossero determinate come voi. 445 00:30:50,110 --> 00:30:52,832 La guerra che porrà fine a tutte le guerre sarebbe molto più facile. 446 00:30:55,763 --> 00:30:56,857 A chi tocca? 447 00:30:58,696 --> 00:30:59,709 Vai tu. 448 00:31:00,202 --> 00:31:01,219 Io sto mangiando. 449 00:31:01,849 --> 00:31:03,145 Mangi sempre. 450 00:31:07,610 --> 00:31:09,901 Non riesco mai a mangiare prima di una battaglia. 451 00:31:11,569 --> 00:31:13,103 Non ho esperienza al riguardo. 452 00:31:16,758 --> 00:31:20,804 Deve essere difficile dedicare tutta una vita a qualcosa che potrebbe non accadere. 453 00:31:20,994 --> 00:31:22,096 Per niente. 454 00:31:22,236 --> 00:31:25,973 Non conoscevo nient'altro, prima di conoscere tutti voi. 455 00:31:30,399 --> 00:31:32,258 Quando sarà finita e ce ne saremo andati... 456 00:31:32,259 --> 00:31:33,534 che cosa farai? 457 00:31:35,779 --> 00:31:37,427 Sentirà la nostra mancanza. 458 00:31:39,737 --> 00:31:40,940 Certo che sì. 459 00:31:41,774 --> 00:31:43,412 Vieni con noi, allora. 460 00:31:43,544 --> 00:31:45,021 Dove? Su Sanctum? 461 00:31:45,022 --> 00:31:48,022 Tra la tossina del sole rosso e i ladri immortali di cadaveri? 462 00:31:48,728 --> 00:31:49,917 Grazie, ma... 463 00:31:50,090 --> 00:31:52,162 preferisco l'onore e il senso del dovere. 464 00:31:53,975 --> 00:31:55,562 Ora basta parlare... 465 00:31:56,420 --> 00:31:59,608 o non vi lascerò picchiarmi come sto per fare. 466 00:32:16,521 --> 00:32:17,968 Maestro Orlando. 467 00:32:17,969 --> 00:32:19,570 È il Giorno dell'Assoluzione. 468 00:32:19,835 --> 00:32:22,892 Silenzio. Conoscendo Orlando, si sarebbe fatto trovare al ponte. 469 00:32:23,052 --> 00:32:24,454 Non mi piace per niente. 470 00:32:24,730 --> 00:32:26,364 No. È una trappola! 471 00:32:27,622 --> 00:32:29,190 Modalità fantasma. Ora! 472 00:32:31,914 --> 00:32:35,567 Bel colpo. Il ponte si chiude tra cinque minuti. Veloci, veloci! 473 00:32:38,137 --> 00:32:40,585 Togligli la corazza e legali prima che si sveglino. 474 00:32:44,158 --> 00:32:45,303 Non di nuovo. 475 00:32:47,021 --> 00:32:48,021 No! 476 00:32:56,541 --> 00:32:57,605 Grazie. 477 00:32:58,523 --> 00:32:59,994 - Metti la tuta. - Okay. 478 00:33:00,500 --> 00:33:03,146 - Quanto tempo abbiamo? - Quattro minuti e dieci secondi. 479 00:33:09,702 --> 00:33:11,948 Non aveva altra scelta, lo sai anche tu. 480 00:33:14,176 --> 00:33:15,816 No, no. No. 481 00:33:18,600 --> 00:33:20,000 Orlando, ci dispiace. 482 00:33:20,258 --> 00:33:22,213 Ora mettiamo le tute e ti liberiamo. 483 00:33:24,808 --> 00:33:26,489 Restano due minuti e mezzo. 484 00:33:26,490 --> 00:33:27,915 - È ora di andare. - No. 485 00:33:28,127 --> 00:33:29,539 Conosceva quella ragazza. 486 00:33:29,540 --> 00:33:31,386 Probabilmente l'avrà addestrata. 487 00:33:32,960 --> 00:33:35,530 Quante altre persone conoscerà dall'altra parte? 488 00:33:39,945 --> 00:33:41,546 Devo salvare Bellamy. 489 00:33:45,269 --> 00:33:46,269 Echo. 490 00:33:48,505 --> 00:33:49,505 No! 491 00:33:49,677 --> 00:33:51,255 Echo, cosa cavolo fai? 492 00:33:51,404 --> 00:33:53,886 - Il piano non era questo. - I piani cambiano. 493 00:33:53,887 --> 00:33:56,504 Se li lasciamo in vita, dirà loro ogni cosa... 494 00:33:56,505 --> 00:33:58,091 e ci daranno la caccia. 495 00:33:59,568 --> 00:34:01,908 Il tempo sta per scadere. Dobbiamo andare. 496 00:34:01,909 --> 00:34:03,376 - No! - Echo! 497 00:34:06,024 --> 00:34:07,266 Lui viene con noi. 498 00:34:07,464 --> 00:34:10,027 Si finge nostro ostaggio e ci guida all'interno dell'area. 499 00:34:10,028 --> 00:34:12,228 - È questo il piano. - No, non lo farà! 500 00:34:13,821 --> 00:34:15,274 Lo lasciamo qui? 501 00:34:15,847 --> 00:34:17,279 No. Non se ne parla. 502 00:34:17,280 --> 00:34:19,018 - È nostro amico! - Sì! 503 00:34:21,269 --> 00:34:23,423 Ma noi non siamo la sua gente. 504 00:34:27,065 --> 00:34:28,411 Prendete i caschi. 505 00:34:28,915 --> 00:34:30,466 Echo, non è giusto. 506 00:34:34,442 --> 00:34:35,678 Vuoi restare qui? 507 00:34:35,802 --> 00:34:39,234 O vuoi scoprire le risposte che ti aspettano dall'altro lato? 508 00:34:45,177 --> 00:34:47,326 Echo, no, no, no, no, no! 509 00:34:49,839 --> 00:34:51,084 Liberati. 510 00:34:52,084 --> 00:34:53,226 Mi dispiace. 511 00:34:57,225 --> 00:34:58,725 Resterà solo per anni. 512 00:35:01,357 --> 00:35:03,044 Il ponte si sta chiudendo. 513 00:35:37,712 --> 00:35:39,069 Bella recinzione. 514 00:35:39,070 --> 00:35:42,334 Non so se Gabriel approverebbe, ma mi piace come avete sistemato le cose. 515 00:35:42,594 --> 00:35:43,756 Dove sono i miei amici? 516 00:35:43,757 --> 00:35:46,170 Nel bosco a guardarti le spalle, probabilmente. 517 00:35:47,758 --> 00:35:49,012 Ottima intuizione. 518 00:35:49,412 --> 00:35:50,961 Ma non quegli amici. 519 00:35:52,422 --> 00:35:53,875 Erano su Penitenza. 520 00:35:53,876 --> 00:35:55,276 Ora non sono più lì. 521 00:35:55,884 --> 00:35:57,938 - Penitenza? - Il pianeta penitenziario. 522 00:35:57,939 --> 00:36:00,715 Te l'ho detto, il tempo scorre molto più velocemente lì. 523 00:36:00,934 --> 00:36:03,300 Hanno ucciso altri cinque dei miei. 524 00:36:03,485 --> 00:36:06,698 Abbiamo trovato le tombe insieme al cadavere di un discepolo prigioniero, 525 00:36:06,699 --> 00:36:09,036 che a quanto pare aveva trascorso cinque anni con loro. 526 00:36:09,140 --> 00:36:10,440 Si è suicidato... 527 00:36:10,881 --> 00:36:12,397 dopo il loro tradimento. 528 00:36:12,533 --> 00:36:14,679 - Stai mentendo. - Anche lui, allora. 529 00:36:15,240 --> 00:36:16,695 Il biglietto d'addio. 530 00:36:18,073 --> 00:36:19,216 Lanciamelo. 531 00:36:24,695 --> 00:36:27,767 Mi sono comportato bene con te, nonostante il fatto... 532 00:36:28,001 --> 00:36:29,789 che stando agli ultimi dati... 533 00:36:30,467 --> 00:36:33,316 nove dei miei sono morti. 534 00:36:37,755 --> 00:36:39,665 Preferirei non arrivare a dieci. 535 00:36:39,666 --> 00:36:41,268 Su questo siamo d'accordo. 536 00:36:46,562 --> 00:36:47,865 Bel trucchetto. 537 00:36:50,083 --> 00:36:51,237 Fidati. 538 00:36:51,815 --> 00:36:54,938 Queste funzionano solo se sei disposto a premere il grilletto. 539 00:36:54,939 --> 00:36:56,741 Visto che hai detto di aver bisogno di me, 540 00:36:56,742 --> 00:36:58,520 dammi quel cavolo di biglietto. 541 00:37:01,592 --> 00:37:04,068 Sembra che le informazioni su di te fossero corrette. 542 00:37:04,811 --> 00:37:06,855 Sei intelligente, coraggiosa... 543 00:37:07,147 --> 00:37:08,985 e disposta a rischiare la vita. 544 00:37:08,986 --> 00:37:11,937 Peccato tu non sia disposta a rischiare la vita dei tuoi amici. 545 00:37:12,207 --> 00:37:13,759 Se mi spara... 546 00:37:14,087 --> 00:37:15,590 uccidete i suoi amici. 547 00:37:18,320 --> 00:37:21,096 Ora, puoi rispondere volontariamente alle mie domande... 548 00:37:21,097 --> 00:37:23,493 o puoi risvegliarti collegata a un congegno... 549 00:37:23,494 --> 00:37:26,445 che estrarrà tutto quello che vogliamo sapere. 550 00:37:27,280 --> 00:37:28,482 In ogni caso... 551 00:37:28,826 --> 00:37:30,770 sarai al servizio del Pastore. 552 00:37:31,362 --> 00:37:33,035 Bene. Sono arrivato in tempo. 553 00:37:34,251 --> 00:37:35,340 Jordan? 554 00:37:36,608 --> 00:37:37,710 Che fai? 555 00:37:38,031 --> 00:37:39,254 Ti salvo la vita. 556 00:37:39,255 --> 00:37:41,733 Puoi ringraziarmi dopo che... state giù! 557 00:37:53,301 --> 00:37:55,575 Raven Reyes, signore e signori. 558 00:37:55,720 --> 00:37:58,374 Gente, tenete d'occhio il bosco. Potrebbero essercene altri. 559 00:38:02,119 --> 00:38:03,119 Ehi. 560 00:38:03,996 --> 00:38:05,196 Va tutto bene. 561 00:38:05,716 --> 00:38:06,892 Ce l'hai fatta. 562 00:38:07,334 --> 00:38:10,310 Ho appena ucciso otto persone. Non c'è niente che vada bene. 563 00:38:13,745 --> 00:38:16,614 Ora troviamo quel tunnel e riportiamo a casa i nostri amici. 564 00:38:27,949 --> 00:38:29,194 Dove conduce? 565 00:38:29,790 --> 00:38:30,892 Ovunque. 566 00:38:31,854 --> 00:38:33,906 Dobbiamo andare su Penitenza e rintracciarli. 567 00:38:34,190 --> 00:38:36,357 - Come ci arriviamo? - Usando una mappa. 568 00:38:40,283 --> 00:38:41,568 Mostrami Penitenza. 569 00:38:43,435 --> 00:38:44,683 Non risponde. 570 00:38:45,958 --> 00:38:48,745 La mappa non fa uso di nomi, ma solo di simboli. 571 00:38:49,010 --> 00:38:52,467 Okay, sembrano esserci sei pianeti collegati da una rete di comunicazione. 572 00:38:52,840 --> 00:38:54,726 Uno sembra essere disconnesso... 573 00:38:54,978 --> 00:38:56,443 e un altro è Sanctum. 574 00:38:56,444 --> 00:38:58,044 - Due stelle? - Sì. 575 00:38:58,589 --> 00:39:00,477 Quindi abbiamo una possibilità su quattro? 576 00:39:00,478 --> 00:39:02,233 Ammesso che uno sia Penitenza. 577 00:39:02,548 --> 00:39:03,910 Li proviamo tutti. 578 00:39:05,146 --> 00:39:07,159 Scegline uno e inserisci il codice. 579 00:39:07,677 --> 00:39:08,677 Okay. 580 00:39:09,519 --> 00:39:10,997 Questo sembra divertente. 581 00:39:13,444 --> 00:39:15,501 Mi sta mostrando che simboli toccare. 582 00:39:19,373 --> 00:39:21,887 E se quello divertente non fosse abitabile? 583 00:39:24,472 --> 00:39:26,120 Nessuno è costretto a venire. 584 00:39:26,586 --> 00:39:28,672 Siete liberi di decidere da soli... 585 00:39:29,573 --> 00:39:31,110 ma non voglio perdere nessun altro. 586 00:39:31,116 --> 00:39:34,990 Ah, sì? E hai pensato a cosa succederà, quando questi discepoli non faranno rapporto. 587 00:39:34,991 --> 00:39:36,371 Ne manderanno altri. 588 00:39:38,071 --> 00:39:40,714 Io resto qui, per avvisare gli altri e proteggere Madi. 589 00:39:43,733 --> 00:39:44,733 Boom! 590 00:39:49,467 --> 00:39:51,256 Chi vuole andare a fare un giro? 591 00:39:56,096 --> 00:39:57,196 Perché no? 592 00:39:59,517 --> 00:40:00,617 Ci sto. 593 00:40:01,696 --> 00:40:04,160 Cazzo, perché no? Tanto questo pianeta fa schifo. 594 00:40:07,353 --> 00:40:08,403 Grazie. 595 00:40:11,101 --> 00:40:12,387 Riportateli a casa. 596 00:40:14,343 --> 00:40:15,691 Noi aspetteremo qui. 597 00:40:31,045 --> 00:40:32,333 Signore e signori... 598 00:40:32,447 --> 00:40:34,694 Clarke Griffin ha lasciato il pianeta. 599 00:40:55,887 --> 00:40:58,961 SEQUENZA DI SPEGNIMENTO AVVIATA 600 00:40:57,567 --> 00:40:58,961 {\an8}CONFERMA RIFIUTA 601 00:40:59,192 --> 00:41:00,231 SPEGNIMENTO TRA 00:20 602 00:41:27,278 --> 00:41:28,649 State tutti bene? 603 00:41:31,669 --> 00:41:33,711 Questo pianeta ti piace di più, Miller? 604 00:41:34,275 --> 00:41:36,116 Direi di provare col prossimo. 605 00:41:38,495 --> 00:41:40,333 Sì. C'è solo un problema. 606 00:41:41,203 --> 00:41:43,391 Ci serve una stele dell'Anomalia per farlo. 607 00:41:48,486 --> 00:41:52,988 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous