1 00:00:00,219 --> 00:00:02,639 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:02,202 --> 00:00:04,477 هكذا يظهر شعبي أنهم جاهزين للحرب 3 00:00:04,593 --> 00:00:06,606 أتوافقن (إيكو)؟ 4 00:00:06,607 --> 00:00:07,581 ،حررنا 5 00:00:07,751 --> 00:00:09,001 وسنخوض حربك 6 00:00:09,002 --> 00:00:10,302 تدريبكن سيبدأ غدًا 7 00:00:10,303 --> 00:00:11,763 سأصنع منكن توابع 8 00:00:12,183 --> 00:00:13,473 كيف يعمل؟ 9 00:00:13,473 --> 00:00:14,803 ،أنت قتلت أعز أصدقائي 10 00:00:14,803 --> 00:00:16,353 لذا، لستُ متأكدة من أنني أريد مساعدتكم 11 00:00:16,353 --> 00:00:17,773 سأفعل أي شيء - .. أصدقائنا الأخرون - 12 00:00:17,773 --> 00:00:19,063 احضرهم إلى هنا 13 00:00:19,063 --> 00:00:20,353 ارسل أصدقائهم 14 00:00:22,313 --> 00:00:23,733 ماذا تفعلين يا (إندرا)؟ 15 00:00:23,733 --> 00:00:25,233 أقتل شيطانًا 16 00:00:25,233 --> 00:00:27,193 .هذا ما أراده !افتحا الباب 17 00:00:30,054 --> 00:00:34,008 .حربي قد بدأت للتو 18 00:00:37,333 --> 00:00:39,203 !وجدنا شخصًا آخر حيّ 19 00:00:47,553 --> 00:00:49,633 أريدك أن تبقى، حسنًا؟ 20 00:00:49,633 --> 00:00:51,803 حسنًا، سنخرجك من هنا 21 00:00:51,803 --> 00:00:54,303 !لا 22 00:00:54,303 --> 00:00:56,013 اعتنِ بابني 23 00:00:56,013 --> 00:00:58,143 اعتنِ به بنفسك، حسنًا؟ 24 00:00:58,143 --> 00:00:59,973 لن أدعك تموت 25 00:00:59,973 --> 00:01:03,103 .. (شيدهيدا) أين هو؟ 26 00:01:03,103 --> 00:01:04,983 لقد هرعنا لمساعدة المؤمنين 27 00:01:04,983 --> 00:01:06,891 كان قد رحل قبل أن نعرف 28 00:01:07,983 --> 00:01:10,073 لقد هرب من خلال الممر السري 29 00:01:10,073 --> 00:01:13,113 يجب أن نجده قبل أن (يصل إلى (ونكروو 30 00:01:13,113 --> 00:01:15,533 حسنًا، ربما نكون قد تأخرنا قليلًا على ذلك 31 00:01:15,533 --> 00:01:17,373 صديقك الفارس قد رحل أيضًا 32 00:01:17,373 --> 00:01:19,083 قوم الأرض سيتبعوهم 33 00:01:19,083 --> 00:01:20,703 إنه واحد منهم 34 00:01:20,703 --> 00:01:22,713 العشائر الأخرى ستحتاج إقناعًا أكثر 35 00:01:22,713 --> 00:01:24,293 .. ولكن مع عدم وجود بديل 36 00:01:24,293 --> 00:01:26,423 هناك بديل 37 00:01:28,293 --> 00:01:29,673 !(مادي) 38 00:01:46,733 --> 00:01:48,363 لنغادر 39 00:01:48,363 --> 00:01:51,233 هيا، هيا، هيا. هيا بنا 40 00:01:54,851 --> 00:01:56,772 ...نتقابل مجددًا 41 00:01:57,413 --> 00:01:59,583 (مادي كوم لوودا كليرون كرو) 42 00:02:03,953 --> 00:02:05,212 راسيل)؟) 43 00:02:06,293 --> 00:02:08,333 .. لا أعرف ما قلته 44 00:02:08,713 --> 00:02:10,594 .راسيل) قد مات) 45 00:02:11,960 --> 00:02:13,833 .لقد قتلته من العقل 46 00:02:15,564 --> 00:02:18,000 .من الجيد أنني من أقتلكِ من عقلكِ 47 00:02:20,803 --> 00:02:22,183 (شيدهيدا) 48 00:02:31,233 --> 00:02:34,403 في جسد.. مجددًا 49 00:02:36,903 --> 00:02:39,573 (لقد خنتيني يا (مادي 50 00:02:39,573 --> 00:02:41,703 ،لقد قدمتُ لك العالم 51 00:02:41,703 --> 00:02:44,345 ،وأنت اخترت الضُعف 52 00:02:45,269 --> 00:02:46,505 الحُب 53 00:02:48,373 --> 00:02:50,333 أفضل أن أراك تنزِفين 54 00:02:53,753 --> 00:02:55,900 ،لسوء الحظ 55 00:02:56,473 --> 00:03:00,093 عهد (إندرا) قد غير الأحوال 56 00:03:03,973 --> 00:03:07,643 أجل، أجل، إنهم يتبعوها 57 00:03:07,643 --> 00:03:11,773 على الرغم من احمرار دمها 58 00:03:11,773 --> 00:03:14,193 هذا العهد الحُر لن يفلح إطلاقًا 59 00:03:24,543 --> 00:03:26,795 (أنا في مأزق يا (مادي 60 00:03:27,413 --> 00:03:29,373 ،كزميل قائد سابق 61 00:03:29,373 --> 00:03:33,093 ،لديك مطالبة بالعرش 62 00:03:33,093 --> 00:03:35,713 ،وعند قتلك، ستُحَل هذه المشكلة 63 00:03:35,713 --> 00:03:38,053 هذا يجعل مشكلة (إندرا) تسوء 64 00:03:39,973 --> 00:03:42,473 ،قد تكون محتالة ،ولكن لديها أتباعًا 65 00:03:42,473 --> 00:03:44,473 عادة ما يكذب قوم الشجر 66 00:03:44,473 --> 00:03:47,470 ،ولكن قوم الأرض نفس الشيء 67 00:03:48,233 --> 00:03:50,483 شعبي نفس الشيء 68 00:03:50,483 --> 00:03:51,903 .. سأعطيهم فرصة للركوع 69 00:03:51,903 --> 00:03:53,653 مثلما أعطيك إياه 70 00:03:58,243 --> 00:04:00,863 ،)اركعي لي حالًا يا (مادي 71 00:04:00,863 --> 00:04:02,673 وسأدعك تعيشين 72 00:04:04,163 --> 00:04:05,873 .. ارفضي 73 00:04:10,913 --> 00:04:13,423 .. وسأقطع صدر 74 00:04:13,423 --> 00:04:16,883 .. كل من تحبين 75 00:04:16,883 --> 00:04:21,053 وسأطعم كلبك قلوبهم 76 00:04:34,523 --> 00:04:36,193 فتاة مطيعة 77 00:04:36,193 --> 00:04:38,693 سعيد أنك فهمت 78 00:04:48,459 --> 00:04:50,594 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة العاشرة" "بعنوان: تضحية صغيرة" 79 00:04:50,595 --> 00:04:54,595 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 80 00:05:38,593 --> 00:05:40,144 دعهن يذهبن 81 00:05:41,423 --> 00:05:43,513 (ليسوا سجيناتي يا (كلارك 82 00:05:46,553 --> 00:05:49,473 عظيم، إليك الإتفاق إذن 83 00:05:49,473 --> 00:05:52,063 .. سأستخدم المفتاح لمساعدتك 84 00:05:52,063 --> 00:05:56,693 ولكن بعد أن تدع شعبي يعودون إلى الملاذ 85 00:05:56,693 --> 00:05:58,063 جميعهن 86 00:06:01,363 --> 00:06:02,863 أنتن أحرار للذهاب معها 87 00:06:07,203 --> 00:06:09,073 لن نذهب لأي مكان 88 00:06:13,913 --> 00:06:15,713 لدينا حرب لنخوضها 89 00:06:23,803 --> 00:06:25,513 سنبقى أيضًا يا سيدي 90 00:06:43,033 --> 00:06:44,993 ماذا فعلتم بهن؟ 91 00:06:44,993 --> 00:06:47,703 لم نفعل شيئًا 92 00:06:47,703 --> 00:06:49,873 ،إنهن ملتزمات بالقضية بكل بساطة 93 00:06:49,873 --> 00:06:52,663 ومستعدن لخدمة البشرية في الحرب الأخيرة 94 00:06:52,663 --> 00:06:54,543 لحظة على وشك القدوم 95 00:06:54,543 --> 00:06:55,913 .. بما أنك هنا الآن 96 00:06:55,913 --> 00:06:58,333 بمساعدة المفتاح 97 00:06:58,333 --> 00:07:00,133 إليك الإتفاق الجديد 98 00:07:00,133 --> 00:07:02,213 نريد أصدقائنا فقط 99 00:07:02,213 --> 00:07:04,923 لا أريد رؤية رجالك في القاعات حتى 100 00:07:04,923 --> 00:07:07,723 أتريدون مساعدتي؟ احظوا بها 101 00:07:07,723 --> 00:07:12,433 أول توابع (أندريز) لديه كل "الحق بالعودة إلى "ليفسيك 102 00:07:12,433 --> 00:07:16,023 .. لستُ متأكدًا لو كان هذا 103 00:07:16,023 --> 00:07:18,393 أمرك أيها الراعي 104 00:07:18,393 --> 00:07:20,403 جيد 105 00:07:20,403 --> 00:07:22,863 راعيك سيبقى هنا 106 00:07:22,863 --> 00:07:24,653 بقيتكم إلى الخارج 107 00:07:27,323 --> 00:07:28,533 !فورًا 108 00:07:28,533 --> 00:07:29,823 ،بكلمات أخرى 109 00:07:29,823 --> 00:07:31,703 اخرجوا الحشد من هنا 110 00:07:31,703 --> 00:07:34,533 اذهب، سأكون بخير 111 00:07:44,673 --> 00:07:46,763 ضعه يا (ميلر) صوب الحائط 112 00:07:49,763 --> 00:07:51,093 هيا بنا 113 00:07:54,053 --> 00:07:55,313 لديّ أسئلة 114 00:07:55,313 --> 00:07:57,473 تفضلي 115 00:07:57,473 --> 00:08:00,523 (هل أصبحت (إيكو) و(أوكتيفيا و(ديوزا) معهم الآن؟ 116 00:08:00,523 --> 00:08:03,363 لِمَ يعتقدون أن لدي الشعلة في رأسي بحق السماء؟ 117 00:08:03,363 --> 00:08:05,943 كان هذا ليوم منذ 100 عام 118 00:08:05,943 --> 00:08:08,153 ،ملتقط الذاكرة 119 00:08:08,153 --> 00:08:10,153 جهاز قادر على سحب ذكريات محددة 120 00:08:10,153 --> 00:08:11,663 من مخ واحد 121 00:08:11,663 --> 00:08:13,323 لقد وضعوا (أوكتيفيا) عليه 122 00:08:13,323 --> 00:08:16,243 ورأوا الشعلة في "عقلها في "بوليس 123 00:08:16,243 --> 00:08:17,873 مذهل 124 00:08:17,873 --> 00:08:20,413 لو كانوا يعتقدون أنها ،)ما زالت في مخ (كلارك 125 00:08:20,413 --> 00:08:24,713 (فلم تخبرهم (إيكو) أو (أوكتيفيا .. أو (ديوزا) بأنها ليست كذلك 126 00:08:24,713 --> 00:08:26,923 إنهن لسن معهم 127 00:08:26,923 --> 00:08:30,723 ،)حسنًا، (نيلا)، (غابريال جوردان)، ابقوا هنا) 128 00:08:30,723 --> 00:08:32,843 راقبوا (كادوغان) واحرسوا هذه الغرفة 129 00:08:32,843 --> 00:08:34,933 لو سائت الأمور فسنحتاج مخرجًا 130 00:08:34,933 --> 00:08:39,143 لنكتشف ما أكثر 3 نساء خطورة على وشك فعله 131 00:08:43,603 --> 00:08:45,943 .يوم التنقل على قدميك 132 00:08:51,493 --> 00:08:53,613 أتدعيهم يرسلوني إلى "بينانس" حقًا؟ 133 00:09:04,447 --> 00:09:08,407 ديوزا)، لن تلتزمي أبدًا) .. بالقضية لو استمريت بـ 134 00:09:16,973 --> 00:09:20,183 ماذا؟ لم تعتقدي أنني أصدق هذه القمامة 135 00:09:20,183 --> 00:09:23,603 سنقتلهم جميعًا 136 00:09:23,603 --> 00:09:25,773 لديك خطة 137 00:09:25,773 --> 00:09:28,057 استغرقتُ بعض الوقت ليقنعوني بإحضار صديقنا (ليفيت) لمساعدتي 138 00:09:28,058 --> 00:09:29,273 ولكن لديّ خطة 139 00:09:29,273 --> 00:09:30,653 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 140 00:09:30,653 --> 00:09:32,455 كان هناك تعقيد 141 00:09:33,283 --> 00:09:35,243 .. شعبنا هنا 142 00:09:35,243 --> 00:09:37,953 (كلارك)، (ريفين)، (ميلر)، (نيلا)، (جوردان) 143 00:09:37,953 --> 00:09:41,043 الساعات مضبوطة 144 00:09:41,043 --> 00:09:43,793 ارتدي زيّ الحرس وخذيها 145 00:09:43,793 --> 00:09:45,793 .. سأعطيك ساعة لتحضري الجميع 146 00:09:45,793 --> 00:09:47,923 نحن نهتم بهذا الكوكب 147 00:09:47,923 --> 00:09:50,133 (ساعة واحدة يا (هوب 148 00:09:50,133 --> 00:09:52,383 ماذا إذا كنت لا أستطيع؟ 149 00:09:52,383 --> 00:09:54,223 هذا ليس خيارًا 150 00:09:54,223 --> 00:09:55,633 .. اخبريهم أنهم إن ظلّوا هنا 151 00:09:55,633 --> 00:09:58,013 فسيموتون أيضًا 152 00:09:58,013 --> 00:09:59,433 سيريدون معرفة كيفية فعلي لهذا 153 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 لهذا لم أخبرك 154 00:10:01,143 --> 00:10:02,563 ساعة واحدة 155 00:10:03,813 --> 00:10:04,983 حسنًا 156 00:10:06,313 --> 00:10:10,483 !(مادي) أأنت هنا يا (مادي)؟ 157 00:10:10,483 --> 00:10:12,323 أنحن متأكدون من أن هذا هو المكان الذي ذهبت هي إليه؟ 158 00:10:12,323 --> 00:10:13,613 إنه آخر مكان رأوها فيه 159 00:10:13,613 --> 00:10:15,493 مشِّطوا المحيط 160 00:10:15,493 --> 00:10:17,953 .سأبحث في المطبخ (القبو يا (إموري 161 00:10:17,953 --> 00:10:19,373 (ميرفي) 162 00:10:19,373 --> 00:10:20,783 سأصعد لأعلى 163 00:10:26,413 --> 00:10:27,923 يا إلهي 164 00:10:27,923 --> 00:10:29,253 مادي)، (مادي)، (مادي)، توقفي) 165 00:10:29,253 --> 00:10:30,793 لا بأس، لا بأس، إنه انا 166 00:10:30,793 --> 00:10:32,253 ميرفي)؟) حمدًا للرب 167 00:10:33,713 --> 00:10:37,053 أنت بخير 168 00:10:37,053 --> 00:10:38,973 !وجدتها يا رفاق 169 00:10:38,973 --> 00:10:41,973 شيدهيدا) حيّ. إنه هنا) 170 00:10:41,973 --> 00:10:44,933 .انظري إليّ أنت بآمان الآن، حسنًا؟ 171 00:10:44,933 --> 00:10:46,773 اجلسي، اجلسي، اجلسي 172 00:10:46,773 --> 00:10:48,733 انظري إليّ، انظري إليّ 173 00:10:48,733 --> 00:10:50,903 تنفسي من أنفك، معي، هكذا 174 00:10:58,283 --> 00:10:59,453 مرة أخرى 175 00:11:02,953 --> 00:11:04,413 ها أنت ذا 176 00:11:06,583 --> 00:11:08,873 (مادي) 177 00:11:08,873 --> 00:11:13,234 أترين؟ لن ندع أي مكروه يحدث لك 178 00:11:13,304 --> 00:11:15,837 ...أصدقاء الاثنتا عشرة عشيرة 179 00:11:15,923 --> 00:11:19,053 إنه يبث من القصر 180 00:11:19,053 --> 00:11:20,083 (تعال معنا يا (ميرفي 181 00:11:20,084 --> 00:11:23,051 .لديّ شيء مهم لأخبركم به... 182 00:11:23,575 --> 00:11:25,472 .لقد كذبتم 183 00:11:26,075 --> 00:11:28,678 ...من اخترتموها لقيادتكم - هيا بنا - 184 00:11:28,684 --> 00:11:29,833 نحن نعرف أين هو 185 00:11:29,834 --> 00:11:31,890 ...إندرا) من قوم الشجر)... 186 00:11:33,445 --> 00:11:36,572 ...أخبرتكم أن زمن القواد قد انتهى... 187 00:11:37,113 --> 00:11:39,283 !لقد أعطيتكم أمرًا 188 00:11:39,372 --> 00:11:41,086 .لقد كذبت عليكم... 189 00:11:41,999 --> 00:11:45,038 طوال هذا الوقت، كانت تعرف .أن هناك قائد قوي يما بيننا 190 00:11:45,039 --> 00:11:46,195 ابقي (مادي) بأمان 191 00:11:47,557 --> 00:11:51,041 .لقد كبّلتني، ولكن هذا يكفي - احضروا الوغد - 192 00:12:01,764 --> 00:12:03,431 .هذا مربك 193 00:12:06,063 --> 00:12:08,129 ،لابد أنها مهمة 194 00:12:09,023 --> 00:12:13,193 كالي)، للغتها العيش طوال هذا الوقت) 195 00:12:15,283 --> 00:12:17,880 (كاليوبي برامفليمكيبا) 196 00:12:18,703 --> 00:12:22,073 قالوا أنها كانت شجاعة وقوية 197 00:12:22,073 --> 00:12:24,833 تقول الأسطورة أنها عندما ماتت، حتى أعداؤها بكوا 198 00:12:27,453 --> 00:12:30,333 .. ماذا يعني "برامـ 199 00:12:33,423 --> 00:12:35,738 أتعرفين؟ لا يهم 200 00:12:37,133 --> 00:12:40,811 مذهل. أتذكرك مختلفًا 201 00:12:41,843 --> 00:12:43,587 كيف ما زلت حيًّا؟ 202 00:12:44,263 --> 00:12:45,933 التجميد ما بعد الموت 203 00:12:45,933 --> 00:12:47,773 بالإضافة إلى نظام غذائي متوازن 204 00:12:53,233 --> 00:12:54,410 نعم 205 00:12:55,193 --> 00:12:58,033 غابريال)، صحيح؟) 206 00:12:58,033 --> 00:12:59,863 .. قال (أنديرز) أنك كنت مثلي 207 00:12:59,863 --> 00:13:03,167 ،خالد، من الأرض شعبه يعبدك 208 00:13:03,703 --> 00:13:08,203 لا، لا، ليس مثلك 209 00:13:08,203 --> 00:13:09,873 ،لقد فقدتُ طريقي لفترة 210 00:13:09,873 --> 00:13:11,923 ولكني لم أؤمن قط أنني إلهٌ 211 00:13:11,923 --> 00:13:13,543 .. كلنا آلهة وكلنا 212 00:13:13,543 --> 00:13:15,043 .. في رحلة إلى التعالي 213 00:13:15,043 --> 00:13:17,803 حتى ولو أخذنا دروبًا مختلفة 214 00:13:17,803 --> 00:13:19,673 بتُّ أشبهك الآن 215 00:13:19,673 --> 00:13:22,133 .. يجب أن أقول 216 00:13:22,133 --> 00:13:24,433 من الجيد التحدث مع ،شخص من ذلك الزمن 217 00:13:24,433 --> 00:13:26,813 ،ونعم، لقد كنتُ مختلفًا 218 00:13:26,813 --> 00:13:29,973 ولكن المرء يتعلم الكثير مع مرور القرون 219 00:13:29,973 --> 00:13:31,523 ألا توافقني الرأي أيها الدكتور؟ 220 00:13:31,523 --> 00:13:34,853 ماذا تعلمت إذن؟ 221 00:13:38,323 --> 00:13:44,663 وجدنا هذه السجلات .. عندما أتينا 222 00:13:44,663 --> 00:13:50,753 إنها بقايا من الحضارة التي (عاشت هنا قبل آل (باردو 223 00:13:50,753 --> 00:13:52,623 لقد استغرق الأمر قرونًا 224 00:13:52,623 --> 00:13:55,383 لقد ترجمنا الأحرف أخيرًا 225 00:13:55,383 --> 00:13:59,383 ،إنها قصة مختلفة عن قصتنا 226 00:13:59,383 --> 00:14:03,423 ولكن هذا هو الجزء الذي أجده أكثر إثارة للاهتمام 227 00:14:06,803 --> 00:14:09,103 ".. الجرم السماوي يصبح كالنجم" 228 00:14:09,103 --> 00:14:10,933 ".. متحديًا كل ما فعلناه" 229 00:14:10,933 --> 00:14:13,313 "وكل ما نحن عليه" 230 00:14:13,313 --> 00:14:15,563 جميل، أليس كذلك؟ 231 00:14:17,153 --> 00:14:20,443 "عندها فقط، ستبدأ الحرب الأخيرة" 232 00:14:20,443 --> 00:14:24,015 "دع هذا يمضي وتوقف عن كونك معصومًا" 233 00:14:23,970 --> 00:14:25,760 "ارتقي بها للأعظم" 234 00:14:25,760 --> 00:14:28,720 "تطوَّر لِما هو أفضل" 235 00:14:28,720 --> 00:14:30,430 تعجبني القافية أكثر 236 00:14:30,430 --> 00:14:32,390 لم يسجّل قوم (باردو) الرمز؟ 237 00:14:32,390 --> 00:14:34,810 يا ليت الأمر كان بهذه السهولة 238 00:14:34,810 --> 00:14:37,360 (لهذا السبب تحتاج (كلارك 239 00:14:37,360 --> 00:14:40,690 أجل، "الذكاء الاصطناعي" يعلم الرمز 240 00:14:40,690 --> 00:14:42,190 إن أدخلناه 241 00:14:42,190 --> 00:14:46,280 فستبدأ الحرب الأخيرة 242 00:14:46,280 --> 00:14:48,240 هذا منافٍ للعقل 243 00:14:48,240 --> 00:14:51,040 نتطور لمستوى أعلى عبر أحقر أساليبنا؟ 244 00:14:51,040 --> 00:14:52,910 الرد المناسب لكل هذا العنف 245 00:14:52,910 --> 00:14:54,500 ليس بالمزيد من العنف 246 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 ،نهاية هذا العنف 247 00:14:57,000 --> 00:14:59,790 ستكون عبر الحرب 248 00:14:59,790 --> 00:15:03,760 تبدو كل حرب كأنّها الأخيرة حتّى تأتي التالية 249 00:15:03,760 --> 00:15:06,220 ألا تصدقينني؟ 250 00:15:06,220 --> 00:15:08,350 انظروا إليها، كل شيء مدوّن 251 00:15:08,350 --> 00:15:10,890 ،في الوقت الراهن 252 00:15:10,890 --> 00:15:13,640 إنّي أتضور جوعًا 253 00:15:13,640 --> 00:15:15,270 .توقف ماذا تفعل؟ 254 00:15:15,270 --> 00:15:16,770 سأتناول غدائي 255 00:15:16,770 --> 00:15:18,650 مرحبًا بكم في الانضمام إليّ 256 00:15:18,650 --> 00:15:20,320 لا، إن أرديناه فسنخسر نفوذنا 257 00:15:20,320 --> 00:15:24,400 ما العمل؟ لا يمكننا ترك المكان هنا 258 00:15:24,400 --> 00:15:26,820 .سأعيده بعد الغداء 259 00:15:32,740 --> 00:15:34,620 ما الذي تفكر فيه بحقّ السماء؟ 260 00:15:34,620 --> 00:15:37,170 يتسنّى لي لعب دور الجندية الصالحة لأبقى حيّة 261 00:15:37,170 --> 00:15:39,170 ولكن حينما يقدم أحدهم فرصة للخروج من هنا 262 00:15:39,170 --> 00:15:40,710 فعليكِ اغتنامها 263 00:15:40,710 --> 00:15:42,630 هلّا توقفتِ عن التجوّل؟ 264 00:15:42,630 --> 00:15:44,130 سنصل لـ(هوب) قبلما يأخذونها لقسم التكفير 265 00:15:44,130 --> 00:15:46,260 كيف؟ 266 00:15:56,980 --> 00:15:58,520 (إنّي في غاية الأسف يا (أوكتيفيا 267 00:15:58,520 --> 00:16:01,230 أعلم 268 00:16:01,230 --> 00:16:02,610 وأنا أيضًا 269 00:16:09,490 --> 00:16:11,030 لا حراس؟ 270 00:16:11,030 --> 00:16:12,620 كلارك) هدّدت بعدم المساعدة) 271 00:16:12,620 --> 00:16:14,620 بالشعلة إن اعترضوا طريقها 272 00:16:14,620 --> 00:16:16,500 شكرًا على استخدامكِ بطاقتنا الأخيرة بالمناسبة 273 00:16:16,500 --> 00:16:17,910 ظننتها ورقة ضغط ذات منفعة 274 00:16:17,910 --> 00:16:19,620 يقينّنا أنّكِ ستحضرين في النهاية 275 00:16:22,250 --> 00:16:23,840 إنّنا سعداء أنّكِ فعلتِ 276 00:16:30,680 --> 00:16:32,390 (عانقني يا (ميلر 277 00:16:37,310 --> 00:16:38,690 !مهلًا 278 00:16:38,690 --> 00:16:40,230 إنّها ليست واحدة منهم 279 00:16:43,270 --> 00:16:46,400 (كلارك) 280 00:16:46,400 --> 00:16:49,570 (ريفين) 281 00:16:49,570 --> 00:16:52,030 (ميلر) 282 00:16:52,030 --> 00:16:53,990 إنّكِ أحسنتِ وصفهم 283 00:16:53,990 --> 00:16:57,330 هذه (هوب)، ابنتي 284 00:16:57,330 --> 00:16:59,620 تمدد الزمن أمر لعين 285 00:16:59,620 --> 00:17:01,580 كيف خرجتِ؟ 286 00:17:01,580 --> 00:17:03,170 لا يهم، علينا الآن 287 00:17:03,170 --> 00:17:04,590 أن نذهب لغرفة الحجر 288 00:17:04,590 --> 00:17:06,960 (ونغادر (باردو 289 00:17:06,960 --> 00:17:09,050 سيتسنّى لنا وقت للتعرّف لاحقًا 290 00:17:09,050 --> 00:17:10,300 لنذهب 291 00:17:13,800 --> 00:17:15,970 مهلًا، أين (إيكو)؟ 292 00:17:15,970 --> 00:17:17,470 ستلحق بنا 293 00:17:17,470 --> 00:17:20,520 حقًّا؟ ماذا يحدث؟ 294 00:17:20,520 --> 00:17:22,230 (هوب) 295 00:17:22,230 --> 00:17:24,190 (إنّها تنتقم لمصاب (بيلامي 296 00:17:24,190 --> 00:17:27,480 تحدثي فورًا 297 00:17:27,480 --> 00:17:30,650 كل ما أعرفه أنّه أمامنا 298 00:17:30,650 --> 00:17:33,660 خمسة وأربعون دقيقة لإخراجكم من هذا الكوكب 299 00:17:33,660 --> 00:17:35,370 ماذا سيحدث في 45 دقيقة؟ 300 00:17:35,370 --> 00:17:37,040 لا أعلم 301 00:17:37,040 --> 00:17:39,750 صدقًا، (ليفيت) ساعدها حيال شيء 302 00:17:39,750 --> 00:17:41,370 ولم تخبرني ما هو 303 00:17:41,370 --> 00:17:42,920 لأنّها علِمت أنّكِ ستعرفيه منّي 304 00:17:42,920 --> 00:17:44,380 وتحاولين إيقافها 305 00:17:44,380 --> 00:17:45,630 ما كان (ليفيت) ليساعدها 306 00:17:45,630 --> 00:17:47,050 ماذا فعلت به؟ 307 00:17:47,050 --> 00:17:49,300 إنّه حي، اتّفقنا؟ - لنتحرّك - 308 00:17:49,300 --> 00:17:51,090 عمتي (أو)، أين تذهبين؟ 309 00:17:51,090 --> 00:17:52,720 (لنجد (ليفيت 310 00:17:52,720 --> 00:17:55,050 (هوب) - صة - 311 00:17:55,050 --> 00:17:56,640 يمكن أن يسمعنا أحد؟ 312 00:17:56,640 --> 00:17:58,560 أنّى تركتِها تفعل هذا؟ 313 00:17:58,560 --> 00:18:01,020 لأنّني أريدها أن تفعل 314 00:18:01,020 --> 00:18:03,140 إنّهم سلبوني كل شيء 315 00:18:03,140 --> 00:18:06,520 أعلم شعور قتل أبرياء لسبب 316 00:18:06,520 --> 00:18:10,440 وأقسم لكِ، ذلك لن يشفي ما أصاب قلبكِ من فراغ 317 00:18:10,440 --> 00:18:13,700 نحن فقط بوسعنا فعل ذلك 318 00:18:13,700 --> 00:18:15,870 .ليس هناك أبرياء هنا 319 00:18:47,610 --> 00:18:50,070 كاذب 320 00:18:59,580 --> 00:19:02,870 انظري لأعينهم، إنّهم يمقتوننا 321 00:19:02,870 --> 00:19:04,870 إنّهم أقلها أحياء ليفعلوا 322 00:19:04,870 --> 00:19:07,710 أجل، بالطبع (على الأقل حتّى يأتي (شيدهيدا 323 00:19:07,710 --> 00:19:09,920 وجيشه لإنهاء ما بدأه 324 00:19:09,920 --> 00:19:11,550 كلّا، (إندرا) لن تدع هذا يحدث 325 00:19:11,550 --> 00:19:13,800 حقًا؟ إنّكِ رأيت أوجه حراسها 326 00:19:13,800 --> 00:19:15,630 حينما كان يتحدث 327 00:19:15,630 --> 00:19:17,340 كانوا من قوم الشجر، مواليين لها 328 00:19:17,340 --> 00:19:19,350 ومع ذلك استطاع إقناعهم 329 00:19:19,350 --> 00:19:21,810 يا (جون)، حتّى إن تولّى القيادة 330 00:19:21,810 --> 00:19:25,100 أولئك الناس لن يشكلوا تهديد عليه 331 00:19:27,060 --> 00:19:28,690 بلى، سيشكلون تهديدًا 332 00:19:28,690 --> 00:19:30,480 حينما كنّا نلعب الشطرنج، كان حريصًا 333 00:19:30,480 --> 00:19:31,940 أن يقتل بيادقي حتّى لا يتحركوا 334 00:19:31,940 --> 00:19:34,150 في أنحاء اللوح ويحصلوا على ترقية 335 00:19:34,150 --> 00:19:35,990 قتل المؤمنين قبل أن ينتقموا 336 00:19:35,990 --> 00:19:37,450 سيكون أسفل (مادي) على... 337 00:19:37,450 --> 00:19:39,700 قائمة أولوياته، مفهوم؟ 338 00:19:39,700 --> 00:19:43,540 أؤكد لكِ، أولئك الناس في خطر 339 00:19:43,540 --> 00:19:46,580 إن كنت محقًا، إن ساعدناهم 340 00:19:46,580 --> 00:19:48,500 سنُمسي أهدافًا أيضًا 341 00:19:50,080 --> 00:19:52,250 .أجل، إنّي عليمٌ بذلك 342 00:19:57,510 --> 00:19:59,930 تعال واجلس، أظن أنّك ستستمتع بهذا 343 00:19:59,930 --> 00:20:01,810 إنّه طعام من حقبتنا الزمنية 344 00:20:01,810 --> 00:20:04,600 ليست حقبتي الزمنية 345 00:20:04,600 --> 00:20:06,940 ربّما من حقبة أمي 346 00:20:08,770 --> 00:20:11,310 كان هذا تصرفًا وضيعًا 347 00:20:11,310 --> 00:20:13,320 من الصعب أن تشعرني بالكِبر عمّا أنا عليه 348 00:20:13,320 --> 00:20:15,610 ولكن، تقدّم 349 00:20:15,610 --> 00:20:17,360 خذ رشفة وحسب 350 00:20:23,160 --> 00:20:25,290 كمبوشا 351 00:20:25,290 --> 00:20:26,830 إنّه رائع، صحيح؟ 352 00:20:26,830 --> 00:20:28,460 إنّه مفيد للمعدة أيضًا 353 00:20:30,880 --> 00:20:32,790 طعمه يذكرك بشيء 354 00:20:32,790 --> 00:20:34,750 (أجل، جدتي في (كولومبيا 355 00:20:34,750 --> 00:20:36,550 كانت تصنع مشروباتها الخاصة 356 00:20:36,550 --> 00:20:38,470 قبل أن يقطعوا مياه الشرب عنها 357 00:20:38,470 --> 00:20:42,100 حتّى يروي الأغنياء أعشابهم 358 00:20:42,100 --> 00:20:43,890 إنّك صانع ذاتك إذًا 359 00:20:43,890 --> 00:20:46,600 أنا أيضًا 360 00:20:46,600 --> 00:20:48,770 أول وظيفة لي كان قلب البرغر 361 00:20:48,770 --> 00:20:51,020 كنت أحلم باليوم الذي سأهرب فيه 362 00:20:51,020 --> 00:20:53,650 إنّنا قطعًا فعلنا هذا 363 00:20:53,650 --> 00:20:55,480 إنّك محق، عملت أنّه هناك شيء أكبر 364 00:20:55,480 --> 00:20:58,530 ،من السياسة ونظام الموت البيئي 365 00:20:58,530 --> 00:21:00,860 النكات 366 00:21:00,860 --> 00:21:02,910 كانت الأرض فظيعة للغاية 367 00:21:02,910 --> 00:21:04,950 وساء حالها أكثر بعدما غادرتَ 368 00:21:04,950 --> 00:21:07,000 هذا مفيد لأعمال الطائفة رغم ذلك، صحيح؟ 369 00:21:10,830 --> 00:21:12,540 ...لم نكُن طائفة 370 00:21:14,420 --> 00:21:17,840 ولكن كونك محقًا مفيد للعمل دومًا 371 00:21:17,840 --> 00:21:19,510 اسمع، لا أقصد أن أكون وقحًا 372 00:21:19,510 --> 00:21:21,760 ولكن، كما قلتُ 373 00:21:21,760 --> 00:21:23,390 لديّ خبرة مع من 374 00:21:23,390 --> 00:21:25,010 يدّعون كونهم آلهة 375 00:21:25,010 --> 00:21:28,350 إنّي لا أدّعي هذا 376 00:21:28,350 --> 00:21:32,440 في الواقع، إنّي لا أؤمن بالله 377 00:21:34,060 --> 00:21:36,980 ومع ذلك أؤمن أنّني كنت المختار 378 00:21:38,900 --> 00:21:41,200 من اختارك إن لم يكُن الله؟ 379 00:21:41,200 --> 00:21:43,320 سنكتشف حين نفوز بالحرب 380 00:21:43,320 --> 00:21:44,780 ماذا إن خسرنا؟ 381 00:21:44,780 --> 00:21:46,790 لن نخسر 382 00:21:46,790 --> 00:21:48,790 "لأجل البشرية جمعاء" أهذا هو الشعار؟ 383 00:21:48,790 --> 00:21:51,540 إنّك محق تمامًا 384 00:21:51,540 --> 00:21:53,960 بوسعك شكري حينما ننقذك 385 00:21:53,960 --> 00:21:55,500 أو يمكنك الانضمام لنا 386 00:21:58,510 --> 00:22:01,300 أنضم إلى حربك لإنقاذ الجنس البشري 387 00:22:01,300 --> 00:22:04,390 عبر التخلّي عن كل ما يجعلني إنسانًا؟ 388 00:22:06,680 --> 00:22:11,480 الحب والعائلة، تلك الأشياء تشكّل روابط بيننا 389 00:22:11,480 --> 00:22:15,980 إنّها ليست مجرد جينات إنّها عواطف 390 00:22:15,980 --> 00:22:18,480 بدونها، لأي غاية ستقاتل؟ 391 00:22:18,480 --> 00:22:21,190 دعني أطرح عليك سؤالًا أيّها الطبيب 392 00:22:21,190 --> 00:22:24,740 هل فعلت شيئًا قطّ وندمت عليه 393 00:22:24,740 --> 00:22:27,830 تحت مسمّى الحب؟ 394 00:22:27,830 --> 00:22:29,660 "سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم 395 00:22:29,660 --> 00:22:32,000 بيت القصيد هو أن جميعنا فعل ذلك 396 00:22:32,000 --> 00:22:36,960 كلّنا نقاتل لأجل عائلتنا بلادنا 397 00:22:36,960 --> 00:22:38,550 إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا 398 00:22:38,550 --> 00:22:42,050 حتّى ينجو الجنس البشري 399 00:22:42,050 --> 00:22:44,090 ...وحينما يخونك 400 00:22:46,340 --> 00:22:48,100 ...أحد أحبائك 401 00:22:49,640 --> 00:22:53,350 هذا أسوأ ألم قد تشعر به 402 00:22:53,350 --> 00:22:55,020 هذا الألم لا وجود له هنا 403 00:23:01,230 --> 00:23:05,320 ،مع فائق احترامي 404 00:23:05,320 --> 00:23:07,120 لا يمكنك المحاربة لأجل روح 405 00:23:07,120 --> 00:23:09,830 الجنس البشري بجيش من اللا آدميين 406 00:23:09,830 --> 00:23:13,500 ومن قال أنّنا لا نستطيع؟ أعني، هذه الحياة 407 00:23:13,500 --> 00:23:16,290 هذا لا يهم 408 00:23:16,290 --> 00:23:18,670 حتّى حيوات مثل حيواتنا 409 00:23:18,670 --> 00:23:22,420 ...ما يهم هو ما يأتي تاليًا 410 00:23:24,880 --> 00:23:27,090 إنّنا على وشك اكتشاف ماهيّته 411 00:23:27,090 --> 00:23:29,510 الإجابة التي كنّا نسعى لها منذ ردحٍ طويل 412 00:23:29,510 --> 00:23:32,470 أصبحت في متناول يدنا أخيرًا 413 00:23:32,470 --> 00:23:36,650 ألا يستحق هذا تضحية بسيطة؟ 414 00:23:42,320 --> 00:23:44,990 أريد التحدث معك لبرهة يا سيّدي 415 00:23:46,860 --> 00:23:49,030 شكرًا على مقابلتك 416 00:23:49,030 --> 00:23:52,080 رافق الطبيب (سانتياغو) لأصدقائه من فضلك 417 00:24:09,390 --> 00:24:11,680 ما الأمر؟ 418 00:24:11,680 --> 00:24:14,060 .لدينا مشكلة 419 00:24:19,940 --> 00:24:21,400 (ليفيت) 420 00:24:23,480 --> 00:24:24,650 !استيفظ 421 00:24:24,650 --> 00:24:26,400 ماذا حدث؟ 422 00:24:26,400 --> 00:24:27,780 إنّي فشلت 423 00:24:27,780 --> 00:24:29,200 إنّها قتلت اثنين على مرآي 424 00:24:29,200 --> 00:24:31,570 وإنّي خضعت 425 00:24:34,870 --> 00:24:36,500 مهلًا، ليس بعد 426 00:24:36,500 --> 00:24:39,620 (علينا تبيُّن خطة (إيكو 427 00:24:39,620 --> 00:24:42,670 لقد أخذت المفتاح 428 00:24:42,670 --> 00:24:44,550 ماذا الذي أرغمتك (إيكو) على فعله؟ 429 00:24:47,420 --> 00:24:48,930 ساعدتُها في الحصول عليه 430 00:24:51,470 --> 00:24:53,640 "جيم 9" 431 00:24:53,640 --> 00:24:56,100 جيم 9"؟" - سلاح حيوي - 432 00:24:56,100 --> 00:24:57,730 هذا سبب أن الجنس الذي كان هنا 433 00:24:57,730 --> 00:25:00,230 قبلهم ليس موجودًا الآن 434 00:25:00,230 --> 00:25:01,810 كيف ستنشره إذن؟ 435 00:25:01,810 --> 00:25:05,650 نظام الترطيب المركزي، مستوى الآلة 436 00:25:08,110 --> 00:25:11,160 ،إنّي أخبرتها بالكيفية إنّي في شدة الأسف 437 00:25:11,160 --> 00:25:13,120 أحزر إذًا أنّه ينتشر في المياه 438 00:25:13,120 --> 00:25:16,450 الترطيب سيجعل نقله جويًّا 439 00:25:16,450 --> 00:25:20,000 ريفين ريز)، بالطبع ستعرفين الكيفية) 440 00:25:20,000 --> 00:25:22,540 النقل الهوائي سيجعلها مهمة انتحارية 441 00:25:22,540 --> 00:25:24,000 لا، لا ليس ضروريًا 442 00:25:24,000 --> 00:25:25,710 سيستغرق المركب وقتًا 443 00:25:25,710 --> 00:25:27,340 لينتقل من نقطة الدخول إلى فتحات التهوية 444 00:25:27,340 --> 00:25:28,760 إيكو) ستستطيع الهرب لغرفة الحجر) 445 00:25:28,760 --> 00:25:31,590 وهذا ما علينا فعله 446 00:25:31,590 --> 00:25:33,180 لقد أمهلتنا ساعة حتّى نهرب من هنا 447 00:25:33,180 --> 00:25:34,550 لا يزال لدينا وقت 448 00:25:34,550 --> 00:25:36,100 هذا يعني أن بوسعنا إيقافها 449 00:25:36,100 --> 00:25:38,100 أرجوكِ حلِّ وثاقي حتّى أستطيع المساعدة 450 00:25:38,100 --> 00:25:40,350 عمتي (أو)، إنّهم سيقتلونها 451 00:25:40,350 --> 00:25:41,940 إنّها ستقتلنا أجمعين 452 00:25:49,400 --> 00:25:52,160 كلّا - إنّي آسفة - 453 00:25:54,740 --> 00:25:59,540 !(أوكتيفيا)! (أوكتيفيا) 454 00:25:59,540 --> 00:26:00,620 !النجدة 455 00:26:02,454 --> 00:26:05,624 ما أحتمالية أن يسري كل شيء وفق المراد 456 00:26:05,630 --> 00:26:08,670 ونستطيع الهروب من هنا؟ 457 00:26:10,630 --> 00:26:12,140 هذا ما ظننته 458 00:26:12,140 --> 00:26:13,510 يا ربّاه 459 00:26:15,470 --> 00:26:16,810 ماذا؟ - ربّما تكون منظّمة - 460 00:26:16,810 --> 00:26:18,430 مثل اللغة الكورية 461 00:26:18,430 --> 00:26:19,810 ماذا؟ 462 00:26:19,810 --> 00:26:21,190 جدي كان كوريًا 463 00:26:21,190 --> 00:26:22,440 إنّه علّمني اللغة 464 00:26:22,440 --> 00:26:24,110 ما كان يعلمه منها على كلٍ 465 00:26:24,110 --> 00:26:26,070 لم أرغب بتعلُّمها في البداية 466 00:26:26,070 --> 00:26:29,740 بدا وكأنه هناك آلاف الرموز لأتعلّمها 467 00:26:29,740 --> 00:26:31,700 ولكنها لم تكُن كذلك؟ 468 00:26:31,700 --> 00:26:33,740 كلّا، الكورية ليست هكذا 469 00:26:33,740 --> 00:26:35,830 إنّها أحرف، كالانجليزية تمامًا 470 00:26:35,830 --> 00:26:38,660 ولكن بها أحرف مكدسة في مجموعة من المقاطع 471 00:26:38,660 --> 00:26:44,080 مجموعة يسهل أن تخطأي وترينها كأنّها رموز 472 00:26:44,080 --> 00:26:47,670 (أتظن أن (كادوجان أخطأ في صياغة النص؟ 473 00:26:47,670 --> 00:26:51,510 أظن أن هذا ممكن، انظري 474 00:26:51,510 --> 00:26:53,680 ماذا إن كان كل خط من هذا 475 00:26:53,680 --> 00:26:55,720 مجرد حرف وحسب؟ 476 00:26:55,720 --> 00:26:57,850 ربّما النص بأكمله خطأ 477 00:26:57,850 --> 00:26:59,470 ربّما ليس النص كاملًا 478 00:26:59,470 --> 00:27:02,230 ولكن العبارات متعددة "الكلمات مثل "الحرب الأخيرة 479 00:27:02,230 --> 00:27:04,230 الآن يبدو أنّك تحاول إيجاد دليل 480 00:27:04,230 --> 00:27:06,310 لدعم ما تريد الإيمان به 481 00:27:06,310 --> 00:27:08,940 وكيف يختلف هذا عمّا يفعلونه؟ 482 00:27:08,940 --> 00:27:11,780 كلّنا نرى ما نرغب برؤيته 483 00:27:11,780 --> 00:27:13,860 إن كنتِ تبحثين عن الجواب الخطأ 484 00:27:13,860 --> 00:27:16,490 فمن السهل أن تُغفلي الجواب الصحيح 485 00:27:16,490 --> 00:27:19,830 بحقكِ، انظري لِما كُتِب بشأن فتح الحجر 486 00:27:19,830 --> 00:27:22,540 ليس هناك ذكر للعنف أو الألم 487 00:27:22,540 --> 00:27:27,090 مجرد استعداد، ونقد 488 00:27:28,670 --> 00:27:34,340 مثل الاختبار - بالضبط، مثل الاختبار - 489 00:27:34,340 --> 00:27:36,140 هذا سيجعل الأمر منطقيًّا 490 00:27:39,390 --> 00:27:42,600 أين (كادوجان) أو السلاح الذي أخذته؟ 491 00:27:42,600 --> 00:27:44,480 أجل، النظرة التي اعتلت محيا (أندريس) أوضحت 492 00:27:44,480 --> 00:27:46,270 أنّه لا شيء منهم سيعود معي 493 00:27:49,610 --> 00:27:51,400 ما الذي فوّته؟ 494 00:27:51,400 --> 00:27:53,990 ...ليس بالكثير، مجرد 495 00:27:53,990 --> 00:27:57,240 جزئية تثبت عبقريتي 496 00:27:57,240 --> 00:27:59,330 جوردان) يملك نظرية) 497 00:27:59,330 --> 00:28:00,790 أنّهم فهموا الأمر برمته بشكل خطأ 498 00:28:00,790 --> 00:28:02,660 الحرب الأخيرة ليست حرب أصلًا 499 00:28:02,660 --> 00:28:05,500 ...وإن كنت محقًا - وذلك أسلوب شرط كبير - 500 00:28:05,500 --> 00:28:07,000 فإنّه اختبار 501 00:28:07,000 --> 00:28:08,960 إنّي أحزر فقط هنا 502 00:28:08,960 --> 00:28:11,500 ولكن ليخوضه أيًّا تكن هويّة كاتب ذلك النص 503 00:28:11,500 --> 00:28:13,970 فرد واحد يمثّل الجنس بأكمله 504 00:28:13,970 --> 00:28:15,880 لا ضغط موجود 505 00:28:15,880 --> 00:28:18,050 عليك الاعتراف أن ذلك أكثر منطقية من الحرب 506 00:28:19,760 --> 00:28:21,260 هل علينا إخبارهم؟ 507 00:28:21,260 --> 00:28:23,720 كلّا، هذا محال 508 00:28:23,720 --> 00:28:25,690 إن كان هناك اختبار يحدد 509 00:28:25,690 --> 00:28:27,190 مصير البشرية، فلا (يتعيّن أن يكون (بيل كادوجان 510 00:28:27,190 --> 00:28:28,810 هو من يخوضه 511 00:28:28,810 --> 00:28:30,110 تعال 512 00:28:31,690 --> 00:28:34,690 ...أرِني ما ما تقصده 513 00:28:34,690 --> 00:28:39,530 عائلة أبي كانت كورية الأصل 514 00:28:39,530 --> 00:28:40,830 ...إن نظرت إلى هذا 515 00:28:45,910 --> 00:28:48,670 إنّه ليس هنا أيضًا 516 00:28:48,670 --> 00:28:50,460 علينا طلب العون من العشائر الأخرى 517 00:28:50,460 --> 00:28:52,420 لا يمكننا الوثوق بالعشائر الأخرى 518 00:28:52,420 --> 00:28:55,380 ...الآن تحرّكوا، لا يزال هناك غرف لـ 519 00:28:55,837 --> 00:28:57,376 مافي) من قوم الأرض) 520 00:29:00,403 --> 00:29:01,803 كيمجي) من قوم الأرض) 521 00:29:01,843 --> 00:29:03,643 إنّه يذكر نسب القادة السابقين 522 00:29:08,230 --> 00:29:09,484 و(ليكسا) من قوم الشجر 523 00:29:09,837 --> 00:29:13,768 وأخيرًا، رغم عدم ...الفوز في اجتماع سري 524 00:29:13,920 --> 00:29:15,920 مادي) من قوم الأرض) 525 00:29:17,530 --> 00:29:20,660 بعدما فرغنا من هذا 526 00:29:20,660 --> 00:29:28,290 أنا (مالاشي) من قوم الأرض، آخر قائد حقيقي 527 00:29:28,290 --> 00:29:32,840 أتعهد أن أشرّف وأحمي تقاليدنا 528 00:29:32,840 --> 00:29:36,340 ،وقومي 529 00:29:36,340 --> 00:29:39,680 ولكن أولًا، عليكم إثبات أنّكم قومي 530 00:29:39,680 --> 00:29:42,220 عبر الانحناء أمامي 531 00:29:42,220 --> 00:29:44,810 هذا بسيط جدًا في الواقع 532 00:29:44,810 --> 00:29:47,640 إذا لم تركعوا 533 00:29:47,640 --> 00:29:49,980 ستموتون 534 00:29:50,005 --> 00:29:51,212 !افتح الباب 535 00:29:52,704 --> 00:29:56,477 !إنّنا لن نركع لك 536 00:29:56,747 --> 00:29:58,747 !ليس الآن! ولا أبدًا 537 00:30:01,310 --> 00:30:02,524 !انهضوا 538 00:30:05,080 --> 00:30:07,040 لتصل إلى العرش 539 00:30:07,040 --> 00:30:09,710 عليك العبور خلالي 540 00:30:09,710 --> 00:30:12,290 تزعم أنّك تشرّف تقاليدنا 541 00:30:12,290 --> 00:30:14,170 شرِّف هذا إذًا 542 00:30:16,854 --> 00:30:18,846 !معركة فردية 543 00:30:20,010 --> 00:30:21,760 .كنت آمل أن تقولي هذا 544 00:30:32,810 --> 00:30:35,320 مظهر جديد عليّ 545 00:30:35,320 --> 00:30:37,690 يغمرني الإطراء 546 00:30:37,690 --> 00:30:40,360 مظهري لطيف أيضًا، ألا تظنين هذا؟ 547 00:30:44,370 --> 00:30:45,740 شكرًا يا (إندرا)، على منحي 548 00:30:45,740 --> 00:30:47,410 ...ما أردته بالضبط 549 00:30:47,410 --> 00:30:49,250 فرصة للعودة للطرق القديمة 550 00:30:49,250 --> 00:30:50,540 الطرق خاصتي 551 00:30:50,540 --> 00:30:51,790 سنرى حيال هذا 552 00:31:30,910 --> 00:31:33,540 أتبحثين عن هذا؟ 553 00:31:39,000 --> 00:31:40,460 !تنحّوا عن الطريق 554 00:31:40,460 --> 00:31:42,420 !تنحّوا عن الطريق 555 00:31:55,480 --> 00:31:56,900 اركعي أو لاحقي حتفكِ 556 00:32:01,650 --> 00:32:05,320 لن أدعك تأخذ قومي 557 00:32:08,660 --> 00:32:10,120 فليكن الموت إذًا 558 00:32:34,810 --> 00:32:36,350 !توقف 559 00:32:38,730 --> 00:32:41,730 اعفُ عن حياتها 560 00:32:41,730 --> 00:32:43,030 .سأركع 561 00:32:58,034 --> 00:32:59,860 إنّي قائدكم 562 00:33:00,647 --> 00:33:02,732 وستركعون أمامي 563 00:33:04,137 --> 00:33:08,089 وإلّا ستلاقون مصير ...الذين ارتكبوا نفس الخطأ 564 00:33:09,454 --> 00:33:10,774 وهو الموت 565 00:33:44,614 --> 00:33:46,614 ماذا حدث للفتاة؟ 566 00:33:50,482 --> 00:33:52,776 اعثر عليها واقتلها 567 00:33:57,557 --> 00:33:58,692 مهلًا 568 00:34:00,084 --> 00:34:01,830 فليأتي نصفكم معي 569 00:34:02,266 --> 00:34:04,496 .لدينا عمل غير منتهِ لنتكفّل به 570 00:34:20,144 --> 00:34:21,327 لا أحد هنا حضرة القائد 571 00:34:21,352 --> 00:34:23,216 أرى هذا 572 00:34:28,426 --> 00:34:30,442 إنّهم تركوا الأموات 573 00:34:31,921 --> 00:34:35,151 اعرف اسمائهم، ثم اقتل عائلاتهم 574 00:34:35,528 --> 00:34:36,659 والأطفال أيضًا؟ 575 00:34:39,914 --> 00:34:41,914 الأطفال يكبرون ويرغبون بالانتقام 576 00:34:43,304 --> 00:34:44,415 هؤلاء لن يفعلوا 577 00:34:45,090 --> 00:34:46,598 (ولا حتّى (مادي 578 00:34:46,719 --> 00:34:48,719 ألديك مشكلة حيال هذا أيّها الفارس؟ 579 00:34:50,280 --> 00:34:51,860 كلّا يا أيّها القائد 580 00:34:53,356 --> 00:34:56,530 .جيّد، أعلمني حين ينتهي الأمر 581 00:35:08,840 --> 00:35:12,380 كنت محقًا إذًا، (شيدهيدا) فاز 582 00:35:16,140 --> 00:35:18,390 إنّنا بمأمن هنا، اتّفقنا؟ 583 00:35:18,390 --> 00:35:20,230 باب المفاعل موصد 584 00:35:20,230 --> 00:35:21,770 لن يستطيع أحد الوصول لنا 585 00:35:25,690 --> 00:35:28,360 ما العمل الآن؟ 586 00:35:28,360 --> 00:35:30,740 تلك مشكلة الغد 587 00:35:30,740 --> 00:35:34,240 ،اليوم، علينا النجاة كلّنا 588 00:35:36,160 --> 00:35:38,410 (لا تنظر الآن يا (جون 589 00:35:38,410 --> 00:35:41,500 ولكنّي أظنّك قد تكون .أحدًا يجدر الإيمان به 590 00:36:29,130 --> 00:36:31,550 !(لا تفعلي يا (إيكو 591 00:36:33,010 --> 00:36:34,590 !توقفي 592 00:36:34,590 --> 00:36:36,390 كان يفترض بكِ إخراجهم 593 00:36:36,390 --> 00:36:37,850 هذا ليس خطئها، رفضنا المغادرة 594 00:36:37,850 --> 00:36:39,220 (بدونكِ يا (إيكو 595 00:36:39,220 --> 00:36:41,270 لا يتحتّم أن تفعلي هذا 596 00:36:41,270 --> 00:36:43,980 أتفهّم الأمر، كل ما سلبوكِ إياه 597 00:36:43,980 --> 00:36:45,440 سلبوني إيّاه أيضًا 598 00:36:45,440 --> 00:36:47,150 ولكن هناك أناس طيبون هنا 599 00:36:47,150 --> 00:36:50,730 من؟ (ليفيت)؟ 600 00:36:50,730 --> 00:36:52,240 الرجل الذي سرق ذكرياتكِ 601 00:36:52,240 --> 00:36:53,780 ومنحها للعدو؟ 602 00:36:53,780 --> 00:36:56,240 كل هذا حدث بسببه 603 00:36:56,240 --> 00:36:59,330 إنّها طريقة لتشريف ذكرى أخيكِ 604 00:36:59,330 --> 00:37:04,330 إيكو)، هذه ليست أنتِ) 605 00:37:04,330 --> 00:37:07,380 أعلم أنّكِ تظنين أن هذا هو الصواب 606 00:37:07,380 --> 00:37:09,500 ولكن ثقي بي، إنّه ليس كذلك 607 00:37:09,500 --> 00:37:11,380 هناك طريق آخر دومًا 608 00:37:11,380 --> 00:37:13,470 الحزن شيء بوسعنا ،تعلّم التعايش معه 609 00:37:13,470 --> 00:37:15,840 ولكن حين تتخذين خيارًا مثل هذا 610 00:37:15,840 --> 00:37:18,470 فلن يبارحكِ قطّ 611 00:37:18,470 --> 00:37:22,930 ليس هناك نظير للخيار (الذي اتخذتِه يا (كلارك 612 00:37:22,930 --> 00:37:26,640 إنّكِ قتلت أشخاصًا لإنقاذ أحبائك 613 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 هذا انتقام نقي وبصورة بسيطة 614 00:37:32,650 --> 00:37:34,240 (توقفي يا (إيكو 615 00:37:34,240 --> 00:37:36,280 ما كان ليرغب (بيلامي) بهذا 616 00:37:36,280 --> 00:37:39,820 !(ليس لديكِ أدنى فكرة عن مراد (بيلامي 617 00:37:39,820 --> 00:37:43,700 (إن قتلوني أو أنت أو أنتِ يا (أوكتيفيا 618 00:37:43,700 --> 00:37:46,040 لكنت تقفين مكاني 619 00:37:46,040 --> 00:37:47,540 لا أظن هذا 620 00:37:47,540 --> 00:37:50,040 !تراجعي 621 00:37:50,040 --> 00:37:53,050 بيلامي) الذي أيّد) مذبحة على جيش نائم 622 00:37:53,050 --> 00:37:55,130 أُرسل لحمايتنا 623 00:37:55,130 --> 00:37:58,760 ربّما، ربّما يكون هناك 624 00:37:58,760 --> 00:38:03,180 ولكن ليس الرجل الذي (أمضينا معه 6 أعوام على (رينج 625 00:38:03,180 --> 00:38:05,060 ليس الذي أُغرمتِ به 626 00:38:07,390 --> 00:38:09,600 (إنّكِ أختي يا (إيكو 627 00:38:09,600 --> 00:38:11,480 وأختي ما كانت لتفعل هذا 628 00:38:17,450 --> 00:38:18,950 إنّكِ مخطئة 629 00:38:20,780 --> 00:38:24,160 (لن أغادر يا (إيكو 630 00:38:24,160 --> 00:38:26,080 ،إن أسقطتِ هذا 631 00:38:26,080 --> 00:38:29,420 فسأبقى حيث أنا 632 00:38:29,420 --> 00:38:31,250 سيتحتّم أن تقتليني أيضًا 633 00:38:42,930 --> 00:38:46,020 رويدكِ 634 00:38:46,020 --> 00:38:48,180 لا بأس 635 00:38:48,180 --> 00:38:51,150 لا بأس، إنّنا هنا الآن 636 00:38:54,770 --> 00:38:59,860 لنأخذكِ للمنزل، اتّفقنا؟ 637 00:38:59,860 --> 00:39:01,070 سنعود للمنزل 638 00:39:01,070 --> 00:39:03,910 اختيار موفّق 639 00:39:03,910 --> 00:39:05,620 (أبرمنا اتفاقًا، أخبرت (كادوجان 640 00:39:05,620 --> 00:39:08,290 إن رأيت أحدًا منكم، فإنّي لن أساعده 641 00:39:08,290 --> 00:39:10,460 كان هذا قبل أن نعرف أن واحدة منكم 642 00:39:10,460 --> 00:39:14,710 قتلت 3 منّا، وعذبت واحدًا آخر 643 00:39:14,710 --> 00:39:16,420 لتجبره على منحها سلاحًا 644 00:39:16,420 --> 00:39:20,340 لترتكب إبادة جماعية به 645 00:39:20,340 --> 00:39:24,800 الرجل يتحدث بمنطقية 646 00:39:24,800 --> 00:39:26,680 لنسمّي هذا تعادلًا 647 00:39:26,680 --> 00:39:31,270 تعادل؟ أخبرتكِ للتو أن 3 توابع قد ماتوا 648 00:39:31,270 --> 00:39:33,730 إنّكم تثيرون اشمئزازي 649 00:39:35,270 --> 00:39:37,480 تأملوا حالكم 650 00:39:37,480 --> 00:39:38,740 نشأتم في البرية 651 00:39:38,740 --> 00:39:42,320 ما أنتم إلّا وحوش ضارية 652 00:39:42,320 --> 00:39:45,620 ،مستسلمين لمشاعركم 653 00:39:45,620 --> 00:39:47,620 تفضّلون رغبات الفرد 654 00:39:47,620 --> 00:39:49,750 عن حاجات الجماعة 655 00:39:49,750 --> 00:39:52,330 (إنّكم لا تستحقون رحمة (الراعي 656 00:39:52,330 --> 00:39:54,290 كلمات شجاعة تخرج من الرجل 657 00:39:54,290 --> 00:39:58,800 الماثل أمام حفنة من الوحوش المسلحة 658 00:39:58,800 --> 00:40:02,220 إنّه ليس وحيدًا - فتاة ذكية - 659 00:40:02,220 --> 00:40:05,470 على الأرجح ليست فكرة جيّدة أن تطلق الليزر 660 00:40:05,470 --> 00:40:07,180 في غرفة بها سلاح دمار شامل 661 00:40:09,390 --> 00:40:13,350 (لنتطرّق مرة أخرى لرحمة (الراعي 662 00:40:13,350 --> 00:40:16,360 ستُرسل (إيكو) لقسم التكفير لـ20 عام 663 00:40:16,360 --> 00:40:19,360 ولكنّها ستعود قبلما تلحظي غيابها 664 00:40:19,360 --> 00:40:21,900 إلّا إذا لم يُدخل الرمز في ذلك الحين 665 00:40:21,900 --> 00:40:23,400 لبدء الحرب الأخيرة 666 00:40:23,400 --> 00:40:26,570 في هذه الحالة، ستموت هناك 667 00:40:26,570 --> 00:40:28,240 لديّ فكرة أفضل 668 00:40:28,240 --> 00:40:29,740 أن تموت هنا 669 00:40:29,740 --> 00:40:30,910 !(كلّا يا (هوب 670 00:41:04,610 --> 00:41:06,320 !لا، أمي - !أخرجوها من هنا - 671 00:41:06,320 --> 00:41:08,280 !لا! لا - (فات الأوان يا (هوب - 672 00:41:08,280 --> 00:41:10,200 !لا، أمي! لا 673 00:41:10,200 --> 00:41:12,330 !اذهبوا 674 00:41:12,330 --> 00:41:14,040 ماذا تنتظرون جميعًا؟ 675 00:41:14,040 --> 00:41:15,540 !تحرّكوا! اذهبوا 676 00:41:16,960 --> 00:41:18,880 !إنّي آسفة يا أمي 677 00:41:18,880 --> 00:41:20,710 (ليس لدينا خيار يا (هوب 678 00:41:20,710 --> 00:41:24,380 !لا يمكنني فقدانها، ليس مجددًا 679 00:41:24,380 --> 00:41:27,510 !لا تضيعي تضحيتي أيّتها الصغيرة 680 00:41:27,510 --> 00:41:30,050 كوني أفضل منّي 681 00:41:32,600 --> 00:41:34,560 !أغلقوا الباب 682 00:41:34,560 --> 00:41:40,150 !أمي! أمي 683 00:41:40,150 --> 00:41:42,480 !لا 684 00:41:50,400 --> 00:41:53,705 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة || {\fs60\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"