1
00:00:01,134 --> 00:00:03,303
بلامی کجاست؟
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,339
اون بردش. تو ناهنجاری
3
00:00:05,372 --> 00:00:06,708
باید بریم پیش بلامی
4
00:00:06,741 --> 00:00:08,676
برادرش اومده
5
00:00:08,710 --> 00:00:10,277
ازش میخوام منصرفش کنه
6
00:00:10,310 --> 00:00:12,112
هیچ کس دیگهای مجبور نیست بمیره
7
00:00:12,145 --> 00:00:13,715
همین حالا ولش کن بره
8
00:00:13,748 --> 00:00:16,416
بذار راهنما بره، بعد میتونیم حرف بزنیم
9
00:00:16,450 --> 00:00:19,052
پل رو باز کن و بفرستش سنکتوم
10
00:00:19,086 --> 00:00:20,688
هر چی میخواید بدونید
بهتون میگم
11
00:00:20,722 --> 00:00:23,357
برای تمام بشریت
12
00:00:23,390 --> 00:00:26,326
!بلامی، بخواب زمین
13
00:00:26,360 --> 00:00:27,662
بلامی مُرده
14
00:00:27,695 --> 00:00:30,063
متاسفم
15
00:00:37,404 --> 00:00:38,706
همینه
16
00:00:38,740 --> 00:00:40,542
قابل استفادهس
17
00:00:40,575 --> 00:00:43,243
یه کم نقص فنی داره، اما کار میکنه
18
00:00:43,277 --> 00:00:45,780
و من دارم میرم بخوابم
19
00:00:47,549 --> 00:00:49,216
شنیدم چه اتفاقی افتاد
20
00:00:49,249 --> 00:00:50,752
مطمئنی واسه این کار پایهای؟
21
00:00:50,785 --> 00:00:53,487
چیزیم نیست، چونا. یه کم استراحت کن
22
00:00:53,521 --> 00:00:56,223
حقیقت داره که هیچ کی مجازات نمیشه؟
23
00:00:56,256 --> 00:00:57,725
حتی واسه کُشتن آندرز؟
24
00:00:57,759 --> 00:00:59,594
فکر نمیکنم در این خصوص تصمیم گرفته باشن
25
00:00:59,627 --> 00:01:02,162
،اما با اطمینان میشه گمانهزنی کرد
با توجه به اینکه کلید رو کنترل میکنن
26
00:01:02,195 --> 00:01:03,598
میدونی من چی شنیدم؟
27
00:01:03,631 --> 00:01:05,700
شنیدم شپرد محل اقامتش رو در اختیارشون گذاشته
28
00:01:05,733 --> 00:01:07,334
کلید، چونا
29
00:01:07,367 --> 00:01:08,603
،وقتی آخرین جنگ آغاز بشه
30
00:01:08,636 --> 00:01:10,304
هیچ کدوم از اینا مهم نیست
31
00:01:10,337 --> 00:01:12,372
کی به محل اقامت خرابشدهش اهمیت میده؟
32
00:01:12,406 --> 00:01:14,207
راست میگی
33
00:01:14,241 --> 00:01:16,410
سوژه برای ارتباط عصبی آمادهس
34
00:01:16,443 --> 00:01:18,178
علایم اضطراب بعد از حادثهی
35
00:01:18,211 --> 00:01:19,814
ناشی از انفجار در اتاق سنگ رو نشون میده
36
00:01:19,847 --> 00:01:21,516
برای تمام بشریت
37
00:01:21,549 --> 00:01:23,350
برای تمام بشریت
38
00:01:40,334 --> 00:01:42,202
شروع کنیم، باشه؟
39
00:01:42,235 --> 00:01:43,605
در یه صحرای وسیع هستی
40
00:01:43,638 --> 00:01:45,506
یه حشره تو گوشت ویز ویز میکنه
41
00:01:45,540 --> 00:01:48,408
نه، ایرادی نداره
42
00:01:48,442 --> 00:01:50,612
نمیتونم بذارم برای نجات جون من بمیری
43
00:01:50,645 --> 00:01:52,580
بپر
44
00:01:52,614 --> 00:01:54,147
چه سریع بود
45
00:01:54,181 --> 00:01:55,415
من چیزیم نمیشه
46
00:01:55,449 --> 00:01:56,918
ارتباط عصبی برقرار شد
47
00:01:56,951 --> 00:02:00,387
امکان نداره. بدون تو نه
48
00:02:00,420 --> 00:02:02,624
برای تمام بشریت -
!بلامی، بشین زمین -
49
00:02:05,760 --> 00:02:07,528
چی میبینی؟ چه اتفاقی داره میافته؟
50
00:02:34,689 --> 00:02:36,658
اون زندهس
51
00:03:28,659 --> 00:03:31,659
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
52
00:03:59,079 --> 00:04:02,079
:ترجمه و تنظیم
مریم
53
00:06:19,080 --> 00:06:20,982
صبر کن
54
00:06:21,015 --> 00:06:23,551
بس کن. بس کن
55
00:06:30,091 --> 00:06:32,627
در سایهی شپرد برای تمام بشریت
56
00:06:32,660 --> 00:06:33,761
او نجاتمون داد
57
00:06:33,794 --> 00:06:36,030
هیچ کس نمیاد نجاتمون بده
58
00:06:36,063 --> 00:06:38,833
احتمالاً دوستانت تو برادو فکر میکنن
...ما مُردیم، که یعنی
59
00:06:38,866 --> 00:06:41,002
پیروان به دست تو مُردن
60
00:06:41,035 --> 00:06:43,738
در سایهی شپرد به خاطر تمام بشریت
61
00:06:43,771 --> 00:06:46,007
او نجاتمون داد -
باشه، کافیه -
62
00:06:46,040 --> 00:06:47,474
آره، ما رو نجات میده
63
00:06:47,508 --> 00:06:49,043
من از جانبش میجنگم
64
00:06:49,076 --> 00:06:50,678
کافیه. کافیه. هی
65
00:06:50,711 --> 00:06:53,648
هی، هی
66
00:06:54,949 --> 00:06:56,984
تمومش کن
67
00:06:57,018 --> 00:07:00,021
من فکر بهتری دارم
68
00:07:00,054 --> 00:07:02,623
ما زنده میمونیم. هر دومون
69
00:07:02,657 --> 00:07:05,593
از خدامه اینجا ولت کنم
70
00:07:05,626 --> 00:07:06,961
،از جراحاتت بمیری
71
00:07:06,994 --> 00:07:09,230
اما از این سیاره میشه رفت بیرون
72
00:07:09,263 --> 00:07:12,800
و برای این کار، لازمه هر جفتمون
73
00:07:12,833 --> 00:07:14,969
با همدیگه همکاری کنیم
74
00:07:37,024 --> 00:07:38,659
هی. دراز بکش
75
00:07:38,693 --> 00:07:40,094
دراز بکش
76
00:07:40,127 --> 00:07:41,829
وضع پات خیلی داغونه
77
00:07:56,744 --> 00:07:58,679
خیلی دردت میاد
78
00:08:02,650 --> 00:08:05,553
مرحلهی بعدی دردش خیلی بیشتره
79
00:08:05,586 --> 00:08:07,288
و خودتم باید کمک کنی
80
00:08:07,321 --> 00:08:09,023
،اگه میخوای دوباره راه بری
81
00:08:09,056 --> 00:08:10,558
باید این استخوون رو جا بندازیم
82
00:08:10,591 --> 00:08:11,792
شپرد نازنین
83
00:08:11,826 --> 00:08:13,127
اون اینجا نیست. فقط منو داری
84
00:08:13,160 --> 00:08:14,996
،با شمارهی سه، با کمک پای سالمت
85
00:08:15,029 --> 00:08:16,797
تا جایی که میتونی به دیوار فشار بیار
86
00:08:16,831 --> 00:08:18,833
تو جنگل درخت هست
87
00:08:18,866 --> 00:08:20,868
،میتونی یه ترکه چوب برداری
پا رو ببندی
88
00:08:20,901 --> 00:08:23,237
خفه شو. محکم گازش بگیر
89
00:08:23,270 --> 00:08:25,940
یک، دو، سه
90
00:08:35,216 --> 00:08:36,984
بهت گفتم درد داره
91
00:08:53,034 --> 00:08:55,002
دوست دارم قبل از اینکه بفهمم
از این تخمها چی میاد بیرون
92
00:08:55,036 --> 00:08:57,238
از اینجا رفته باشیم
93
00:09:11,118 --> 00:09:13,988
باید خیلی زود جوش بیاد
94
00:09:14,021 --> 00:09:16,223
،اگه جون سالم به در ببری
95
00:09:16,257 --> 00:09:18,859
به لطف یه نفر به اسم پایک ـه
96
00:09:18,893 --> 00:09:21,195
فارغ از همهی مسائل، اون یادمون داد
97
00:09:21,228 --> 00:09:24,999
شیرهی درخت کاج روی زمین
98
00:09:25,032 --> 00:09:28,369
،میتونه یه ضدعفونیکننده موثر باشه
جلوی عفونت رو بگیره
99
00:09:28,402 --> 00:09:30,704
و جراحت رو بهبود ببخشه
100
00:09:34,008 --> 00:09:36,744
خدا کنه همینم در مورد درختهای این سیاره صدق کنه
101
00:09:53,394 --> 00:09:55,996
تو یه آدم خوشصحبت باهوشی
102
00:09:56,030 --> 00:09:57,331
،اینجا باهات گیر افتادم
103
00:09:57,364 --> 00:09:58,999
...و هر کسی که دوست دارم
104
00:09:59,033 --> 00:10:03,037
...آکتیویا، اِکو، کلارک
105
00:10:03,070 --> 00:10:04,405
همهشون زنده هستن
106
00:10:04,438 --> 00:10:06,907
فقط دستم بهشون نمیرسه
107
00:10:08,409 --> 00:10:10,177
،مشکل اینه که
108
00:10:10,211 --> 00:10:13,848
،برای بازگشت پیش عزیزانم
109
00:10:13,881 --> 00:10:18,018
مجبورم از دشمنم پرستاری کنم
تا سلامتیش رو به دست بیاره
110
00:10:18,052 --> 00:10:23,390
بلامی بلیک، گاهی اوقات قضای روزگار جالبه
111
00:10:23,424 --> 00:10:26,627
این یکی از اون زمانها نیست
112
00:10:39,006 --> 00:10:40,808
نه، قربان
113
00:10:40,841 --> 00:10:44,044
هیچوقت بدون چیزی واسه خوندن
به یه سیارهی دیگه سفر نمیکنه
114
00:10:45,813 --> 00:10:47,748
حتی اگه شعارهای پوچ جیبیِ
115
00:10:47,781 --> 00:10:50,251
یه خدای دروغین دیگه باشه
116
00:11:36,964 --> 00:11:40,100
جایی که اهلش هستی "تشکر کردن" بلد نیستن؟
117
00:11:40,134 --> 00:11:43,103
با تمام وجود، ممنونم
118
00:11:43,137 --> 00:11:47,509
که اونقدر به خودت اهمیت میدی
تا منو نجات بدی
119
00:11:47,542 --> 00:11:50,377
پس همین جاست؟
120
00:11:50,411 --> 00:11:52,813
غار عروج اینه؟
121
00:11:54,281 --> 00:11:56,317
از کجا در موردش میدونی؟
122
00:11:56,350 --> 00:11:58,352
خوندمش
123
00:11:58,385 --> 00:12:00,788
،مطمئناً کمک کرد ساعت بگذره
124
00:12:00,821 --> 00:12:05,092
...اما باید بگم، پیامش
125
00:12:05,125 --> 00:12:07,127
بیمعنیه
126
00:12:09,964 --> 00:12:13,535
من این کلمات رو بیشتر از حد تصورت خوندم
127
00:12:13,568 --> 00:12:15,537
روشنم کن
128
00:12:15,570 --> 00:12:18,839
سادهس. شپرد به تعالی یافتن
129
00:12:18,872 --> 00:12:20,474
و صلح معتقده، درسته؟
130
00:12:20,508 --> 00:12:23,244
،اما برای رسیدن به اون
،به منظور رسیدن به مرحلهی بعد
131
00:12:23,277 --> 00:12:25,045
مجبوری در یه جنگی مبارزه کنی
132
00:12:25,079 --> 00:12:27,881
روشنسازی این پارادوکس از دانش ما فراتره
133
00:12:27,915 --> 00:12:30,150
بیشتر از چیزی که تو بدونی
134
00:12:30,184 --> 00:12:31,553
،مردم ما در جنگ بودن
135
00:12:31,586 --> 00:12:33,487
،و بذار اینو بهت بگم
،صلح و آرامش به ارمغان نمیاره
136
00:12:33,521 --> 00:12:35,789
فقط مرگ و رنج
137
00:12:35,823 --> 00:12:37,825
،و اگه شانس بیاری زنده بمونی
138
00:12:37,858 --> 00:12:39,193
یه جنگ دیگه
139
00:12:39,226 --> 00:12:41,328
میدونم کی هستی
140
00:12:41,362 --> 00:12:43,430
،باورهات
141
00:12:43,464 --> 00:12:45,567
همشون دربارهی خودته
142
00:12:45,600 --> 00:12:48,068
،مردمت، خواهرت
143
00:12:48,102 --> 00:12:51,372
و اینکه برای محافظت از اونا جون بقیه رو میگیری
144
00:12:51,405 --> 00:12:54,875
دیدگاه خودخواهانهات در مورد عالم حالم رو به هم میزنه
145
00:12:54,908 --> 00:12:58,112
پس به مردم اهمیت نده
146
00:12:58,145 --> 00:12:59,880
راهحلت اینه؟
147
00:12:59,913 --> 00:13:01,949
شپرد بهمون تعلیم میده که ما
148
00:13:01,982 --> 00:13:04,852
در مقایسه با عالم کوچک و ناچیز هستیم
149
00:13:04,885 --> 00:13:07,087
،و وقتی زمانش فرا برسه
150
00:13:07,121 --> 00:13:09,189
منو تا سر منزل مقصود هدایت میکنه
151
00:13:09,223 --> 00:13:12,159
باشه، یه خبرایی برات دارم، راهنما دوسلت
152
00:13:12,192 --> 00:13:13,561
بواسطهی هیچ نیروی برتری نیست
153
00:13:13,595 --> 00:13:15,095
که الان زندهای
154
00:13:15,129 --> 00:13:16,997
بواسطهی منه. به خاطر کمک منه
155
00:13:17,031 --> 00:13:18,465
آره. تو. تو
156
00:13:18,499 --> 00:13:20,234
همه چی دربارهی توئه
157
00:13:22,436 --> 00:13:24,572
تو کلمات رو دیدی
158
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
به درستی نخوندیش
159
00:13:32,012 --> 00:13:35,983
در پناه شپرد برای تمام بشریت
160
00:13:36,016 --> 00:13:37,885
بذار واسه بعد
161
00:13:37,918 --> 00:13:40,821
وقتشه پات رو قویتر کنیم
162
00:13:53,200 --> 00:13:55,469
فقط یه هفته گذشته. درد نداری؟
163
00:14:01,909 --> 00:14:03,944
نمیخواد خودنمایی کنی
164
00:14:03,977 --> 00:14:05,580
کمکم کن واسه صعود وسایل رو جمع کنم
165
00:14:12,687 --> 00:14:14,656
آهسته برو
166
00:14:14,689 --> 00:14:17,124
قبل از صعود واقعی خودتو خسته میکنی
167
00:14:17,157 --> 00:14:19,360
من کس و کار دارم که پیششون برگردم
168
00:14:19,393 --> 00:14:22,029
دیوار دعاهای مستجابنشده
169
00:14:22,062 --> 00:14:24,098
اوّلین مانع سر راهِ شپرد
170
00:14:24,131 --> 00:14:27,167
هیچ راه دیگهای نداره
171
00:14:27,201 --> 00:14:30,270
آره. میدونستم
172
00:14:30,304 --> 00:14:31,905
برنامه از این قراره
173
00:14:31,939 --> 00:14:33,474
به دیوار تکیه میزنی
174
00:14:33,508 --> 00:14:35,309
من روی شونههات میایستم
175
00:14:35,342 --> 00:14:37,077
باید میتونم به اون لبه برسم
...و از اونجا
176
00:14:37,111 --> 00:14:38,646
اوّل من میرم. بعدش تو رو میکشم بالا
177
00:14:38,680 --> 00:14:41,382
،پام میتونه وزن خودمو تحمل کنه
نه وزن هر جفتمون
178
00:14:41,415 --> 00:14:43,551
از دستام ضعیفتره
179
00:14:43,585 --> 00:14:46,186
،با کمک دستام لبهاش رو میگیرم
و بعدش کمک میکنم بیای بالا
180
00:14:51,526 --> 00:14:54,027
باشه
181
00:15:07,474 --> 00:15:10,310
مراقب باش
182
00:15:27,127 --> 00:15:28,696
آره، عالیه
183
00:15:28,730 --> 00:15:30,964
طناب رو بنداز پایین
184
00:15:35,570 --> 00:15:37,605
!طناب
185
00:15:49,416 --> 00:15:51,385
یه کم ایمان داشته باش
186
00:16:08,168 --> 00:16:11,238
الان دیگه باید نزدیک شده باشیم
187
00:16:16,276 --> 00:16:18,011
یه کوچولو آسونتر میشد
188
00:16:18,045 --> 00:16:19,446
اگه اون تجهیزات صعود رو داشتیم
189
00:16:19,480 --> 00:16:22,483
که شپردت همراه خودش آورده بود
190
00:16:22,517 --> 00:16:25,753
حقیقت داره که شپرد
برای زیارتش آماده و مهیا بوده
191
00:16:25,787 --> 00:16:29,223
برای کاووش جهانی که مجبور بوده
192
00:16:29,256 --> 00:16:30,625
اما اینجا تو اِثیریا بود
193
00:16:30,658 --> 00:16:32,760
...که چیزی رو پیدا کرد که به دنبالش میگشت
194
00:16:32,794 --> 00:16:35,730
باقیماندهی تمدنی که حقیقتاً تعالی پیدا کردن
195
00:16:35,763 --> 00:16:37,765
باز برگشتیم سر این موضوع
196
00:16:40,067 --> 00:16:42,637
ما تو سفر زیارتی خودمون هستیم
197
00:16:42,670 --> 00:16:44,772
تو شاید باشی
198
00:16:44,806 --> 00:16:46,741
من دارم میرم به طرف راه خروج
199
00:16:46,774 --> 00:16:49,076
اما شپرد هر جفتمون رو راهنمایی میکنه
200
00:16:54,616 --> 00:16:57,451
مطمئنی شپردت به ریشمون نمیخنده؟
201
00:17:11,164 --> 00:17:17,505
،و از این رو شپرد استقامت کرد
202
00:17:17,539 --> 00:17:20,240
صعود به سوی آسمان
203
00:17:20,274 --> 00:17:23,611
از جایی که دنیای زیر آن
به مثابه هیچ و پوچ بود
204
00:17:23,645 --> 00:17:25,547
بذار حدس بزنم
205
00:17:25,580 --> 00:17:27,815
یه تخته سنگ رو به طرف بالای تپه قِل میداده؟
206
00:17:27,849 --> 00:17:31,218
نه، نه، وایسا. میدونم
207
00:17:31,251 --> 00:17:33,788
مومبال داشته و به سمت خورشید پرواز کرده
208
00:17:33,821 --> 00:17:36,256
هر چی دلت میخواد رو باور کن
209
00:17:36,290 --> 00:17:38,560
شپرد اینجا بوده
210
00:17:38,593 --> 00:17:41,261
،در مورد مصائب سفر
211
00:17:41,295 --> 00:17:43,831
،سرمای کُشندهی شبها
212
00:17:43,865 --> 00:17:46,634
برفی که ماهها میباریده نوشته
213
00:17:46,668 --> 00:17:48,603
اینا کلمات روی کاغذن
214
00:17:48,636 --> 00:17:50,638
...آخه، این
215
00:17:50,672 --> 00:17:53,240
اونقدر بالا اومدیم تا بتونیم ازش جلو بیفتیم
216
00:17:53,273 --> 00:17:55,442
نمیتونیم از اون جلو بیفتیم
217
00:18:01,381 --> 00:18:02,884
راستی شپردت چطور باهاش دست و پنجه نرم کرده؟
218
00:18:02,917 --> 00:18:04,351
با دعا و ثنا؟
219
00:18:04,384 --> 00:18:06,420
هر وقت لازم بوده پناه میگرفته
220
00:18:06,453 --> 00:18:07,655
ما هم باید همین کار رو بکنیم
221
00:18:07,689 --> 00:18:09,691
همین الانشم جیرهبندیمون کمه
222
00:18:09,724 --> 00:18:12,492
مطمئنم واسه پیدا کردن سرپناه
223
00:18:12,527 --> 00:18:14,662
تا بند اومدن باد حرومش نمیکنم
224
00:18:14,696 --> 00:18:16,764
باید صبوریِ شپرد رو الگو قرار بدیم
225
00:18:16,798 --> 00:18:20,200
وقتی ابرها زدوده بشن بارش برف متوقف میشه
226
00:18:21,936 --> 00:18:23,705
درختها دارن کمتر میشن
227
00:18:23,738 --> 00:18:25,840
فقط داره شیبدارتر میشه
228
00:18:25,873 --> 00:18:28,308
اگه همینطور بری بالا، میمیری
229
00:18:28,342 --> 00:18:33,280
خب، حداقل مجبور نیستم دربارهی شپرد چیزی بشنوم
230
00:18:54,301 --> 00:18:56,169
من نمیترسم
231
00:18:56,203 --> 00:18:57,839
من نمیترسم
232
00:19:02,744 --> 00:19:05,245
نمیترسم
233
00:19:05,278 --> 00:19:06,547
من نمیترسم
234
00:19:25,667 --> 00:19:28,268
من نمیترسم
235
00:20:17,350 --> 00:20:19,921
اینجا دیگه کجاست؟
236
00:20:19,954 --> 00:20:22,389
سرپناه
237
00:20:22,422 --> 00:20:24,726
یه غار. از غار اوّلی بزرگتره
238
00:20:26,393 --> 00:20:30,230
توش نرفتی؟
239
00:20:32,033 --> 00:20:35,469
نه. وقتی پیداش کردم، اومدم دنبال تو
240
00:20:41,909 --> 00:20:43,511
مشکلت چیه، جایی که اهلش هستی
241
00:20:43,544 --> 00:20:44,746
تشکر کردن" بلد نیستن؟"
242
00:20:44,779 --> 00:20:46,480
،الان بیحساب شدیم
243
00:20:46,514 --> 00:20:48,616
دیگه بیخیالش شو
244
00:20:59,093 --> 00:21:02,597
آتیش روشن میکنم
245
00:21:02,630 --> 00:21:04,999
آخه اینا چطور از اینجا سر در آوردن؟
246
00:21:31,893 --> 00:21:33,594
آتیش
247
00:21:33,628 --> 00:21:36,097
چه سریع. مهارتهای زمینی کارآمد
248
00:21:36,130 --> 00:21:39,033
حالا کجاشو دیدی
249
00:22:09,764 --> 00:22:12,365
غار عروج
250
00:22:21,509 --> 00:22:23,511
با جان خودش
251
00:22:23,544 --> 00:22:26,379
میثاق کسانی رو که عروج یافتن دید
252
00:22:26,413 --> 00:22:29,449
و میدونست زندگیش بیهوده نبوده
253
00:22:33,955 --> 00:22:37,158
در پناه شپرد برای تمام بشریت
254
00:22:37,191 --> 00:22:41,162
ما را از آتشی که جهان را
در کام خود فرو برد نجات داد
255
00:22:41,195 --> 00:22:43,898
در سایهی شپرد برای تمام بشریت
256
00:22:43,931 --> 00:22:48,703
ما را از جنگی که به تمامی
جنگها پایان میدهد نجات خواهد داد
257
00:22:50,004 --> 00:22:51,606
موجوداتش با تمدنی همراه هستن
258
00:22:51,639 --> 00:22:53,174
،که تعالی یافتن
259
00:22:53,207 --> 00:22:55,943
آن طور که شپرد پیشگویی کرد
260
00:22:55,977 --> 00:22:58,679
،رد و اثر انرژی آن موجودات
261
00:22:58,713 --> 00:23:01,515
تعالی یافتن اشکال فانی آنان
262
00:23:07,221 --> 00:23:09,924
در این غار مقدس
263
00:23:09,957 --> 00:23:11,926
نه
264
00:23:11,959 --> 00:23:13,794
،با نظر به وجود مدرک
265
00:23:13,828 --> 00:23:15,897
هنوز تردید داری
266
00:23:19,000 --> 00:23:21,936
نه. نه
267
00:23:21,969 --> 00:23:24,437
با عقل جور در نمیاد
268
00:23:45,192 --> 00:23:47,962
چند روز گذشته
269
00:23:47,995 --> 00:23:50,463
،میدونم غذایی در کار نیست
اما یه عالمه گلسنگ روی دیوار هست
270
00:23:50,497 --> 00:23:52,033
باید یه چیزی بخوری
271
00:23:54,669 --> 00:23:57,939
،شپرد به مدت سه ماه در این غار زنده موند
272
00:23:57,972 --> 00:23:59,874
و ما هم میتونیم
273
00:24:01,976 --> 00:24:04,145
از خاکستر بر میخیزیم
274
00:24:06,047 --> 00:24:08,049
"از خاکستر بر میخیزیم"
275
00:24:08,082 --> 00:24:10,483
بده دوباره اون عکس رو ببینم
276
00:24:21,796 --> 00:24:23,831
شپردت اینه؟
277
00:24:23,864 --> 00:24:26,200
آره. بهت گفتم
278
00:24:26,233 --> 00:24:29,070
این بابا رهبر یه فرقهس
279
00:24:29,103 --> 00:24:32,740
یه ویدئو ازش دیدم که تو زمین موعظه میکرد
280
00:24:32,773 --> 00:24:34,942
یه شیاده، کلاهبردار
281
00:24:34,976 --> 00:24:37,678
پایان زمین رو پیشگویی کرد
282
00:24:37,712 --> 00:24:40,715
و مردمش رو صحیح و سالم از ستارگان عبور داد
283
00:24:40,748 --> 00:24:43,784
،دربارهی موجودات این غار حرف زد
از عروج و تعالی یافتنشون
284
00:24:43,818 --> 00:24:45,019
خودت که دیدی
285
00:24:45,052 --> 00:24:46,887
،نمیدونم اینجا چه اتفاقی افتاده
286
00:24:46,921 --> 00:24:49,190
اما اون چیزا تعالی پیدا نکردن
287
00:24:49,223 --> 00:24:52,026
تو اون کتابت نوشته که تمدن
288
00:24:52,059 --> 00:24:53,661
،به تکنولوژی عملی نیازمنده
289
00:24:53,694 --> 00:24:55,029
،به حدی باشه که سنگ کار کنه
290
00:24:55,062 --> 00:24:57,798
،و اون موجودات نورانی
291
00:24:57,832 --> 00:24:59,734
تو غار زندگی میکردن
292
00:24:59,767 --> 00:25:01,769
پاک بودن
293
00:25:03,337 --> 00:25:05,940
فقط اینو میدونیم که متعالی شدن زادهی
294
00:25:05,973 --> 00:25:07,842
،هستهی تمدنه
295
00:25:07,875 --> 00:25:09,276
روحشه
296
00:25:09,310 --> 00:25:14,015
اونا به اندازهی کافی پاک بودن؟
لایق بودن؟
297
00:25:14,048 --> 00:25:15,750
،اگه به پیامرسان اعتماد نداری
298
00:25:15,783 --> 00:25:17,018
،پس به حقیقت این پیام اعتماد کن
299
00:25:17,051 --> 00:25:18,586
موجودات توی این غار
300
00:25:18,619 --> 00:25:21,722
تو حسش کردی. تو چشمات دیدم
301
00:25:24,058 --> 00:25:26,193
من چیزی رو باور میکنم که بتونم ثابت کنم
302
00:25:26,227 --> 00:25:31,766
خانوادهات و دوستانت رو دوست داری؟
303
00:25:31,799 --> 00:25:33,601
این دیگه چه جور سوال مسخرهاییه؟
304
00:25:33,634 --> 00:25:35,636
میدونی که دوستشون دارم -
ثابت کن -
305
00:25:36,971 --> 00:25:39,240
حداقل اونا ارزش جنگیدن دارن
306
00:25:39,273 --> 00:25:41,976
یه مشت کلمه تو کتاب نیستن
307
00:25:42,009 --> 00:25:44,712
مردمم تنها چیزیه که واقعیه
308
00:25:44,745 --> 00:25:47,181
و با اینحال یه چیزی تو وجودت کمه
309
00:25:47,214 --> 00:25:50,951
مرگ و نومیدی مثل کفن
310
00:25:50,985 --> 00:25:53,354
،دورت رو گرفته
311
00:25:53,387 --> 00:25:55,990
عقوبت عشق خودخواهانهات
312
00:25:56,023 --> 00:25:58,025
لطفاً بگو ببینم
آخه کجاش بهتره که عشق نورزیم
313
00:25:58,059 --> 00:25:59,827
مشکل از عشق نیست
314
00:25:59,860 --> 00:26:01,729
چگونگی عشق ورزیدنت مشکل داره
315
00:26:01,762 --> 00:26:04,865
سوراخ درونت رو پر نمیکنه
316
00:26:04,899 --> 00:26:06,801
من همه رو یه جور دوست دارم
317
00:26:06,834 --> 00:26:09,770
حتی تو رو که غریبه هستی دوست دارم
318
00:26:09,804 --> 00:26:11,639
واسه همین اومدم دنبالت
319
00:26:11,672 --> 00:26:15,609
مورد آزمایش قرار گرفتم که
تعداد کم رو به تعداد زیاد ترجیح ندم
320
00:26:15,643 --> 00:26:18,612
یه هدف بزرگتر
321
00:26:18,646 --> 00:26:21,348
برای تمام بشریت دارم
322
00:26:25,286 --> 00:26:30,024
خب... اگه اون موجودات نورانی
323
00:26:30,057 --> 00:26:33,627
،چیزی باشن که در انتهای رویای گل و سنبلت منتظرتن
324
00:26:33,661 --> 00:26:35,763
پس برو و پیش اونا بخواب
325
00:26:38,199 --> 00:26:42,169
اما من اینجا طرف خودم میمونم
326
00:27:05,159 --> 00:27:06,794
در پناه شپرد
327
00:27:06,827 --> 00:27:08,095
برای تمام بشریت
328
00:27:08,129 --> 00:27:09,730
ما را از آتشی
329
00:27:09,763 --> 00:27:11,432
که زمین را در کام خود فرو برد نجات داد
330
00:27:11,465 --> 00:27:14,301
...و هیچ انسانی
331
00:27:14,335 --> 00:27:18,639
،بعد از دو ماه اوّل
حساب روزها از دستم در رفته
332
00:27:20,274 --> 00:27:21,976
چقدر شده؟
333
00:27:22,009 --> 00:27:23,310
چند وقته ما اینجاییم؟
334
00:27:23,344 --> 00:27:26,046
مهم نیست
335
00:27:26,080 --> 00:27:28,883
تو این غار میمیریم
336
00:27:28,916 --> 00:27:30,751
چرا از این بابت اینقدر خوشحالی؟
337
00:27:30,784 --> 00:27:33,988
،وسواس فکریت به خواهر و دوستانت
338
00:27:34,021 --> 00:27:37,391
باعث برانگیخته شدن تاریکیای میشه
که مایهی رنج و عذابته
339
00:27:37,424 --> 00:27:40,861
،عشقم برای تمام بشریت
340
00:27:40,895 --> 00:27:43,864
،ایمانم به شپرد
341
00:27:43,898 --> 00:27:46,133
منو بیشتر از قبل سبکبال کرده
342
00:27:46,167 --> 00:27:47,935
چرا؟
343
00:27:51,305 --> 00:27:55,376
تو به شپرد اعتقاد داری
344
00:27:55,409 --> 00:27:58,012
شپرد به چی اعتقاد داشت؟
345
00:27:58,045 --> 00:28:00,848
،پیوندی که همهمون رو متحد میکنه
346
00:28:00,881 --> 00:28:03,918
که همگی به هم مرتبط هستیم
347
00:28:03,951 --> 00:28:06,320
اگه دلت میخواد
348
00:28:08,189 --> 00:28:10,124
میتونم نشونت بدم
349
00:28:18,098 --> 00:28:20,334
دلم میخواد
350
00:28:23,505 --> 00:28:25,773
چرا که نه
351
00:28:31,111 --> 00:28:33,180
چشمات رو ببند
352
00:28:38,919 --> 00:28:40,354
نفش عمیق بکش
353
00:28:42,056 --> 00:28:44,158
حس کن ریههات گشاد میشن
354
00:28:47,161 --> 00:28:49,897
در پناه شپرد برای تمام بشریت
355
00:28:49,930 --> 00:28:53,100
...او ما را
356
00:28:53,133 --> 00:28:56,170
این عبارت رو خوندی
357
00:28:56,203 --> 00:28:59,406
دعا رو بلدی. زود باش، با من تکرار کن
358
00:29:02,009 --> 00:29:04,778
،در پناه شپرد برای تمام بشریت
359
00:29:04,812 --> 00:29:08,349
ما را از آتشی که زمین را
به کام خود فرو برد نجات داد
360
00:29:08,382 --> 00:29:10,518
،از نور شپرد از تمام بشریت
361
00:29:10,552 --> 00:29:13,454
ما را از جنگی که به تمامی جنگها پایان می دهد
نجات خواهد داد
362
00:29:13,487 --> 00:29:15,823
،در پناه شپرد برای تمام بشریت
363
00:29:15,856 --> 00:29:18,459
ما را از آتشی که زمین را
به کام خود فرو برد نجات داد
364
00:29:18,492 --> 00:29:20,928
فکر نمیکنم فایده داشته باشه
365
00:29:36,043 --> 00:29:38,379
بلامی
366
00:29:38,412 --> 00:29:40,214
سلام
367
00:29:42,617 --> 00:29:45,185
زود باش. دنبالم بیا
368
00:29:51,526 --> 00:29:54,161
قبلاً دیدم اون تو چیه
369
00:29:56,130 --> 00:29:59,133
دیدی؟
370
00:29:59,166 --> 00:30:04,104
این چیزایی که خیال میکنی نجاتت میدن
371
00:30:04,138 --> 00:30:07,374
فقط تیکههای فلز هستن
372
00:30:07,408 --> 00:30:09,276
سلاح واقعی ایمانه
373
00:30:10,512 --> 00:30:12,046
راه زیادی طی کردی، بلامی
374
00:30:12,079 --> 00:30:14,948
چشمات دارن باز میشن
375
00:30:14,982 --> 00:30:17,985
اما هنوز خیلی چیزا مونده که ببینی
376
00:30:36,370 --> 00:30:38,506
مامان
377
00:30:51,418 --> 00:30:53,487
پسرم
378
00:31:09,370 --> 00:31:11,673
به سوی نور برو، بلامی
379
00:31:11,706 --> 00:31:14,208
نور راه رو نشون میده
380
00:31:45,406 --> 00:31:46,974
برای بار اوّل که تصمیم گرفتی دعا کنی
381
00:31:47,007 --> 00:31:48,576
توفان قطع شد
382
00:31:51,679 --> 00:31:54,682
فکر میکنم این یعنی ما لایق هستیم
383
00:31:54,716 --> 00:31:57,117
هر جفتمون
384
00:32:16,771 --> 00:32:19,406
خورشید داره غروب میکنه
385
00:32:19,440 --> 00:32:22,209
قبل از تاریکی به اون بالا نمیرسیم
386
00:32:23,444 --> 00:32:25,547
بهتره برگردیم
387
00:32:25,580 --> 00:32:27,615
،میتونیم برگردیم
388
00:32:27,649 --> 00:32:30,652
،اما این همه طول کشید از غار به اینجا برسیم
389
00:32:30,685 --> 00:32:33,521
فردا، روز بعد، هیچی اینو تغییر نمیده
390
00:32:33,555 --> 00:32:35,155
اگه وقتی شب فرا برسه
،اونجا باشیم
391
00:32:35,189 --> 00:32:36,156
یخ میزنیم
392
00:32:36,190 --> 00:32:37,692
ممکنه
393
00:32:37,725 --> 00:32:39,527
اما روزها دارن کوتاهتر میشن
394
00:32:39,561 --> 00:32:43,497
این بهترین فرصتمونه
395
00:32:43,531 --> 00:32:45,633
تنها فرصتمون
396
00:32:49,470 --> 00:32:51,238
یه کم ایمان داشته باش
397
00:33:16,631 --> 00:33:18,465
داریم نزدیکتر میشیم
398
00:34:01,408 --> 00:34:03,811
!نه
399
00:34:06,548 --> 00:34:07,782
!بلامی
400
00:34:09,149 --> 00:34:10,585
من نمیتونم
401
00:34:10,618 --> 00:34:13,086
...هیچی نیست
402
00:34:19,794 --> 00:34:22,262
طناب منو ببُر -
نه -
403
00:34:22,296 --> 00:34:24,566
منو ببین. دوسلت، منو ببین
404
00:34:24,599 --> 00:34:26,634
کتاب رو تو ساک آذوقهات گذاشتم
405
00:34:26,668 --> 00:34:27,635
چی؟
406
00:34:27,669 --> 00:34:28,870
کتاب شپرد
407
00:34:28,903 --> 00:34:30,572
کد سنگ رو توش نوشتم
408
00:34:30,605 --> 00:34:32,472
خودت میتونی سنگ رو فعال کنی
409
00:34:32,507 --> 00:34:34,676
حالا طناب منو ببر، وگرنه هر دومون میمیریم
410
00:34:34,709 --> 00:34:37,679
نه. این کار رو با هم میکنیم
411
00:34:44,686 --> 00:34:48,121
...از روشنایی شپرد
412
00:34:48,155 --> 00:34:49,724
برای تمام بشریت
413
00:34:51,593 --> 00:34:54,227
ما را از آتشی که زمین را
به کام خود فرو برد نجات داد
414
00:34:56,531 --> 00:34:59,767
،و حالا، با الهام از قوّهی وی
415
00:34:59,801 --> 00:35:03,170
تاب و تحمل و ارادهایی
416
00:35:03,203 --> 00:35:05,673
برای یافتن راه طلب میکنم
417
00:35:13,681 --> 00:35:15,415
برای تمام بشریت
418
00:35:29,530 --> 00:35:31,566
ممکن بود جونتو از دست بدی
419
00:35:34,368 --> 00:35:38,271
قرار نبود اینطوری از این سیاره برم
420
00:36:10,838 --> 00:36:13,574
در سایهی شپرد
421
00:36:15,843 --> 00:36:17,712
رسیدیم
422
00:37:06,527 --> 00:37:09,463
من... من متوجه نمیشم
423
00:37:09,496 --> 00:37:10,732
حالا چی؟
424
00:37:10,765 --> 00:37:12,767
حالا کاری رو میکنیم که به خاطرش اومدیم
425
00:37:14,001 --> 00:37:16,971
از کجا اینقدر مطمئنی پل اون پایینه؟
426
00:37:17,004 --> 00:37:18,973
،این مسیر شپرده
427
00:37:19,006 --> 00:37:23,578
و در سایهاش، شکست نخواهیم خورد
428
00:37:30,051 --> 00:37:33,554
دوسلت
429
00:37:48,603 --> 00:37:50,571
من میترسم
430
00:38:27,742 --> 00:38:29,544
ایمان کورکورانه رو بگو
431
00:38:29,577 --> 00:38:32,947
خوش برگشتی، بلامی
432
00:38:43,390 --> 00:38:45,693
جناب شپرد
433
00:38:51,666 --> 00:38:52,834
لطفاً بایست
434
00:38:55,435 --> 00:38:57,337
و بیل صدام کن
435
00:38:59,841 --> 00:39:02,777
زائران از اثیریا برگشتن
436
00:39:02,810 --> 00:39:04,745
میخوام همه چی رو بدونم
437
00:39:04,779 --> 00:39:07,515
اما اوّل، دوستانت اینجان
438
00:39:07,548 --> 00:39:09,584
و متاسفانه خودشون رو
439
00:39:09,617 --> 00:39:11,351
تو بد دردسری انداختن
440
00:39:14,454 --> 00:39:16,724
بخاطر شعله خدا رو شکرت
441
00:39:19,459 --> 00:39:22,597
شک دارم تو زندان تو کاسه ساجی بهمون غذا بدن
442
00:39:22,630 --> 00:39:24,699
اصلاً چطور میتونی غذا بخوری؟
443
00:39:24,732 --> 00:39:26,499
همیشه میتونه بخوره
444
00:39:26,534 --> 00:39:27,935
حق با جبرئیله
445
00:39:27,969 --> 00:39:29,570
،اگه باور نداشتن که شعله دست من بوده
446
00:39:29,604 --> 00:39:31,138
الان تو سلول بودیم
447
00:39:31,172 --> 00:39:32,907
کجا میری؟
448
00:39:32,940 --> 00:39:35,509
بقیه رو بیدار کنم
449
00:39:35,543 --> 00:39:37,144
وقتشه برگردیم سنکتوم
450
00:39:37,178 --> 00:39:38,946
کلارک، ما تو بازداشت خانگی هستیم
451
00:39:38,980 --> 00:39:40,748
خودم میدونم
452
00:39:40,781 --> 00:39:42,717
همینطور میدونم برگ برندهمون
453
00:39:42,750 --> 00:39:45,519
به محض اینکه برم جلوی سنگ ناپدید میشه
454
00:39:46,721 --> 00:39:49,023
پس میخوای چی کار کنی؟
455
00:39:49,056 --> 00:39:51,058
بهش میگم این کار رو میکنم
456
00:39:51,092 --> 00:39:53,160
به شرط اینکه اوّل شما صحیح و سالم برگردید سنکتوم
457
00:39:53,194 --> 00:39:55,663
کلارک، میکُشنت
458
00:39:55,696 --> 00:39:58,032
به خاطر ما خودتو فدا نکن
459
00:40:00,034 --> 00:40:02,036
راه رو برای شپرد باز کنید
460
00:40:05,907 --> 00:40:07,041
باید حرف بزنیم
461
00:40:07,074 --> 00:40:09,043
من حاصرم کمکتون کنم
462
00:40:09,076 --> 00:40:12,445
...ولی در صورتی که دوستام
463
00:40:27,795 --> 00:40:29,429
بلامی؟
464
00:40:41,008 --> 00:40:43,778
آخه چطوری؟
465
00:40:43,811 --> 00:40:45,780
ما دیدیم مُردی
466
00:40:48,049 --> 00:40:51,786
سخت بشه جلوی بلیکها رو گرفت
467
00:40:54,622 --> 00:40:56,857
دست نگه دارید
468
00:40:56,891 --> 00:40:58,159
کلید دست اونه
469
00:41:01,562 --> 00:41:03,597
کلید همون شعلهس
470
00:41:03,631 --> 00:41:05,199
فکر میکنن هنوز تو سر منه
471
00:41:05,232 --> 00:41:07,068
هیچی نگیا
472
00:41:08,836 --> 00:41:11,872
امیدوارم الان حاضر باشی بهمون کمک کنی، کلارک
473
00:41:11,906 --> 00:41:14,041
خونهای زیادی ریخته شده
474
00:41:14,075 --> 00:41:16,944
هر مرگ مصداق فرزندی از زمینه که تعالی پیدا نمیکنه
475
00:41:16,978 --> 00:41:19,146
بهتون وقت میدم همدیگه رو ببینید
476
00:41:19,180 --> 00:41:21,182
در حالی که ما مقدمات رو آماده میکنیم
477
00:41:24,819 --> 00:41:26,887
جناب شپرد
478
00:41:31,625 --> 00:41:33,828
یه چیزی هست که باید بدونید
479
00:41:33,861 --> 00:41:35,830
کلارک کلید رو نداره
480
00:41:35,863 --> 00:41:38,899
شعله نابود شده
481
00:41:43,938 --> 00:41:44,005
متاسفم
482
00:41:47,006 --> 00:41:50,006
:ترجمه و تنظیم
مریم
483
00:41:51,007 --> 00:41:56,007
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.