1
00:00:02,835 --> 00:00:05,296
Tentu saja, kami akan berlutut.
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,007
Apa perlu dipertanyakan?
3
00:00:08,048 --> 00:00:10,259
Ini milikmu.
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,762
Kenapa aku merasa
ini sebuah perpisahan?
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,388
Istananya kini milikku.
6
00:00:14,430 --> 00:00:16,390
Begitu juga rumah kebunnya.
Untukmu,..
7
00:00:16,432 --> 00:00:18,059
Kami ambil bengkel mesinnya.
8
00:00:20,185 --> 00:00:22,896
Kau butuh operator
untuk menjalankan reaktornya.
9
00:00:22,939 --> 00:00:24,708
Lagipula, kau tak mau
lawan catur favoritmu...
10
00:00:24,733 --> 00:00:27,109
...tinggal di tenda, 'kan?
11
00:00:27,152 --> 00:00:29,946
Baiklah. Pergi. Siapa selanjutnya?
12
00:00:30,303 --> 00:00:33,636
Anak-anak Gabriel dan para
tawanan Eligius, Heda.
13
00:00:34,033 --> 00:00:38,162
Berlututlah agar kau bisa
bertempur di lain hari.
14
00:00:38,204 --> 00:00:40,081
Bagus. Aku masih bisa membunuhmu.
15
00:00:44,753 --> 00:00:47,171
Narapidana, anak-anak Gabriel,...
16
00:00:47,213 --> 00:00:48,673
...selamat datang di Sanctum baru.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
Banyak hal berubah cepat,...
18
00:00:50,049 --> 00:00:51,676
...tapi masa depan penuh dengan janji,...
19
00:00:51,718 --> 00:00:53,969
...dan untuk menuai manfaat
dari hari baru nan cerah ini,...
20
00:00:54,012 --> 00:00:56,430
...kalian hanya kuminta berlutut...
21
00:00:56,472 --> 00:00:58,432
...untuk menunjukkan kesetiaan,...
22
00:00:58,475 --> 00:01:00,685
...gestur sederhana yang mengikat
kalian pada kontrak...
23
00:01:00,726 --> 00:01:02,228
...dengan satu aturan.
24
00:01:02,270 --> 00:01:04,938
Jika kelak kalian melakukan apapun...
25
00:01:04,980 --> 00:01:07,817
...yang kuanggap menentang kesetiaan,...
26
00:01:07,858 --> 00:01:09,527
...kalian mati.
27
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
Jika kami menolak?
28
00:01:15,950 --> 00:01:17,659
Kalian mati.
29
00:01:23,040 --> 00:01:24,667
Kalau begitu,...
30
00:01:24,709 --> 00:01:26,168
...para pembunuh dan pencuri...
31
00:01:26,210 --> 00:01:28,670
...dari pesawat eksplorasi
eligius nomor 4...
32
00:01:28,712 --> 00:01:30,548
...siap melayanimu.
33
00:01:38,097 --> 00:01:40,766
Nelson.
34
00:01:40,808 --> 00:01:44,478
Namaku Sachin.
35
00:01:45,604 --> 00:01:48,274
Aku dan orang-orangku
sudah bersumpah.
36
00:01:49,400 --> 00:01:51,902
Lebih baik mati bebas...
37
00:01:51,944 --> 00:01:55,448
...daripada menyembah kaki dewa-dewa palsu.
38
00:01:55,490 --> 00:01:59,118
Aku takkan berlutut...
39
00:01:59,159 --> 00:02:01,787
...malam ini atau selamanya.
40
00:02:07,793 --> 00:02:11,421
Orang ini berbicara mewakili kalian?
41
00:02:11,463 --> 00:02:14,217
Tentunya ada beberapa orang
yang lebih memilih hidup.
42
00:02:14,259 --> 00:02:17,679
Satu tekuk lutut kecil,
dan kehidupan berlanjut,...
43
00:02:17,719 --> 00:02:20,848
...satu Sanctum untukku
demi kepentingan semuanya.
44
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
Kau pegang teguh prinsipmu,...
45
00:02:25,520 --> 00:02:28,397
...dan orang-orangmu
berpegang teguh padamu.
46
00:02:28,438 --> 00:02:30,733
Itulah kualitas
pemimpin sebenarnya.
47
00:02:53,256 --> 00:02:55,925
Hanya ada satu pemimpin di Sanctum.
48
00:02:55,966 --> 00:02:58,677
Berlutut di depannya atau mati.
49
00:03:02,389 --> 00:03:05,935
Kematian... adalah kehidupan.
50
00:03:10,939 --> 00:03:13,610
51
00:03:20,889 --> 00:03:31,889
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
52
00:03:31,913 --> 00:03:42,913
Channel YouTube: EveryAgent - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
53
00:03:42,937 --> 00:03:53,937
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent
54
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
Kita sudah begitu dekat.
55
00:04:08,038 --> 00:04:10,123
Bill, aku tahu kau kesal.
56
00:04:10,165 --> 00:04:14,169
Kesal? Untuk apa aku kesal.
57
00:04:14,211 --> 00:04:15,796
Hanya karena kita kembali ke awal,...
58
00:04:15,837 --> 00:04:17,464
...memasukkan kode secara acak?
59
00:04:17,507 --> 00:04:19,591
Katamu Clarke punya kuncinya.
60
00:04:19,634 --> 00:04:22,220
Sebenarnya,
ingatan octavia yang mengatakan itu.
61
00:04:22,262 --> 00:04:24,596
Kau hanya tak lihat
kapan Flamenya keluar.
62
00:04:24,639 --> 00:04:26,516
Kau biarkan aku percaya
Flamenya tak pernah keluar.
63
00:04:31,728 --> 00:04:35,649
Shepherd-ku, boleh kuminta waktumu?
64
00:04:35,692 --> 00:04:37,901
Tentu saja.
65
00:04:37,944 --> 00:04:39,487
Semuanya keluar.
66
00:04:44,367 --> 00:04:46,661
Kau tampak bagus
dengan pakaian putih.
67
00:04:46,702 --> 00:04:48,454
Kurung dia dengan yang lain.
68
00:04:48,495 --> 00:04:50,540
Ayo. Jalan.
69
00:05:01,009 --> 00:05:03,427
Kau penasaran
apa yang akan terjadi pada teman-temanmu.
70
00:05:03,468 --> 00:05:05,637
Ya, Shepherd-ku.
71
00:05:05,680 --> 00:05:07,264
Ikutlah denganku.
72
00:05:13,980 --> 00:05:16,315
Kaldu.
73
00:05:16,356 --> 00:05:20,278
Kurela membunuh demi ini
selama waktuku di gunung.
74
00:05:20,319 --> 00:05:22,947
Aku dengar soal
disciple pertama Anders.
75
00:05:22,988 --> 00:05:24,781
Aku yakin kalian dekat.
76
00:05:24,824 --> 00:05:26,408
Aku turut sedih.
77
00:05:26,451 --> 00:05:27,826
Dekat?
78
00:05:29,286 --> 00:05:31,247
Aku bertemu dia dua kali.
Biasanya aku bertemu...
79
00:05:31,288 --> 00:05:33,415
...disciple pertama hanya
usai mereka membangunkanku...
80
00:05:33,457 --> 00:05:36,127
...setiap 20 tahun untuk
bilang tak ada perkembangan...
81
00:05:36,168 --> 00:05:38,920
...untuk perang terakhir.
82
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Anders membangunkanku dua kali.
83
00:05:41,423 --> 00:05:43,800
Kali kedua, kami temukan kuncinya,...
84
00:05:43,843 --> 00:05:48,305
...jadi kurasa, ya,
secara komparatif...
85
00:05:48,348 --> 00:05:49,848
...kami dekat,...
86
00:05:49,891 --> 00:05:51,725
...tapi bukan itu yang kau maksud, kan?
87
00:05:51,768 --> 00:05:53,353
Kau menguji untuk lihat
apa aku menerapkan...
88
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
...kode etik serupa yang
kuharapkan pada discipleku.
89
00:05:56,230 --> 00:05:59,399
Ya. Maafkan aku.
90
00:05:59,442 --> 00:06:02,903
Aku tak mau membuatmu
lebih sakit, Bellamy,...
91
00:06:02,944 --> 00:06:05,281
...tapi teman-temanmu harus
membayar perbuatan mereka.
92
00:06:05,322 --> 00:06:06,865
Kejahatan mereka melampaui Anders.
93
00:06:06,908 --> 00:06:09,701
Puluhan disciple mati
karena mereka.
94
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
Bagaimana jika ada caara
untuk memperbaiki Flamenya?
95
00:06:12,704 --> 00:06:14,456
Bellamy.
/ Dengan teknologi...
96
00:06:14,499 --> 00:06:16,750
...yang kau miliki di sini,
mungkin saja.
97
00:06:16,793 --> 00:06:18,920
Dan kau akan membantuku...
98
00:06:18,961 --> 00:06:21,923
...asal aku tidak menyakiti teman-temanmu?
99
00:06:25,675 --> 00:06:26,968
Jangan malu.
100
00:06:27,011 --> 00:06:28,178
Jalan ini baru bagimu.
101
00:06:28,221 --> 00:06:29,389
Aku telah mengikutinya berabad-abad,...
102
00:06:29,430 --> 00:06:31,682
...dan itu masih sulit.
103
00:06:31,723 --> 00:06:34,310
Kau mengingatkanku pada putraku Reese.
104
00:06:34,351 --> 00:06:35,812
Dia pergi mencari Flamenya.
105
00:06:35,853 --> 00:06:37,062
Aku tak pernah melihatnya lagi.
Kurasa...
106
00:06:37,105 --> 00:06:39,689
...putriku membunuhnya.
107
00:06:39,731 --> 00:06:42,110
Aku tak pernah tahu.
108
00:06:42,151 --> 00:06:43,985
Jika aku bisa dapatkan Flamenya...
109
00:06:44,028 --> 00:06:46,863
...dan jika putrimu
benr ada di dalamnya,...
110
00:06:46,906 --> 00:06:48,408
...kau bisa mencari tahu.
111
00:06:55,956 --> 00:06:58,834
Baiklah. Jika kau bisa dapatkan...
112
00:06:58,875 --> 00:07:01,129
...dan kita bisa perbaiki...
113
00:07:01,170 --> 00:07:04,214
...dan jika benar berisi
kode perang terakhir,...
114
00:07:04,257 --> 00:07:08,427
...teman-temanmu akan dibebaskan.
115
00:07:20,189 --> 00:07:22,483
Senang melihat kalian berdua.
116
00:07:22,524 --> 00:07:25,360
Echo, wajahmu.
117
00:07:25,403 --> 00:07:27,447
Katakan kalau ini lelucon.
118
00:07:27,487 --> 00:07:30,408
Pakaian itu,
caramu mengkhianati kami pada Cadogan,...
119
00:07:30,449 --> 00:07:32,492
...katakan kalau ini
bagian dari sebuah rencana.
120
00:07:32,534 --> 00:07:34,134
Pelankan suaramu.
Mereka mendengarkan,...
121
00:07:34,161 --> 00:07:35,721
...dan waktu kita tak banyak.
/ Ini bagian...
122
00:07:35,745 --> 00:07:37,331
...dimana kau beritahu kami
seberapa kacaunya kami.
123
00:07:37,372 --> 00:07:40,793
Sangat kacau. Kalian akan dieksekusi.
124
00:07:40,834 --> 00:07:44,338
Ada satu hal yang bisa
mencegahnya, Flamenya.
125
00:07:44,379 --> 00:07:46,966
Flame yang kau bilang pada
Cadogan telah kami hancurkan?
126
00:07:47,007 --> 00:07:48,968
Kami yakin itu bisa diperbaiki.
127
00:07:49,009 --> 00:07:50,677
Kami?
128
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Aku tak tahu di mana benda itu.
129
00:07:55,725 --> 00:07:59,937
Raven, kau ada di sana.
130
00:07:59,978 --> 00:08:01,415
Siapa yang mengambilnya
setelah keluar dari Madi?
131
00:08:01,439 --> 00:08:02,773
Tak tahu, dan meskipun tahu,...
132
00:08:02,814 --> 00:08:04,483
...aku takkan beritahu.
133
00:08:09,279 --> 00:08:10,656
Ya.
134
00:08:15,745 --> 00:08:18,413
Bawa yang ini ke penangkap ingatan.
135
00:08:18,456 --> 00:08:19,956
Bellamy, tidak!
136
00:08:19,999 --> 00:08:21,292
Lepaskan aku, jangan sentuh aku.
137
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
Sangat berdedikasi pada keluarga.
138
00:08:23,377 --> 00:08:24,879
Jalan.
139
00:08:30,843 --> 00:08:33,428
Kau siapa?
140
00:08:33,471 --> 00:08:35,681
Akulah pria yang kau cintai.
141
00:08:35,722 --> 00:08:39,351
Pria yang kucintai takkan setuju
untuk menyiksa Raven.
142
00:08:39,393 --> 00:08:40,852
Itu bukan penyiksaan.
143
00:08:40,894 --> 00:08:44,440
Itu penyiksaan kalau kau melawannya.
144
00:08:44,481 --> 00:08:47,610
Aku kenal orang-orang ini, Bellamy.
145
00:08:47,652 --> 00:08:50,529
Aku berlatih selama 5 tahun
untuk jadi bagian dari mereka.
146
00:08:50,571 --> 00:08:51,989
Lalu kuhabiskan 3 bulan lagi,...
147
00:08:52,030 --> 00:08:53,990
...dan menjadi bagian dari mereka,...
148
00:08:54,033 --> 00:08:56,159
...agar aku bisa menyelamatkanmu...
149
00:08:57,327 --> 00:08:59,830
...dan membalaskan dendammu.
150
00:08:59,871 --> 00:09:01,749
Maaf kau harus melewati itu.
151
00:09:01,791 --> 00:09:03,333
Serius minta maaf?
152
00:09:05,293 --> 00:09:07,587
Karena tampaknya
selagi aku di luar sana...
153
00:09:07,629 --> 00:09:09,631
...berjuang sebisaku
untuk membalaskanmu,...
154
00:09:09,673 --> 00:09:11,676
...kau melupakanku,...
155
00:09:11,716 --> 00:09:13,427
...melupakan teman-temanmu,...
156
00:09:13,469 --> 00:09:16,346
...lupa akan keluargamu.
157
00:09:16,389 --> 00:09:19,933
Kulukai wajahku sendiri
untuk mengingatkanku akan diriku sendiri...
158
00:09:19,975 --> 00:09:23,019
...tentang siapa diriku
dan dari mana asalku...
159
00:09:23,062 --> 00:09:25,773
...agar aku tak lupa diri
selagi kubiarkan mereka mengacak-acak...
160
00:09:25,815 --> 00:09:27,567
...isi pikiranku.
161
00:09:27,607 --> 00:09:30,903
Kau lupa diri, Bellamy.
162
00:09:30,945 --> 00:09:32,863
Ini bukan dirimu.
163
00:09:32,904 --> 00:09:37,158
Aku berusaha menyelamatkan kalian semua.
164
00:09:37,201 --> 00:09:42,163
Apa yang terjadi jika kau
tak bisa temukan Flamenya?
165
00:09:42,206 --> 00:09:43,915
Kau hanya akan berdiri
dan melihat...
166
00:09:43,957 --> 00:09:46,376
...saat mereka mengeksekusi kami?
167
00:09:46,418 --> 00:09:48,421
Kau tahu aku tak menginginkannya.
168
00:09:48,461 --> 00:09:52,091
Bukan itu yang kutanyakan.
169
00:09:52,133 --> 00:09:54,759
Apa yang kau lakukan
saat kau percaya...
170
00:09:54,802 --> 00:09:58,096
...pada sesuatu
dengan segenap hati...
171
00:09:58,139 --> 00:10:01,642
...sampai orang yang kau sayangi
mengira itu gila?
172
00:10:02,893 --> 00:10:04,519
Entahlah.
173
00:10:07,690 --> 00:10:11,027
Melihat kami semua mati, kurasa.
174
00:10:11,067 --> 00:10:16,323
Apakah hal yang kau yakini...
175
00:10:16,365 --> 00:10:18,241
...sepenting itu?
176
00:10:22,288 --> 00:10:24,331
Lebih penting dari kami?
177
00:10:30,712 --> 00:10:31,922
Ya.
178
00:10:34,634 --> 00:10:36,885
Akhir dari perang,...
179
00:10:36,927 --> 00:10:39,429
...tiada lagi kematian sia-sia...
180
00:10:39,471 --> 00:10:41,264
...atau pembunuhan.
181
00:10:42,932 --> 00:10:45,644
Shepherd bisa
mengantarkan kita ke sana, Echo.
182
00:10:48,938 --> 00:10:50,774
Kita semua,...
183
00:10:50,816 --> 00:10:52,442
...untuk seluruh umat manusia.
184
00:11:20,071 --> 00:11:22,004
Sudah yang terakhir, Heda.
185
00:11:22,221 --> 00:11:24,021
Semuanya sudah berlutut.
186
00:11:26,120 --> 00:11:29,120
Semua orang yang bisa
kau temukan, maksudmu?
187
00:11:32,351 --> 00:11:36,151
Terus cari Madi kom Louwoda Kliron Kru
dan para pengecut lainnya.
188
00:11:36,234 --> 00:11:37,634
Hari ini, mereka sembunyi.
189
00:11:37,675 --> 00:11:39,675
Besok, mereka akan membalas dendam.
190
00:11:42,230 --> 00:11:43,963
Kita tak menginginkan itu.
191
00:11:44,370 --> 00:11:46,746
Benar 'kan, Indra?
192
00:11:46,788 --> 00:11:48,289
Maaf?
193
00:11:48,331 --> 00:11:52,128
Kau mendengarku.
Kau dengar semuanya.
194
00:11:52,168 --> 00:11:53,671
Putrinya bagaimana?
195
00:11:53,712 --> 00:11:57,006
Gaia. Dia juga menghilang.
196
00:11:57,048 --> 00:11:58,610
Kami percaya dia
di hutan dengan grup...
197
00:11:58,634 --> 00:12:00,469
...yang dipimpin Clarke Griffin.
198
00:12:00,510 --> 00:12:03,096
Mereka bersenjata
dan sangat berbahaya.
199
00:12:03,139 --> 00:12:05,099
Indra memimpin regu pencari
untuk menemukannya.
200
00:12:05,140 --> 00:12:06,517
Aku anggotanya.
201
00:12:06,558 --> 00:12:08,394
Tak ada tanda-tanda dari mereka,...
202
00:12:08,436 --> 00:12:10,104
...tapi kami melihat ini.
203
00:12:13,106 --> 00:12:15,793
Aku melihat ini saat aku memegang Flamenya.
204
00:12:15,817 --> 00:12:18,778
Kenapa kau punya buku Madi?
205
00:12:18,821 --> 00:12:20,239
Kita punya kesepakatan.
206
00:12:20,280 --> 00:12:23,200
Aku berlutut padamu, anak itu diampuni.
207
00:12:23,241 --> 00:12:27,163
Itu sebelum dia bersembunyi dengan musuhku.
208
00:12:27,203 --> 00:12:29,706
Apa kau musuhku, Indra?
/ Bukan.
209
00:12:29,749 --> 00:12:31,207
Katakan di mana dia.
210
00:12:31,250 --> 00:12:33,918
Aku tak tahu.
211
00:12:33,961 --> 00:12:36,713
Minta Trikru untuk
membereskan kekacauan ini.
212
00:12:44,263 --> 00:12:46,347
Kau, narapidana.
213
00:12:46,389 --> 00:12:47,807
Mari.
214
00:12:54,076 --> 00:12:55,943
Perjuanganmu telah berakhir.
215
00:13:03,865 --> 00:13:06,118
Pura-pura mati.
216
00:13:25,827 --> 00:13:28,844
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent
217
00:13:30,768 --> 00:13:32,519
Keadaan aman.
Kalian boleh keluar.
218
00:13:38,274 --> 00:13:40,693
Tak apa.
219
00:13:40,735 --> 00:13:43,364
Ada pakaian dan perlengkapan medis.
220
00:13:43,404 --> 00:13:46,075
Jackson bilang hanya ganti
perban yang paling kotor.
221
00:13:46,115 --> 00:13:49,828
Prioritaskan antibiotik.
Khusus penderita demam tertinggi, paham?
222
00:13:49,870 --> 00:13:51,496
Tidak ada makanan.
223
00:13:51,538 --> 00:13:52,914
Kami sedang mengusahakannya.
224
00:13:52,956 --> 00:13:54,375
Jackson akan mengambilkan roti untuk kita.
225
00:13:54,415 --> 00:13:56,376
Mungkin sebaiknya kita berlutut saja.
226
00:13:56,418 --> 00:13:59,672
Apa? Tidak. Trey,
semua yang di bawah sana, termasuk kau...
227
00:13:59,712 --> 00:14:02,591
...orang yang hilang
di debut besarnya Sheidheda.
228
00:14:02,633 --> 00:14:04,009
Dia tahu itu.
229
00:14:04,051 --> 00:14:05,635
Kau takut, tapi jika dia
biarkan kau hidup,...
230
00:14:05,677 --> 00:14:07,322
...nantinya rasa takut itu
akan jadi amarah.
231
00:14:07,346 --> 00:14:09,222
Kau akan ingin balas dendam
dan memang seharusnya begitu.
232
00:14:09,264 --> 00:14:11,933
Dia akan membunuhmu untuk mencegahnya.
233
00:14:11,975 --> 00:14:13,519
Apa yang harus kita lakukan?
234
00:14:13,561 --> 00:14:15,104
Kita tidak bisa bersembunyi
di sana selamanya.
235
00:14:15,144 --> 00:14:18,606
Kami sedang mengusahakan
itu juga, aku janji.
236
00:14:18,649 --> 00:14:21,360
Dan kami percaya padamu.
237
00:14:21,402 --> 00:14:23,486
Ayo, Trey.
Ayo bagikan.
238
00:14:29,451 --> 00:14:31,578
Aku benar sudah percaya padamu.
239
00:14:39,253 --> 00:14:41,504
Aku juga bangga padamu.
240
00:14:41,547 --> 00:14:43,548
Ya? Untuk apa?
241
00:14:45,801 --> 00:14:47,552
Trey benar. Berharap
kita bertahan...
242
00:14:47,595 --> 00:14:49,721
...dengan menunggu
teman kita datang dan menolong...
243
00:14:49,763 --> 00:14:51,432
...bukan sebuah rencana.
244
00:14:53,808 --> 00:14:56,812
Kau tersenyum?
245
00:14:56,854 --> 00:15:00,441
Maaf. Hanya sja..
246
00:15:00,481 --> 00:15:03,903
Kau tidak mencemaskan dirimu,...
247
00:15:03,943 --> 00:15:06,739
...dan kuanggap itu...
248
00:15:06,779 --> 00:15:09,575
...sangat seksi.
249
00:15:09,616 --> 00:15:12,620
Perilaku yang menambah tinggi...
250
00:15:12,660 --> 00:15:15,456
...resiko kematian kita seksi bagimu?
251
00:15:15,496 --> 00:15:16,874
252
00:15:20,919 --> 00:15:23,797
Siapa yang tahu?/ Ya.
253
00:15:23,838 --> 00:15:25,841
254
00:15:25,883 --> 00:15:29,470
255
00:15:29,510 --> 00:15:31,346
Ini bukan istana.
256
00:15:31,388 --> 00:15:33,057
Tidak.
257
00:15:34,767 --> 00:15:39,687
Bahkan sebuah gua... Garasi...
258
00:15:42,231 --> 00:15:44,442
Denganmu, semuanya
adalah istana.
259
00:15:51,200 --> 00:15:54,286
Apa Jackson lagi?
260
00:15:54,327 --> 00:15:57,831
Kurasa bukan. Tunggu di sini.
261
00:16:11,761 --> 00:16:13,346
Indra.
262
00:16:15,515 --> 00:16:17,115
Apa-apaan itu?
Kau bawa apa?
263
00:16:20,937 --> 00:16:23,565
Sheidheda membantai
anak-anak Gabriel.
264
00:16:25,734 --> 00:16:27,443
Mereka tidak berlutut.
265
00:16:27,485 --> 00:16:29,028
Semuanya?
266
00:16:32,573 --> 00:16:34,076
Hampir semua.
267
00:16:34,118 --> 00:16:36,620
Hei. Hei. Tak apa.
268
00:16:36,662 --> 00:16:39,081
Tak apa. Aku memegangmu, Nak.
Ayo. Ayo.
269
00:16:41,709 --> 00:16:43,836
Hei.
270
00:16:43,876 --> 00:16:45,129
Bisakah kau melindunginya?
271
00:16:45,169 --> 00:16:47,965
Kurasa kami tahu sebuah tempat.
272
00:16:48,006 --> 00:16:50,091
Kini kau aman. Ayo.
273
00:16:50,134 --> 00:16:52,970
Hei. Ya. Baik.
274
00:16:55,972 --> 00:16:58,350
Masih ada lagi.
275
00:16:58,392 --> 00:17:00,476
Shedheda mencari Madi.
276
00:17:00,519 --> 00:17:03,312
Jika dia menemukannya,
dia juga akan membunuhmu.
277
00:17:03,355 --> 00:17:05,606
Ya. Percayalah, aku tahu.
278
00:17:07,401 --> 00:17:08,568
Kau punya senjata?
279
00:17:08,609 --> 00:17:10,778
Reaktor nuklir termasuk?
280
00:17:18,912 --> 00:17:21,664
Aku bangga padamu, Murphy.
281
00:17:21,707 --> 00:17:23,250
Ya. Berbarislah.
282
00:17:31,508 --> 00:17:32,550
283
00:17:34,010 --> 00:17:37,056
Baik. Ini dia.
284
00:17:42,227 --> 00:17:43,519
Apa yang terjadi?
285
00:17:43,561 --> 00:17:45,230
Itu bukan darahnya.
286
00:17:45,271 --> 00:17:47,566
Bawa dia ke pancuran dekontaminasi,
bersihkan dia.
287
00:17:52,278 --> 00:17:54,448
Jangan paksa dia bicara.
288
00:17:54,490 --> 00:17:56,950
Kemarin, dia kehilangan
orangtua kandungnya,...
289
00:17:56,991 --> 00:18:00,244
...dan hari ini,
orang-orangnya terbunuh.
290
00:18:00,287 --> 00:18:02,288
Apa yang bisa kulakukan untuknya?
291
00:18:02,330 --> 00:18:05,459
Cukup hadir untuknya,
jadi temannya.
292
00:18:28,731 --> 00:18:30,442
Indra?
293
00:18:30,483 --> 00:18:32,564
Bukan, tapi dia bilang
kau bisa menyembunyikanku.
294
00:18:43,497 --> 00:18:45,374
Benarkah?
295
00:18:45,414 --> 00:18:47,917
Karena menurutku Indra
mengenalku lebih dari itu.
296
00:18:47,960 --> 00:18:51,672
Menyembunyikan orang dari
diktator pembunuh massal bermata satu...
297
00:18:51,712 --> 00:18:53,257
...bukan tindakan seorang penyintas.
298
00:18:57,176 --> 00:18:59,762
Begitu juga dengan
tidak mengundangku. Jatuhkan.
299
00:19:01,807 --> 00:19:03,142
Sheidheda memintaku
mengikutinya.
300
00:19:03,182 --> 00:19:04,893
Aku senang sekali
itu menuntunku kemari.
301
00:19:04,934 --> 00:19:06,621
Buka pintu reaktornya.
/ Tak tahu kodenya.
302
00:19:06,644 --> 00:19:08,288
Tembakan pertama ke kaki.
/ Baik. Tenang.
303
00:19:08,313 --> 00:19:09,647
Oke, oke, oke.
304
00:19:09,690 --> 00:19:11,400
Satu../ Jangan tembak.
305
00:19:14,318 --> 00:19:15,863
Dua..
306
00:19:24,997 --> 00:19:28,040
Tunjukkan tanganmu.
307
00:19:28,083 --> 00:19:29,792
Pelan-pelan.
308
00:19:39,635 --> 00:19:41,012
Ketemu.
309
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
310
00:19:45,976 --> 00:19:47,394
Bagaimana penampilanku di kamera?
311
00:19:47,435 --> 00:19:49,020
Bagus.
312
00:19:49,061 --> 00:19:51,565
Dia mengikuti Indra?/ Ya.
313
00:19:51,606 --> 00:19:55,861
Aku mulai rindu menjadi pengecut hidup.
314
00:19:59,225 --> 00:20:02,225
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent
315
00:20:08,414 --> 00:20:11,210
Membicarakannya mungkin membantu.
316
00:20:14,003 --> 00:20:15,797
Kita bukan teman.
317
00:20:15,838 --> 00:20:17,758
Buat apa aku bicara padamu?
318
00:20:19,675 --> 00:20:21,595
Pertanyaan bagus.
319
00:20:23,221 --> 00:20:25,848
Mungkin karena aku
satu-satunya di sini...
320
00:20:28,894 --> 00:20:31,188
...atau mungkin karena kau
tak punya teman,...
321
00:20:31,230 --> 00:20:33,815
...aku bisa merasakannya.
322
00:20:36,484 --> 00:20:39,403
Aku dibesarkan sendirian
di pesawat luar angkasa.
323
00:20:40,989 --> 00:20:43,491
Kau dibesarkan sendirian di sebuah planet.
324
00:20:43,532 --> 00:20:46,953
Kita berdua mendengar cerita
tentang semua orang...
325
00:20:46,994 --> 00:20:48,704
...yang bersama kita,...
326
00:20:48,747 --> 00:20:51,500
...tapi mereka bukan teman kita.
327
00:20:53,626 --> 00:20:55,170
Saat aku 10 tahun,
orang-orang di sini...
328
00:20:55,211 --> 00:20:57,673
...menculik ibuku dan Octavia.
329
00:20:57,713 --> 00:21:00,467
Aku ditinggal sendirian,...
330
00:21:00,509 --> 00:21:04,221
...dan seorang pria,
seorang tawanan datang,...
331
00:21:04,262 --> 00:21:06,431
...dan dia adalah temanku.
332
00:21:09,226 --> 00:21:11,769
Dia membesarkanku.
333
00:21:11,811 --> 00:21:14,564
Dia melatihku. Kami..
334
00:21:14,605 --> 00:21:16,400
Kami berencana menyelamatkan mereka.
335
00:21:21,821 --> 00:21:26,367
Aku membuatnya terbunuh
karena aku takut untuk membunuh,...
336
00:21:26,410 --> 00:21:30,497
...dan aku bersumpah takkan
membuat kesalahan serupa lagi..
337
00:21:32,915 --> 00:21:34,417
Dan aku menepatinya.
338
00:21:38,380 --> 00:21:40,173
Sampai momen aku membunuh ibuku sendiri,...
339
00:21:40,214 --> 00:21:42,259
...jadi kau masih mengira
kita sama?
340
00:21:45,679 --> 00:21:48,181
Ibumu mati sebagai pahlawan.
341
00:21:48,222 --> 00:21:50,099
Kau tidak ada di sana.
342
00:21:50,142 --> 00:21:53,228
Dia menyelamatkan semua orang di sini,...
343
00:21:53,269 --> 00:21:54,730
...tapi aku ragu
itu alasan dia melakukannya.
344
00:21:54,770 --> 00:21:56,940
Kau tidak ada di sana!
345
00:21:56,981 --> 00:21:59,526
Dia melakukannya untuk menyelamatkanmu.
346
00:21:59,567 --> 00:22:01,444
Kuharap dia tak melakukannya.
347
00:22:04,740 --> 00:22:07,409
Dia melakukannya bukan untuk
menyelamatkan nyawamu, Hope.
348
00:22:09,952 --> 00:22:12,580
Dia melakukannya untuk
menyelamatkan jiwamu.
349
00:22:18,670 --> 00:22:20,463
Aku..
350
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
Hei.
351
00:22:23,967 --> 00:22:25,469
Tak apa?
352
00:22:30,140 --> 00:22:33,977
Kenapa?
353
00:22:34,019 --> 00:22:35,311
Aku tak tahu.
354
00:22:38,647 --> 00:22:40,901
Aku tahu.
355
00:22:40,942 --> 00:22:42,903
Itu menyakitkan.
356
00:22:42,943 --> 00:22:44,403
Keluarkan.
357
00:23:00,378 --> 00:23:02,963
358
00:23:03,006 --> 00:23:04,965
Ada yang lucu?
359
00:23:05,008 --> 00:23:08,595
Karena aku tidak melihat
sesuatu yang lucu di sini.
360
00:23:08,636 --> 00:23:12,098
Aku tersenyum karena kusadari...
361
00:23:12,140 --> 00:23:14,518
...aku akhirnya memahamimu.
362
00:23:15,644 --> 00:23:19,647
Masa? Bagaimana bis?
363
00:23:19,689 --> 00:23:22,776
Kau punya Madi, aku punya Hope.
364
00:23:22,817 --> 00:23:25,028
Aku akan lakukan apapun
untuk melindunginya.
365
00:23:28,155 --> 00:23:30,534
Berapa lama kau di tempat Penance?
366
00:23:30,575 --> 00:23:33,912
Kami menyebutnya Skyring.
367
00:23:33,953 --> 00:23:36,705
10 tahun. Masa-masa indah.
368
00:23:42,086 --> 00:23:43,422
Apa?
369
00:23:43,462 --> 00:23:45,006
Beberapa hari yang lalu,
dia hanya...
370
00:23:45,048 --> 00:23:46,799
...gadis kecil kami.
371
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
Kini dia kacau seperti kita.
372
00:24:01,772 --> 00:24:05,152
Kini kau perlu bantuan
untuk bicara pada kami?
373
00:24:05,192 --> 00:24:06,778
Tak apa.
374
00:24:12,951 --> 00:24:14,994
Sudah waktunya.
375
00:24:15,036 --> 00:24:17,122
Aku telah memeras otakku,...
376
00:24:17,163 --> 00:24:19,249
...mencoba cari tahu bagaimana
kau memberi tahu Cadogan...
377
00:24:19,290 --> 00:24:22,126
...yang sebenarnya tentang Flamenya
bisa membantu kita.
378
00:24:22,169 --> 00:24:25,212
Kau tahu apa yang kutemukan?
379
00:24:25,255 --> 00:24:26,756
Itu tidak membantu.
380
00:24:28,424 --> 00:24:30,093
Aku tak bisa bohong padanya.
381
00:24:30,134 --> 00:24:31,219
Masa?
382
00:24:31,260 --> 00:24:32,679
Kenapa tidak?
383
00:24:34,556 --> 00:24:36,307
Aku punya pengalaman,...
384
00:24:36,348 --> 00:24:39,394
...sesuatu yang mengubahku
sampai ke inti diriku,...
385
00:24:39,435 --> 00:24:41,229
...sesuatu yang menjelaskan...
386
00:24:41,270 --> 00:24:44,857
...kenapa kita masih di sini
dan ke mana kita akan pergi.
387
00:24:44,900 --> 00:24:47,193
Itu datang padaku
dalam sebuah pandangan.
388
00:24:47,234 --> 00:24:50,154
Ibu ada di sana.
389
00:24:50,197 --> 00:24:52,490
Shepherd menuntunku padanya,...
390
00:24:52,531 --> 00:24:55,660
...dan ada sebuah cahaya,
dan itu indah...
391
00:24:55,701 --> 00:24:59,413
...dan hangat dan damai,...
392
00:24:59,455 --> 00:25:02,334
...dan aku memilihnya,...
393
00:25:02,375 --> 00:25:06,922
...dan saat kubuka mata,
badai telah berlalu...
394
00:25:06,962 --> 00:25:08,423
...begitu saja.
395
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
Bellamy..
/ Clarke, aku..
396
00:25:12,510 --> 00:25:16,347
Aku tahu kedengarannya aneh,
tapi itu nyata.
397
00:25:16,388 --> 00:25:20,268
Sebuah perang akan datang,
perang terakhir...
398
00:25:20,309 --> 00:25:21,853
...yang akan kita lawan.
399
00:25:21,894 --> 00:25:23,313
Menangkan,...
400
00:25:23,355 --> 00:25:25,773
...dan kita menjadi cahaya.
401
00:25:25,815 --> 00:25:28,442
Itu yang dikatakan
pemimpin sekte itu?
402
00:25:28,484 --> 00:25:30,694
Dia bilang apa yang terjadi
jika kita kalah?
403
00:25:30,737 --> 00:25:33,155
Kita takkan kalah.
/ Kita berubah jadi kristal,...
404
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
...terlenyapkan...
405
00:25:35,157 --> 00:25:37,326
...seperti Medusa yang
mengubah orang jadi batu.
406
00:25:37,368 --> 00:25:39,287
Itu akhir segalanya.
407
00:25:39,328 --> 00:25:41,914
Tidak segalanya, hanya kita.
408
00:25:41,957 --> 00:25:44,750
Jika kubilang AI
yang menghancurkan Bumi...
409
00:25:44,792 --> 00:25:46,393
...menyimpan pikiran kita
di Kota Cahaya,...
410
00:25:46,419 --> 00:25:49,130
...apa itu lebih bisa dipercaya?
411
00:25:49,172 --> 00:25:51,192
Bagaimana dengan kelompok astronaut
yang mengubah diri jadi dewa...
412
00:25:51,215 --> 00:25:52,895
...dengan mentransfer pikiran
mereka ke dalam tubuh...
413
00:25:52,925 --> 00:25:55,470
...pengikut mereka sendiri
untuk hidup selamanya?
414
00:25:55,511 --> 00:25:59,682
Baik. Ya. Kita sudah pernah melihat
kegilaan kita cerita kita,...
415
00:25:59,723 --> 00:26:03,060
...tapi itu tidak mengubah fakta
bahwa berperang...
416
00:26:03,103 --> 00:26:05,188
...untuk menjadi cahaya terang
sama konyolnya...
417
00:26:05,230 --> 00:26:07,190
...dengan pakaian yang kau kenakan.
418
00:26:07,231 --> 00:26:08,900
Hanya ada satu cara mengetahuinya.
419
00:26:10,902 --> 00:26:13,488
Katakan dimana Flamenya.
420
00:26:13,529 --> 00:26:15,699
Tidak.
421
00:26:15,740 --> 00:26:19,118
Clarke, kemarin,
kau menawarkannya...
422
00:26:19,160 --> 00:26:21,413
...dengan imbalan
perjalanan pulang yang aman.
423
00:26:21,453 --> 00:26:23,373
Kemarin, aku menggertak.
424
00:26:23,414 --> 00:26:25,125
Kubuat kesepakatan
untuk menolong teman-temanku,...
425
00:26:25,165 --> 00:26:26,875
...dengan tahu betul aku tak berniat...
426
00:26:26,917 --> 00:26:28,670
...untuk melanjutkannya.
427
00:26:28,711 --> 00:26:30,522
Hari ini, aku berdiri
di depan sahabatku,...
428
00:26:30,547 --> 00:26:32,548
...yang kukira sudah mati,...
429
00:26:32,590 --> 00:26:34,134
...dan aku bahkan tak mengenalinya.
430
00:26:34,174 --> 00:26:35,759
Clarke, aku orang yang sama...
431
00:26:35,801 --> 00:26:37,679
...yang menghidupkanmu kembali,...
432
00:26:37,721 --> 00:26:40,515
...yang menolak
untuk menyerah padamu.
433
00:26:40,557 --> 00:26:43,559
Ada lebih banyak yang dipertaruhkan di sini
daripada yang kau tahu,...
434
00:26:43,602 --> 00:26:45,979
...dan aku tahu kau tidak percaya
pada transendensi,...
435
00:26:46,020 --> 00:26:48,064
...tapi kukatakan padamu,
itu nyata,...
436
00:26:48,105 --> 00:26:52,234
...dan aku memintamu memercayaiku.
437
00:26:52,277 --> 00:26:53,903
Bahkan jika kau benar,...
438
00:26:53,944 --> 00:26:57,906
...bahkan jika semua
perkataanmu benar,...
439
00:26:57,949 --> 00:27:01,411
...aku takkan membantu
orang itu memulai perangnya.
440
00:27:08,751 --> 00:27:10,711
Katakan di mana Flamenya.
441
00:27:10,753 --> 00:27:13,673
Atau apa?
442
00:27:13,714 --> 00:27:15,674
Puluhan disciple sudah mati,...
443
00:27:15,717 --> 00:27:17,760
...termasuk disciple pertama Anders.
444
00:27:17,801 --> 00:27:20,012
Ya, dan masing-masing dari mereka...
445
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
...telah mencoba cegah kita
dari menyelamatkan teman kita.
446
00:27:22,182 --> 00:27:27,811
Dan kini aku mencoba menyelamatkanmu,
kalian semua.
447
00:27:27,854 --> 00:27:32,275
Clarke, jika kau tidak
katakan di mana Flamenya,...
448
00:27:32,317 --> 00:27:34,903
...mereka akan mengeksekusi kalian semua.
449
00:27:34,943 --> 00:27:38,280
Tolong biarkan aku membantu.
450
00:27:40,616 --> 00:27:42,826
Apunglah dirimu.
451
00:27:58,718 --> 00:27:59,927
Penjaga.
452
00:28:02,262 --> 00:28:03,472
Bawa yang ini ke penangkap ingatan.
453
00:28:03,515 --> 00:28:05,182
Apa?!
454
00:28:05,224 --> 00:28:06,476
Ayo. Jalan.
455
00:28:06,518 --> 00:28:07,977
Hei. Tunggu.
456
00:28:08,019 --> 00:28:10,438
Bellamy, apa yang kau lakukan?
457
00:28:10,480 --> 00:28:11,980
Yang semestinya.
458
00:28:33,377 --> 00:28:35,380
Mereka semua membenciku.
459
00:28:37,089 --> 00:28:39,092
Mereka tidak tahu apa yang kita ketahui.
460
00:28:41,427 --> 00:28:44,556
Saat kita menembus batas,...
461
00:28:44,596 --> 00:28:46,348
...mereka akan mengerti.
462
00:28:49,269 --> 00:28:51,270
Untuk seluruh umat manusia.
463
00:28:52,855 --> 00:28:54,441
Untuk seluruh umat manusia.
464
00:28:54,858 --> 00:28:57,858
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent
465
00:29:04,451 --> 00:29:06,702
Tamu kita sudah bangun.
466
00:29:06,744 --> 00:29:10,999
Ya, dan dengkurannya lebih parah darimu.
467
00:29:11,039 --> 00:29:13,835
Hei. Tak apa.
Dia tak bisa melukai siapapun.
468
00:29:13,876 --> 00:29:17,505
Sebenarnya,
aku penasaran soal sesuatu.
469
00:29:17,547 --> 00:29:21,134
Menurutmu Hatch akan berlutut?
470
00:29:21,175 --> 00:29:23,403
Aku yakin dia akan berlutut.
Kurasa dia bahkan mungkin...
471
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
...akan membuat Sheidheda
dia bekerja untuknya.
472
00:29:25,596 --> 00:29:27,973
Dia tak benar-benar
akan melaksanakan yang dia suruh, 'kan?
473
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
Ya. Itulah yang kuduga.
474
00:29:35,230 --> 00:29:37,066
Kau lihat tambalan di sana?
475
00:29:39,277 --> 00:29:42,780
Hatch dan aku mengelasnya.
476
00:29:42,822 --> 00:29:45,450
Dia tahu dia sudah akan mati.
477
00:29:45,491 --> 00:29:47,242
Semua anak buahnya
sudah jatuh, dan Raven,...
478
00:29:47,285 --> 00:29:49,244
...di salah satu momennya
yang patut dipertanyakan...
479
00:29:49,287 --> 00:29:50,788
...yang tetap kuhormati,...
480
00:29:50,829 --> 00:29:54,083
...mengurungku di dalam dengannya.
481
00:29:54,125 --> 00:29:55,845
Dia tak mengira
dia akan membereskannya...
482
00:29:55,876 --> 00:29:58,587
...begitu dia tahu,
tapi dia tetap lakukan.
483
00:29:58,630 --> 00:30:00,006
Tahu kenapa?
484
00:30:01,758 --> 00:30:03,675
Untuk menyelamatkanmu.
485
00:30:03,718 --> 00:30:05,511
Itu yang dia katakan.
486
00:30:08,890 --> 00:30:12,977
Sekarang, jika kau tidak
berhenti panik,...
487
00:30:13,019 --> 00:30:15,063
...kami terpaksa
mengurungmu di inti reaktor,...
488
00:30:15,104 --> 00:30:16,772
...dimana radiasi dari reaktor...
489
00:30:16,815 --> 00:30:18,775
...yang dia bantu
cegah meleleh...
490
00:30:18,817 --> 00:30:22,278
...akhirnya akan membunuhmu.
491
00:30:22,319 --> 00:30:24,321
Pengorbanannya akan sia-sia.
492
00:30:24,364 --> 00:30:26,365
Aku tak mau melihat itu terjadi. Kau?
493
00:30:27,784 --> 00:30:30,912
Bagus. Dengar. Saat
semua ini berakhir,...
494
00:30:30,953 --> 00:30:33,330
...kita akan minum-minum
untuknya di kedai, oke?
495
00:30:34,958 --> 00:30:36,209
Oke.
496
00:30:42,923 --> 00:30:44,592
Baiklah. Aku keren.
497
00:30:51,057 --> 00:30:52,474
498
00:30:54,309 --> 00:30:55,686
Maaf, Shepherd-ku,...
499
00:30:55,728 --> 00:30:57,063
...tapi tautan saraf
takkan mulai...
500
00:30:57,105 --> 00:30:58,772
...jika dia melawan begini.
501
00:30:58,815 --> 00:31:01,233
Terus coba.
502
00:31:01,276 --> 00:31:04,028
Clarke,
beritahu kami di mana Flamenya.
503
00:31:04,069 --> 00:31:06,071
504
00:31:06,114 --> 00:31:08,199
Pak, dia hampir mengalami pendarahan.
505
00:31:08,240 --> 00:31:09,992
Pak,...
506
00:31:10,034 --> 00:31:12,202
...kurasa dia tidak tahu.
507
00:31:12,244 --> 00:31:14,622
Dia tahu..
508
00:31:14,663 --> 00:31:16,290
Jika tidak,
dia takkan melawan.
509
00:31:18,459 --> 00:31:19,961
Matikan.
510
00:31:25,133 --> 00:31:27,926
Maaf, Bellamy.
Kau sudah lakukan sebisamu.
511
00:31:27,969 --> 00:31:30,012
Kirim yang pertama
dari teman-temannya ke Penance.
512
00:31:35,684 --> 00:31:38,395
Tunggu.
513
00:31:38,438 --> 00:31:40,772
Aku akan mengantarmu ke Flamenya...
514
00:31:40,815 --> 00:31:43,734
...tapi hanya setelah
semua teman-temanku aman.
515
00:31:43,776 --> 00:31:45,737
Beres.
516
00:31:45,778 --> 00:31:47,238
Bellamy.
517
00:31:50,991 --> 00:31:52,785
Tidak harus begini.
518
00:31:57,624 --> 00:31:59,166
Ya, harus.
519
00:32:06,700 --> 00:32:09,700
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent
520
00:32:21,355 --> 00:32:23,816
Biar yang lain melakukannya, Indra.
521
00:32:23,857 --> 00:32:28,528
Kau memerintahkan Trikru
untuk membersihkan darah.
522
00:32:28,570 --> 00:32:31,115
Aku Trikru.
523
00:32:31,156 --> 00:32:32,991
Jangan ingatkan aku.
524
00:32:33,034 --> 00:32:36,037
Saat kau beres,
bersihkan dirimu.
525
00:32:36,078 --> 00:32:37,788
Perayaan akan segera dimulai.
526
00:32:37,829 --> 00:32:39,039
Heda, untukmu.
527
00:32:42,292 --> 00:32:45,755
Ya ampun, Knight.
528
00:32:49,800 --> 00:32:52,177
529
00:32:59,602 --> 00:33:01,186
Sempurna.
530
00:33:14,741 --> 00:33:16,118
Masih ada lagi, heda.
531
00:33:16,160 --> 00:33:17,703
Bawa masuk.
532
00:33:45,940 --> 00:33:48,151
Simpan yang terbaik untuk yang terakhir.
533
00:33:48,192 --> 00:33:51,069
Narapidana yang kau
suruh ikuti Indra telah menghilang.
534
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
Untungnya, aku berinisiatif...
535
00:33:53,405 --> 00:33:55,450
...untuk meminta
narapidana itu diikuti.
536
00:34:11,173 --> 00:34:13,800
Terserah.
537
00:34:13,842 --> 00:34:16,012
Maka kami juga tidak akan makan.
538
00:34:16,054 --> 00:34:17,764
Setelah Gelombang Maut,...
539
00:34:17,804 --> 00:34:20,932
...aku tak makan
lebih dari dua minggu.
540
00:34:20,974 --> 00:34:22,851
Gelombang Maut?
541
00:34:22,893 --> 00:34:26,773
Gelombang api radioaktif
yang lebih tinggi dari pohon manapun.
542
00:34:29,900 --> 00:34:32,737
Apinya melahap lembah kami.
543
00:34:32,778 --> 00:34:36,740
Radiasinya tidak.
544
00:34:36,782 --> 00:34:39,744
Semua orang yang kukenal mati.
545
00:34:39,786 --> 00:34:41,119
Orangtuaku.
546
00:34:44,373 --> 00:34:48,126
Aku sendirian selama 58 hari.
547
00:34:48,168 --> 00:34:50,588
Kadang aku masih memimpikannya..
548
00:34:52,840 --> 00:34:54,634
Tapi Clarke membantuku melewatinya.
549
00:34:59,429 --> 00:35:01,891
Teman juga pandai
dalam hal itu.
550
00:35:19,659 --> 00:35:21,952
Andai aku mengenalmu saat kecil.
551
00:35:26,456 --> 00:35:28,543
Bagaimana kalau kita kembali
ke atas,...
552
00:35:28,583 --> 00:35:30,335
...menyelesaikan
apa yang kita mulai?
553
00:35:34,132 --> 00:35:35,507
John!
554
00:35:39,929 --> 00:35:42,849
Menurutmu mereka punya
masalah mesin?
555
00:35:42,889 --> 00:35:44,391
Ambil./ Apa?
556
00:35:44,432 --> 00:35:46,936
Tetap di sini.
/ Tidak. Aku ikut denganmu.
557
00:35:46,978 --> 00:35:50,313
Dia akan berharap untuk
menemui kita berdua.
558
00:35:50,356 --> 00:35:52,733
Bilang saja kita bertengkar.
Kau pergi jalan sebentar.
559
00:35:52,775 --> 00:35:53,985
Jangan cemas.
Aku akan pengaruhi.
560
00:35:54,025 --> 00:35:56,403
Bagaimana jika tidak bisa?
561
00:35:56,445 --> 00:35:59,072
Kau akan berada di
di sisi pintu yang salah.
562
00:36:01,409 --> 00:36:03,119
Kau akan berada di sisi yang benar.
563
00:36:08,958 --> 00:36:10,418
Aku bisa menanganinya.
564
00:36:13,920 --> 00:36:15,590
Aku akan kembali.
565
00:36:28,059 --> 00:36:30,855
Syukurlah kau kembali.
Aku..
566
00:36:30,896 --> 00:36:32,856
Kau bukan Emori.
567
00:36:32,898 --> 00:36:35,067
Boleh kami masuk?
568
00:36:35,108 --> 00:36:36,652
Sudah cukup larut.
569
00:36:43,534 --> 00:36:45,994
Dia tahu./ Ya. Aku tahu.
570
00:36:51,791 --> 00:36:54,670
571
00:36:54,711 --> 00:36:57,465
Buka.
572
00:36:57,505 --> 00:36:59,300
Apa, reaktornya?
573
00:37:09,059 --> 00:37:11,561
Aku menyukaimu, John,...
574
00:37:11,603 --> 00:37:14,981
...tapi hubungan kita
sedang ada di persimpangan.
575
00:37:15,023 --> 00:37:16,733
Buka pintunya, maka kau dan...
576
00:37:16,775 --> 00:37:20,070
...pacar Frikdreinamu hidup.
577
00:37:20,112 --> 00:37:21,864
Sudah kubilang jangan
memanggilnya begitu.
578
00:37:21,905 --> 00:37:25,409
Hei. Cyclops.
579
00:37:30,373 --> 00:37:34,251
Ya. Itu benar.
580
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
Jika sesuatu terjadi pada John,...
581
00:37:37,420 --> 00:37:39,172
...kuledakkan reaktornya.
582
00:37:39,215 --> 00:37:43,052
Jika kau berusaha masuk,
coba tebak.
583
00:37:43,094 --> 00:37:46,012
Kuledakkan reaktornya.
584
00:37:46,054 --> 00:37:47,597
Mereka menggertak, Heda.
585
00:37:47,639 --> 00:37:49,057
Masa?
586
00:37:49,099 --> 00:37:51,059
Semua orang di sana tahu
bahwa mereka mati...
587
00:37:51,101 --> 00:37:53,603
...sesaat pintu itu dibuka.
588
00:37:53,646 --> 00:37:55,856
Dalam hidup, artinya
tak punya apa-apa untuk dirugikan.
589
00:37:55,898 --> 00:37:58,818
Dalam catur, aku yakin itu disebut..
590
00:37:58,858 --> 00:38:01,487
Remis.
591
00:38:01,528 --> 00:38:04,824
Permainan belum berakhir, John.
592
00:38:04,864 --> 00:38:07,034
Raja mengalahkan ksatria!
593
00:38:09,704 --> 00:38:11,121
Tetap di sini,
awasi mereka.
594
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Saat pintunya terbuka,
bunuh mereka semua.
595
00:38:21,232 --> 00:38:24,232
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent
596
00:38:39,900 --> 00:38:42,862
Kenapa mereka masih diborgol?
597
00:38:42,902 --> 00:38:44,697
Kita sudah sepakat.
598
00:38:44,739 --> 00:38:47,449
Clarke, apa ini?
Kesepakatan apa?
599
00:38:47,490 --> 00:38:48,951
Dia bebaskan kita semua,...
600
00:38:48,992 --> 00:38:50,744
...dan kuantar dia ke Flamenya.
601
00:38:50,786 --> 00:38:52,829
Maaf kalau aku
punya masalah kepercayaan...
602
00:38:52,871 --> 00:38:55,583
...atas masalahmu.
603
00:38:55,623 --> 00:38:57,751
Lepas borgol
itu satu per satu.
604
00:38:59,085 --> 00:39:01,005
Kekerasan apapun...
605
00:39:01,047 --> 00:39:02,965
...akan dibalas dengan
serangan mematikan.
606
00:39:03,007 --> 00:39:05,967
Tak ada tindak kekerasan.
Itu hal bagus.
607
00:39:06,010 --> 00:39:07,594
Kau sedang dibebaskan.
608
00:39:07,635 --> 00:39:11,306
Pakai helm
untuk melindungi ingatanmu.
609
00:39:11,349 --> 00:39:13,141
Kau setuju dengan ini?
610
00:39:18,813 --> 00:39:21,733
Pakai helm.
611
00:39:21,775 --> 00:39:23,402
Ayo.
612
00:39:24,652 --> 00:39:25,862
Sekarang kau.
613
00:39:25,905 --> 00:39:27,530
Pakai helm.
614
00:39:27,572 --> 00:39:29,367
Tangan ke atas.
615
00:39:29,407 --> 00:39:31,494
Mengirim para pejuang dulu, benar?
616
00:39:34,038 --> 00:39:36,706
Harus berhati-hati.
617
00:39:36,748 --> 00:39:38,208
Jalan.
618
00:39:41,086 --> 00:39:42,670
Ayo.
619
00:39:46,717 --> 00:39:48,302
Silakan. Melangkahlah.
620
00:39:50,596 --> 00:39:52,056
Selanjutnya.
621
00:40:03,692 --> 00:40:05,235
Kau sedang apa?
622
00:40:05,277 --> 00:40:07,862
Memastikan kau menepati
kesepakatan.
623
00:40:07,905 --> 00:40:10,532
Dia tidak mengirim
mereka ke Sanctum.
624
00:40:10,574 --> 00:40:13,411
Benar, dan terima kasih
sudah menunjukkan...
625
00:40:13,452 --> 00:40:15,913
...kenapa aku tak mengirimmu
dengan mereka.
626
00:40:15,954 --> 00:40:17,498
Kami tahu cara kerja batunya.
627
00:40:17,539 --> 00:40:20,126
Benar juga.
628
00:40:20,166 --> 00:40:21,668
Di mana mereka?
629
00:40:21,710 --> 00:40:24,255
Mereka aman seperti
yang aku janjikan.
630
00:40:24,295 --> 00:40:26,923
Aku tidak bilang
soal melepaskan mereka ke Sanctum.
631
00:40:29,467 --> 00:40:30,969
Kau tahu soal ini?
632
00:40:31,010 --> 00:40:33,597
Dia tak tahu mereka di mana.
Hanya aku yang tahu.
633
00:40:33,639 --> 00:40:37,434
Sudah kubilang, Clarke,
aku tak memercayaimu.
634
00:40:37,476 --> 00:40:40,938
Tapi aku percaya
rasa sayangmu pada teman-temanmu,...
635
00:40:40,980 --> 00:40:43,731
...dan usai kudapat kuncinya
dan perang terakhir dimulai,...
636
00:40:43,773 --> 00:40:45,733
...mereka akan dibebaskan...
637
00:40:45,775 --> 00:40:48,487
...di titik dimana
kalian akan boleh...
638
00:40:48,528 --> 00:40:51,449
...berjuang bersama kami,...
639
00:40:51,489 --> 00:40:55,369
...dan jika kalian menolak,...
640
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
...kami tetap akan selamatkan kalian.
641
00:40:57,246 --> 00:40:59,914
Itulah yang kami maksud
saat kami bilang,...
642
00:40:59,956 --> 00:41:01,666
..."untuk seluruh umat manusia."
643
00:41:14,889 --> 00:41:17,056
Giliranmu, Yang Mulia.
644
00:41:25,983 --> 00:41:27,568
Ada yang datang.
645
00:41:34,742 --> 00:41:36,534
Awas, awas.
646
00:41:36,577 --> 00:41:38,329
Tenang.
647
00:41:44,083 --> 00:41:46,295
Apa yang terjadi di sini?
648
00:41:46,336 --> 00:41:48,338
Ya ampun.
Harus mulai dari mana?
649
00:41:49,564 --> 00:42:00,564
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
650
00:42:00,588 --> 00:42:11,588
Channel YouTube: EveryAgent - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
651
00:42:11,612 --> 00:42:22,612
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent