1 00:00:07,719 --> 00:00:10,597 Osjećam sunce na licu. 2 00:00:10,824 --> 00:00:13,467 Vidim drveće, posvuda oko mene. 3 00:00:13,587 --> 00:00:16,314 Miris divljeg cvijeća nošen povjetarcem. 4 00:00:16,718 --> 00:00:18,751 Prelijepo je. 5 00:00:23,290 --> 00:00:26,726 U ovom trenutku, nisam izgubljena u svemiru. 6 00:00:28,555 --> 00:00:31,564 Prošlo je 97 godina od nuklearne katastrofe. 7 00:00:31,566 --> 00:00:35,362 Pobila je sve na Zemlji, ostavljajući planet da se guši radijacijom. 8 00:00:35,482 --> 00:00:38,734 Srećom, bilo je preživjelih. 9 00:00:39,021 --> 00:00:43,876 12 nacija imalo je ispravne svemirske stanice u vrijeme kataklizme. 10 00:00:43,878 --> 00:00:48,576 Ostala je samo Arka, jedna stanica sastavljena od ostalih. 11 00:00:50,265 --> 00:00:54,754 Rečeno nam je da će Zemlji trebati 100 godina da se opet može nastanitia. 12 00:00:54,756 --> 00:00:59,793 Još 4 naraštaja, zatočena u svemiru, prije povratka kući, na Zemlju. 13 00:00:59,831 --> 00:01:04,385 Zemlja, to je san. Ovo je stvarnost. 14 00:01:06,067 --> 00:01:10,636 Zatvorenice 319, okreni se prema zidu. - Stvarnost je sranje. 15 00:01:11,130 --> 00:01:15,675 Što je ovo? - Tišina. Podigni desnu ruku. 16 00:01:15,677 --> 00:01:18,444 Ne, nije još moje vrijeme. Napunit ću 18 tek idućeg mjeseca. 17 00:01:18,513 --> 00:01:23,223 Podigni ruku. - Na Arci, svaki zločin, ma kako sitan bio, kažnjava se smrću. 18 00:01:23,225 --> 00:01:26,066 Osim ako ste mlađi od 18. - Tvoj sat. - Ne, bio je očev. 19 00:01:26,319 --> 00:01:28,771 Skini ga. - Ne, neću. 20 00:01:35,501 --> 00:01:38,301 Maloljetne delikvente strpaju ovdje... U zatvor. 21 00:01:38,487 --> 00:01:40,499 Zovemo ga Nebeska kutija. 22 00:01:42,136 --> 00:01:43,936 Zatvorenice 319... 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,554 Clarke, stani. Čekaj tu. 24 00:01:46,594 --> 00:01:50,273 Mama? Mama, što se dešava? 25 00:01:50,655 --> 00:01:53,846 Što je ovo? - Hajde, idemo. 26 00:01:53,848 --> 00:01:57,583 Ubit će nas, zar ne? Smanjuju broj stanovnika da produže život ostalima? 27 00:01:57,612 --> 00:02:03,182 Clarke, nećeš biti ubijena. Poslat će te na Zemlju, svih vas 100. 28 00:02:03,184 --> 00:02:05,852 Što? Ali, tamo nije sigurno. Ne. Ne. 29 00:02:05,871 --> 00:02:08,921 Možemo biti uvjetno pomilovani s 18. - Pravila su promijenjena. 30 00:02:08,923 --> 00:02:10,990 Ovo ti daje priliku za život. 31 00:02:12,115 --> 00:02:15,644 Instinkti će ti govoriti da se prvo pobrineš za sve ostale. 32 00:02:15,681 --> 00:02:18,215 Baš poput tvog oca, ali budi oprezna. 33 00:02:18,278 --> 00:02:21,570 Ne smijem i tebe izgubiti, toliko te volim. 34 00:02:27,510 --> 00:02:31,713 Zemlja, Clarke. Ideš na Zemlju. 35 00:03:01,281 --> 00:03:07,256 Dobrodošla natrag. - Gle... - Wells, zašto si ti ovdje? 36 00:03:07,319 --> 00:03:13,201 Čuo sam da šalju zatvorenike na Zemlju i dao se uhapsiti. Tu sam zbog tebe. 37 00:03:16,106 --> 00:03:20,098 Što je to bilo? - To je atmosfera. 38 00:03:20,449 --> 00:03:22,801 Zatvorenici s Arke, poslušajte me. 39 00:03:23,196 --> 00:03:25,570 Dobili ste još jednu priliku. 40 00:03:25,572 --> 00:03:31,676 Kao vaš vođa, nadam se da ne vidite ovo samo kao svoju priliku, već za sve nas. 41 00:03:31,678 --> 00:03:34,063 Ustvari, za cijelo čovječanstvo. 42 00:03:34,125 --> 00:03:36,648 Nemamo pojma što vas čeka dolje. 43 00:03:36,768 --> 00:03:39,469 Da su šanse za preživljavanje bolje, poslali bismo neke druge. 44 00:03:39,507 --> 00:03:45,693 Iskreno, idete jer vas vaši zločini čine zamjenjivima. - Tata ti je šupak, Wells. 45 00:03:45,762 --> 00:03:49,894 Ti zločini bit će oprošteni, a vaši podaci izbrisani. 46 00:03:55,052 --> 00:03:58,936 Vidio sam da je brod lansiran prije 20 minuta. - Tko je bio na njemu? 47 00:03:58,938 --> 00:04:00,588 Jesu li to bili zatvorenici? - Pa, to su samo djeca. 48 00:04:00,691 --> 00:04:06,110 Idu li na Zemlju? Ima li promjena? - Ljudi, trenutno ne mogu ništa reći. 49 00:04:06,148 --> 00:04:10,514 Ma dajte, gospođo! - Moj sin je na tom brodu. 50 00:04:13,444 --> 00:04:17,154 Sletjet ćete na brižno odabrano mjesto. Prije zadnjeg rata, Mount Weather... 51 00:04:17,156 --> 00:04:19,457 Bio je vojna baza, ugrađena u planinu. 52 00:04:19,577 --> 00:04:25,819 Trebalo bi biti dovoljno konzervirane hrane za 300 ljudi tijekom 2 godine. 53 00:04:25,869 --> 00:04:27,633 Svemirski šetač je opet u akciji. 54 00:04:28,401 --> 00:04:32,069 Naprijed, Finn! - Vidi ti to. 55 00:04:33,101 --> 00:04:37,875 Tvoj stari me lansirao, nakon svega. - Veži se prije nego odbace padobrane. 56 00:04:37,877 --> 00:04:40,611 Vas dvoje, ostanite na sjedalu, ako želite preživjeti. 57 00:04:40,996 --> 00:04:45,816 Mount Weather je život. Pronađite odmah te namirnice. 58 00:04:45,818 --> 00:04:47,827 Ti si izdajica koja je cijelu godinu u samici. 59 00:04:47,877 --> 00:04:50,793 Ti si idiot koji je potrošio mjesečnu zalihu kisika zbog šetnje svemirom. 60 00:04:50,849 --> 00:04:56,727 Ali, bilo je zabavno. Ja sam Finn. - Vaša jedina dužnost je preživjeti. 61 00:05:00,365 --> 00:05:02,900 Ostanite vezani. 62 00:05:09,006 --> 00:05:11,508 Finn, jesi li dobro? 63 00:05:15,713 --> 00:05:19,249 Ne sad. - Totalni pad sustava. 64 00:05:19,251 --> 00:05:22,344 Upravo ga sređujemo. Znamo samo da su bili van putanje. 65 00:05:22,387 --> 00:05:24,677 Tada smo izgubili kontakt, pa... - Kako stojimo s vezama? 66 00:05:24,696 --> 00:05:28,458 Osim predajnika na narukvicama, ništa. Ni slike, ni zvuke, ni računalno. 67 00:05:28,460 --> 00:05:31,046 Nestalo je sve što smo isprogramirali da im pomognemo. 68 00:05:31,059 --> 00:05:33,017 Prepušteni su sami sebi. 69 00:05:33,192 --> 00:05:35,465 Zadnji motori su se već trebali odvojiti. 70 00:05:36,067 --> 00:05:39,241 Sve na ovom brodu je 100 godina staro, zar ne? Daj mu vremena. 71 00:05:39,298 --> 00:05:41,371 Clarke, moram ti nešto reći. 72 00:05:41,491 --> 00:05:45,208 Žao mi je što je tvoj otac uhapšen. - Ne pričaj o mom ocu. 73 00:05:45,210 --> 00:05:47,777 Molim te, ne mogu umrijeti znajući da me mrziš. 74 00:05:47,779 --> 00:05:52,215 Nisu oni samo uhapsili mog oca, Wells. Pogubili su ga. Da, mrzim te. 75 00:06:14,125 --> 00:06:15,939 Slušajte. 76 00:06:16,696 --> 00:06:18,455 Ne čuju se strojevi. 77 00:06:19,878 --> 00:06:23,579 Opa, idemo. 78 00:06:30,645 --> 00:06:32,622 Finn, diše li? 79 00:06:35,632 --> 00:06:40,543 Vanjska vrata su na nižoj razini. Van! - Ne, ne možemo samo otvoriti vrata. 80 00:06:42,670 --> 00:06:47,303 Odstupite, ljudi. - Stanite. 81 00:06:50,073 --> 00:06:53,769 Zrak bi mogao biti zagađen. - Ako je zagađen, ionako smo mrtvi. 82 00:06:53,794 --> 00:06:55,227 Bellamy? 83 00:07:10,060 --> 00:07:13,177 Bože, koliko si narasla. 84 00:07:18,768 --> 00:07:23,781 Što to imaš na sebi, stražarsku odoru? - Posudio sam je, da upadnem na brod. 85 00:07:24,242 --> 00:07:26,475 Netko mora pripaziti na tebe. 86 00:07:28,045 --> 00:07:31,046 Gdje ti je narukvica? - Što hoćeš!? 87 00:07:31,048 --> 00:07:34,228 Nisam vidjela brata cijelu godinu. - Nitko nema brata. 88 00:07:34,410 --> 00:07:37,957 To je Octavia Blake, cura koja je nađena skrivena u podu. 89 00:07:38,551 --> 00:07:44,563 Octavia, nemoj. Neka te zapamte po nečem drugom. - Da? Po čemu? 90 00:07:44,683 --> 00:07:47,491 Kao prvu osobu na Zemlji nakon 100 godina. 91 00:08:42,284 --> 00:08:44,567 Bando, vratili smo se! 92 00:09:30,599 --> 00:09:36,571 Zašto si tako ozbiljna, princezo? Ipak nismo izginuli u blještavoj eksploziji. 93 00:09:36,573 --> 00:09:40,516 Reci to onoj dvojici koji su zbog tebe ustali sa sjedala. 94 00:09:43,345 --> 00:09:46,080 Ne voliš kad te zovu princezom. 95 00:09:46,082 --> 00:09:49,750 Zar ne, princezo? - Vidiš li onaj vrh tamo? 96 00:09:51,086 --> 00:09:54,435 Da. - Mount Weather. 97 00:09:54,691 --> 00:09:58,495 Radioaktivna šuma je između nas i našeg idućeg obroka. 98 00:10:00,253 --> 00:10:02,750 Izbacili su nas na pogrešnu jebenu planinu. 99 00:10:09,264 --> 00:10:10,931 Ovako stoje stvari. 100 00:10:10,933 --> 00:10:13,467 Znamo da su sletjeli, ali nemamo vezu s njima. 101 00:10:13,469 --> 00:10:16,633 To znači da ne znamo kakve su prilike na Zemlji. 102 00:10:16,753 --> 00:10:22,527 Zahvaljujuću Abbynoj narukvici, znamo kako te prilike utječu na ljudsko tijelo. 103 00:10:23,022 --> 00:10:26,562 To je više nego smo znali prošlih 100 godina. Stoga, odličan posao. 104 00:10:26,582 --> 00:10:28,582 Što trenutno znamo? 105 00:10:29,422 --> 00:10:32,619 Dvoje djece je mrtvo, s ugašenim narukvicama. 106 00:10:34,703 --> 00:10:38,192 Dr. Jackson, molim vas da iznesete našu teoriju vijećniku Kaneu. 107 00:10:38,194 --> 00:10:41,461 Naravno. Potvrđujem, na Zemlji su tek 7 minuta. 108 00:10:41,504 --> 00:10:46,384 Trenutno, znamo da su nastradali zbog slijetanja, a ne radijacije. 109 00:10:46,435 --> 00:10:49,781 Oba dječaka umrla su istog trenutka kad smo izgubili vezu s brodom. 110 00:10:49,838 --> 00:10:52,372 Grubo slijetanje? To je vaša teorija? - Sve se slaže. 111 00:10:52,416 --> 00:10:56,977 Da je zbog radijacije, ne bismo li vidjeli povećanu smrtnost? 112 00:10:56,979 --> 00:11:00,195 Čini mi se da vidim previše crvenih lampica na ploči. 113 00:11:00,205 --> 00:11:02,449 Pojačani znakovi života, dvije su mogućnosti... 114 00:11:02,451 --> 00:11:06,201 Prva, zbog rana zadobivenih tijekom slijetanja. - A druga? 115 00:11:06,229 --> 00:11:08,257 Uzbuđeni su što su tamo. 116 00:11:17,029 --> 00:11:20,667 Imamo problema. Sustav veza je u kvaru. 117 00:11:20,669 --> 00:11:22,672 Bio sam na stropu, mnogo ploča nedostaje. 118 00:11:22,691 --> 00:11:24,093 Vrućina je istopila žice. 119 00:11:24,213 --> 00:11:27,672 Pa, sad je najvažnije stići do Mount Weathera. Pogledaj. 120 00:11:27,697 --> 00:11:29,075 Ovdje smo mi. 121 00:11:29,077 --> 00:11:34,581 Ovdje trebamo stići da bismo preživjeli. - Gdje si to naučila? 122 00:11:36,555 --> 00:11:41,254 Od svog oca. - Super, karta. 123 00:11:41,256 --> 00:11:44,194 Ima li kafića u ovom mjestu? Častim vas pivom. - Što hoćeš?! 124 00:11:44,206 --> 00:11:48,261 Skidaj ruke s njega, on je s nama. 125 00:11:49,364 --> 00:11:52,603 Polako, samo pokušavamo saznati gdje smo. 126 00:11:52,628 --> 00:11:55,068 Na Zemlji smo, zar ti to nije dovoljno? 127 00:11:56,604 --> 00:12:00,436 Moramo pronaći Mount Weather. Čuli ste poruku mog oca. 128 00:12:00,455 --> 00:12:03,609 To nam je sad najvažnije. - Jebeš tvog starog. 129 00:12:03,611 --> 00:12:08,495 Što, misliš da si glavni ovdje, ti i tvoja mala princeza? 130 00:12:08,526 --> 00:12:11,117 Misliš da nas je briga tko je glavni? 131 00:12:11,379 --> 00:12:15,020 Moramo stići do Mount Weathera, ali ne zato što je kancelar to rekao. 132 00:12:15,039 --> 00:12:19,425 Što duže čekamo, bit ćemo gladniji i bit će nam teže. 133 00:12:19,427 --> 00:12:22,195 Što mislite, koliko ćemo izdržati bez hrane? 134 00:12:22,527 --> 00:12:25,279 Pred nama je šetnja od 30-ak kilometara. 135 00:12:25,281 --> 00:12:29,140 Ako želimo stići prije mraka, moramo krenuti odmah. 136 00:12:29,203 --> 00:12:32,718 Imam bolju ideju. Idite vas dvoje i nađite ga za nas. 137 00:12:32,889 --> 00:12:36,757 Neka privilegirani nešto rade, za promjenu. - Tako je, tako je. 138 00:12:36,759 --> 00:12:39,327 Ne slušate, svi moramo krenuti. 139 00:12:39,329 --> 00:12:42,530 Gledajte ga, kancelar na Zemlji... 140 00:12:42,532 --> 00:12:47,802 Smiješno ti je to? - Wells. - Hajde, sredi ga. 141 00:12:48,437 --> 00:12:55,042 Ne, ali ovo je bilo. Hajde. - Što ćeš sad, Wells? 142 00:12:55,044 --> 00:12:57,511 Hajde, dođi. 143 00:13:03,685 --> 00:13:05,586 On ima samo jednu nogu. 144 00:13:06,310 --> 00:13:08,289 Da pričekaš dok ne budete podjednaki? 145 00:13:10,058 --> 00:13:15,483 Svemirski šetaču, spasi sad i mene. 146 00:13:24,172 --> 00:13:28,121 Što je, baš je sladak!? - On je kriminalac. 147 00:13:28,152 --> 00:13:29,448 Svi su oni kriminalci. 148 00:13:29,568 --> 00:13:32,446 Gle, O. Ovdje sam da te zaštitim. 149 00:13:32,448 --> 00:13:38,920 Ne trebam ja zaštitu. Cijeli život sam u zatvoru, dosta mi je zapovjedanja. 150 00:13:39,588 --> 00:13:47,060 Hoću se zabaviti, Bell. Učiniti nešto ludo i nitko me neće spriječiti, ni ti. 151 00:13:47,062 --> 00:13:50,206 Ne mogu ostati s njima, O. - O čemu to govoriš? 152 00:13:52,596 --> 00:13:55,793 Učinio sam nešto, kako bih dospio na onaj brod. 153 00:13:55,812 --> 00:13:58,554 Nešto zbog čega će me pogubiti, kad stignu na Zemlju. 154 00:13:58,595 --> 00:14:02,143 Ne mogu ti još reći, ali morat ćeš mi vjerovati. 155 00:14:02,444 --> 00:14:07,013 Još mi vjeruješ, zar ne? - Da. 156 00:14:09,545 --> 00:14:12,667 Dakle, Mount Weather. Kad krećemo? 157 00:14:13,355 --> 00:14:17,724 Odmah. Sutra ćemo se vratiti s hranom. 158 00:14:18,361 --> 00:14:21,232 Kako ćete vas dvoje nositi hranu za stotinu? 159 00:14:25,495 --> 00:14:27,983 Ima nas četvero. Hoćemo li krenuti? 160 00:14:28,103 --> 00:14:33,306 Zvuči mi zabavno, neka bude 5. - Što to radiš? - Idem u šetnju. 161 00:14:34,704 --> 00:14:37,908 Jesi li pokušao da je skineš? - Da, pa što? 162 00:14:37,913 --> 00:14:41,243 Ova narukvica odašilje tvoje vitalne funkcije na Arku. 163 00:14:41,512 --> 00:14:43,952 Ako je skineš, mislit će da si mrtav. - Misliš da me je briga? 164 00:14:43,983 --> 00:14:47,099 Ne znam, želiš li da te ljudi koje voliš smatraju mrtvim? 165 00:14:47,219 --> 00:14:51,660 Želiš li da dođu ovamo za par mjeseci? Neće, ako budu mislili da smo mrtvi. 166 00:14:55,763 --> 00:14:59,029 Dobro, pođimo sad. 167 00:15:04,738 --> 00:15:06,205 Hajde. 168 00:15:12,837 --> 00:15:15,127 Nisi trebao doći ovamo, Wells. 169 00:15:26,981 --> 00:15:30,612 Prije nego ti nešto padne na pamet, Finn je moj. 170 00:15:30,732 --> 00:15:33,699 Prije nego tebi nešto padne na pamet, baš me briga. 171 00:15:35,840 --> 00:15:38,419 Draga, kako je Clarke? 172 00:15:39,306 --> 00:15:43,409 Vitalni signali su jaki, a šećer u krvi jako nizak. Još nije jela. 173 00:15:45,631 --> 00:15:48,065 Ovdje dr. Griffin. 174 00:15:49,260 --> 00:15:53,166 Stižem. Jackson, javi da trebamo krvi... 175 00:15:53,190 --> 00:15:55,586 "A" negativne. I to mnogo... Zatim se požuri u O.R. 176 00:15:55,605 --> 00:15:59,458 Abby, što se desilo? - Kancelar je upucan. 177 00:16:12,377 --> 00:16:17,643 Ovo je, prijatelju, prava igra. - To je, prijatelju, otrovni bršljan. 178 00:16:17,677 --> 00:16:22,948 Što? Stvarno? - Cvjetovi nisu otrovni. Ljekoviti su, ustvari, smiruju. 179 00:16:23,301 --> 00:16:25,884 Njegova obitelj je odgojila sve ljekarnike na Arci. 180 00:16:25,886 --> 00:16:30,389 Ljudi, hoćemo li nastaviti? - Daj, Clarke. Kako ne primjećuješ sve ovo? 181 00:16:30,759 --> 00:16:34,970 Jednostavno, pitam se "zašto nismo vidjeli nikakve životinje?" 182 00:16:35,090 --> 00:16:40,362 Možda jer ih nema. Ili smo izloženi tolikoj radijaciji da nas može ubiti. 183 00:16:40,801 --> 00:16:43,528 Mada je prekrasno. Hajdemo. 184 00:16:44,305 --> 00:16:46,738 Netko bi joj trebao uvaliti malo otrovnog bršljana. 185 00:16:51,543 --> 00:16:53,839 Zanima me zašto su vas dvoje zatvorili. 186 00:16:54,381 --> 00:16:57,794 Bršljan nije jedina biljka u vrtu, ako znaš na što mislim. 187 00:16:57,837 --> 00:17:01,419 Netko je zaboravio prikriti što smo uzeli. - Netko se dovoljno ispričavao. 188 00:17:01,441 --> 00:17:04,094 Što je s tobom, Octavia? Zašto su tebe zatvorili? 189 00:17:06,159 --> 00:17:08,154 Jer sam se rodila. 190 00:17:09,329 --> 00:17:12,264 Nije baš zabavno. 191 00:17:23,042 --> 00:17:25,194 Nema životinja, je li? 192 00:17:46,760 --> 00:17:48,830 Kancelar je izgubio mnogo krvi. 193 00:17:49,843 --> 00:17:53,372 Prokletstvo, da su ga bar ranije pronašli. - Budi se. 194 00:17:54,492 --> 00:17:56,035 Pojačajte anesteziju. 195 00:17:56,456 --> 00:18:00,298 Iskoristii smo previše krvi i anestetika. Pretjerali smo. 196 00:18:00,418 --> 00:18:04,027 Naš kancelar će pasti u komu. - Tražiš me da prekršim zakon. 197 00:18:04,045 --> 00:18:07,480 Dobro, mogu ja to i sama. Neka me uhapse. 198 00:18:07,482 --> 00:18:10,690 Oprostite, gospodine. Tražili ste da vam javimo ako bude novosti. 199 00:18:10,715 --> 00:18:14,453 Kancelar je još na kirurgiji, ali smo otkrili tko je pucao. 200 00:18:14,487 --> 00:18:16,927 Bellamy Blake je jedina osoba na Arci koju ne možemo pronaći. 201 00:18:16,965 --> 00:18:19,248 Tko je on? - Nitko, običan domar. 202 00:18:19,267 --> 00:18:22,120 Još radimo profil, ali je motiviran za put na Zemlju. 203 00:18:22,240 --> 00:18:24,930 Sestra, sjećam se toga. 204 00:18:25,698 --> 00:18:29,884 Majka ju je skrivala 16 godina, uspješno. 205 00:18:30,656 --> 00:18:33,734 Što je, zapovjedniče Shumway? Ispljuni. - Mogli bismo odmah početi. 206 00:18:33,854 --> 00:18:39,371 Dok je kancelar odsutan, zapovjedite početak smanjivanja stanovništva. 207 00:18:41,649 --> 00:18:44,966 Još ne. - Gospodine, gubimo vrijeme. 208 00:18:45,086 --> 00:18:48,968 Odstranjivanje onih stotinu dalo nam je samo mjesec dana prednosti. 209 00:18:49,018 --> 00:18:52,114 Inžinjercima treba puno više kako bi popravili one sustave. 210 00:18:52,133 --> 00:18:56,087 Ako ih uopće budu mogli popraviti. - Dobili ste odgovor, prestanite. 211 00:18:56,864 --> 00:19:02,034 Ako budemo morali ubiti stotine nevinih ljudi, bit će to po propisima. 212 00:19:02,036 --> 00:19:07,987 Jel' jasno? Želio bih saznati tko je pomogao onom domaru da upadne na brod. 213 00:19:08,025 --> 00:19:11,310 Jedno je sigurno, nije to učinio sam. 214 00:19:11,312 --> 00:19:14,146 Izgleda da imamo izdajnika u našim redovima, zapovjedniče. 215 00:19:14,148 --> 00:19:17,716 A među onih sto je ubojica. 216 00:19:23,748 --> 00:19:27,345 Jesi li pronašao vodu? - Ne, još nisam, ali... 217 00:19:28,562 --> 00:19:30,586 Vratit ću se ako i ti pođeš. 218 00:19:31,126 --> 00:19:32,487 Prvi sin umrijet će prvi. 219 00:19:38,806 --> 00:19:44,876 Znaš, moj otac je molio za milost u ćeliji kad ga je tvoj otac dao pogubiti. 220 00:19:47,914 --> 00:19:51,049 Krivo ste napisali "umrijeti", genijalci. 221 00:19:54,554 --> 00:19:58,123 Ako želiš nekoga ubiti, možda je bolje to ne razglasiti. 222 00:19:59,626 --> 00:20:01,488 Ti nisi pravi pripadnik straže, zar ne? 223 00:20:01,506 --> 00:20:04,896 Ne, prava straža će uskoro doći ovamo, ako ih ne spriječimo. 224 00:20:05,505 --> 00:20:08,264 Valjda ne mislite da će vam oprostiti zločine. 225 00:20:09,540 --> 00:20:11,870 Ako i oproste, što onda? 226 00:20:12,099 --> 00:20:17,998 Ljudi poput nas bit će uzorni građani, dobiti posao, uz malo sreće. 227 00:20:18,254 --> 00:20:20,684 Možda ćemo im skupljati smeće? - Da prijeđeš na stvar? 228 00:20:20,914 --> 00:20:22,914 Ne. Imam jedno pitanje. 229 00:20:22,916 --> 00:20:28,693 Zatvorili su vas, bacili tu da krepate kao štakori. Zašto bi im pomagali? 230 00:20:28,724 --> 00:20:31,308 Ni nećemo. - Ali nosite te narukvice, zar ne? 231 00:20:31,333 --> 00:20:34,518 Trenutno, te stvari im govore da li je dovoljno sigurno doći ovamo. 232 00:20:34,562 --> 00:20:37,315 Dobro, kažeš da ih možemo spriječiti. Kako? 233 00:20:37,631 --> 00:20:45,561 Skinite ih. Na Arci će misliti da ste mrtvi i da nije sigurno doći. Jasno? 234 00:20:46,236 --> 00:20:51,609 U redu, ako to učinimo, što mi imamo od toga? 235 00:20:51,611 --> 00:20:53,587 Netko bi mi trebao pomoći kao vođi. 236 00:20:57,950 --> 00:21:00,585 Ab, kako je kancelar? 237 00:21:00,587 --> 00:21:04,537 Pitaj me ponovo ako preživi noć. Koga smo još izgubili? 238 00:21:04,581 --> 00:21:08,297 Murphy i Mbege, oba se zovu John. 239 00:21:08,328 --> 00:21:12,178 Nisu bili povrijeđeni pri slijetanju. - Potvrđujem, nešto drugo ih je ubilo. 240 00:21:12,214 --> 00:21:15,698 U jednom trenu, bili su dobro, a odmah zatim mrtvi. - Znači, nije radijacija. 241 00:21:15,761 --> 00:21:18,836 Ma daj, Abby. Pretpostavke nisu neka znanost. 242 00:21:18,838 --> 00:21:22,092 Ne pretpostavljam. Ako su u jednom trenu dobro, a u drugom umru... 243 00:21:22,130 --> 00:21:24,075 Tako se ne stradava od radijacije. 244 00:21:24,851 --> 00:21:27,445 Pa, mogli bi, ako je ima dovoljno. 245 00:21:27,917 --> 00:21:31,157 Da je ima dovoljno, svi bi bili mrtvi. 246 00:21:37,496 --> 00:21:39,698 Bože, daj da budem u pravu. 247 00:21:47,565 --> 00:21:49,679 Znaš što me zanima? 248 00:21:49,855 --> 00:21:52,569 Zašto su nas poslali danas, nakon 97 godina? 249 00:21:52,933 --> 00:21:56,340 Što se promijenilo? - Koga briga, drago mi je da jesu. 250 00:21:56,342 --> 00:22:01,211 Probudila sam se trunući u ćeliji, a sad trčim šumom. 251 00:22:01,213 --> 00:22:03,113 Možda su nešto našli na satelitu. 252 00:22:03,233 --> 00:22:07,160 Znaš, poput onih starih prognostičkih... - Nije zbog satelita. 253 00:22:07,367 --> 00:22:09,219 Arka umire. 254 00:22:10,864 --> 00:22:13,891 Uz toliki broj stanovnika, preostalo im je možda 3 mjeseca života. 255 00:22:13,893 --> 00:22:16,194 Možda i 4, nakon što smo mi otišli. 256 00:22:16,726 --> 00:22:19,251 Znači, to je tajna zbog koje su te zatvorili. 257 00:22:19,465 --> 00:22:22,899 Držali te u samici, ubili ti starog? 258 00:22:23,713 --> 00:22:27,237 Moj otac je bio inžinjer koji je otkrio propust. 259 00:22:27,667 --> 00:22:29,745 Mislio je da ljudi imaju pravo to saznati. 260 00:22:30,301 --> 00:22:33,577 Vijeće se nije složilo, kao ni moja majka. 261 00:22:33,579 --> 00:22:36,079 Bojali su se da će izazvati paniku. 262 00:22:36,840 --> 00:22:41,939 Htjeli smo to javno objaviti, kad je Wells... - Što, cinkao tvog starog? 263 00:22:42,321 --> 00:22:45,422 U svakom slučaju, straža se pojavila prije objave. 264 00:22:46,068 --> 00:22:49,634 Zato je to bilo danas. Zato je bilo vrijedno rizika. 265 00:22:49,809 --> 00:22:53,294 Čak i ako mi svi umremo, kupili su si još malo vremena. 266 00:22:53,337 --> 00:22:56,460 Ubit će još ljudi, zar ne? 267 00:22:57,105 --> 00:23:02,805 Super. Poslije onog što su mi učinili, neka svi krepaju. - Ne misliš tako. 268 00:23:05,042 --> 00:23:10,246 Moramo ih upozoriti. - To je i moj otac rekao. 269 00:23:14,836 --> 00:23:18,540 Prokletstvo, obožavam Zemlju. 270 00:23:20,598 --> 00:23:23,675 Sveca mu... 271 00:23:28,586 --> 00:23:30,800 Octavia, što to radiš? 272 00:23:41,323 --> 00:23:47,767 Octavia... Ne znam plivati. - Znam, možemo i stojeći. 273 00:23:49,112 --> 00:23:55,287 Čekaj, tu ne bi trebala biti rijeka. - Ali jest, skidaj tu vražju odjeću. 274 00:24:09,906 --> 00:24:11,774 Octavia, izlazi iz vode. 275 00:24:16,747 --> 00:24:18,848 Odmah izađi iz vode! 276 00:24:20,451 --> 00:24:22,651 Octavia! 277 00:24:25,990 --> 00:24:28,390 Ne. 278 00:24:42,706 --> 00:24:45,069 Što je to? Moramo joj pomoći. 279 00:24:45,189 --> 00:24:47,540 Što ćeš učiniti? - Paziti da ne budem pojeden. - Ne, čekaj. 280 00:24:47,571 --> 00:24:50,187 Ako mu odvratimo pažnju, možda je pusti. Pomozi mi. 281 00:24:50,980 --> 00:24:52,848 Ne! 282 00:24:57,186 --> 00:25:01,143 Upalilo je, pustilo ju je. Možeš li doći do obale? 283 00:25:04,894 --> 00:25:06,918 Držim te. 284 00:25:09,063 --> 00:25:12,736 Vraća se, kreće ravno na vas, ljudi. 285 00:25:14,056 --> 00:25:17,428 Hajde, nastavi dalje. 286 00:25:26,549 --> 00:25:27,782 U redu. 287 00:25:29,392 --> 00:25:32,965 Hvala ti, hvala. - Bit ćeš ti dobro. 288 00:25:33,085 --> 00:25:36,762 Da ne zaboravim... Drugi put, spasi curu. 289 00:25:58,690 --> 00:26:01,224 To, hajde mala. 290 00:26:01,261 --> 00:26:03,851 Samo nastavi. 291 00:26:11,193 --> 00:26:14,475 Tko je slijedeći? - Što to radite? 292 00:26:15,163 --> 00:26:18,428 Oslobađamo se. Kako ti to izgleda? 293 00:26:18,478 --> 00:26:20,962 Izgleda mi kao da hoćete da svi nastradamo. 294 00:26:21,082 --> 00:26:25,480 Sustav veze je pokvaren. Te narukvice su sve što imamo. 295 00:26:25,511 --> 00:26:27,588 Skinite ih i svi na Arci će misliti da smo mrtvi. 296 00:26:27,638 --> 00:26:31,535 Da nije sigurno doći ovamo. - To i hoćemo, kancelare. 297 00:26:31,655 --> 00:26:37,586 Možemo se sami brinuti za sebe, zar ne? - Tako je. - Tebi je sve ovo igra? 298 00:26:37,623 --> 00:26:41,022 Nisu samo naši prijatelji i roditelji gore. 299 00:26:41,142 --> 00:26:46,528 Tamo su farmeri, doktori, inžinjeri. Briga me što vam on govori. 300 00:26:46,648 --> 00:26:49,586 Nećemo preživjeti ovdje sami... 301 00:26:51,782 --> 00:26:58,802 Ako je sigurno, ne želite li da naši dođu ovamo? - Moji su već ovdje. 302 00:26:58,814 --> 00:27:01,792 Oni gore su zatvarali moje ljude. 303 00:27:01,912 --> 00:27:07,054 Ti ljudi su ubili moju majku zbog drugog djetea. 304 00:27:07,636 --> 00:27:11,190 Tvoj otac je to učinio. - Moj otac nije napisao zakone. - Nije. 305 00:27:11,310 --> 00:27:15,107 Sprovodio ih je, ali više neće. 306 00:27:15,507 --> 00:27:17,378 Ne ovdje. 307 00:27:17,416 --> 00:27:19,761 Ovdje nema zakona. 308 00:27:19,881 --> 00:27:25,408 Tako je. - Super. - Ovdje ćemo raditi što god želimo, kad god poželimo. 309 00:27:25,796 --> 00:27:27,829 Ne treba ti se to sviđati, Wells. 310 00:27:28,029 --> 00:27:34,780 Ne možeš nas zaustaviti, promijeniti ili mene ubiti. Znaš zašto? 311 00:27:35,612 --> 00:27:39,222 Možemo sve što hoćemo. - Možemo sve što hoćemo! 312 00:27:39,482 --> 00:27:42,933 Možemo sve što hoćemo! - Možemo sve što hoćemo. 313 00:28:00,779 --> 00:28:02,850 Kiša! Prava kiša! 314 00:28:02,970 --> 00:28:06,779 Pazi ti to! - To je voda! 315 00:28:06,899 --> 00:28:10,511 Moramo je skupljati. - Možeš sve što hoćeš. 316 00:28:31,282 --> 00:28:36,988 Još 10, jedno za drugim. - Abby, pogledaj mjerenje vlage. 317 00:28:37,026 --> 00:28:40,755 Prekrilo je cijelu ploču. - Pronašli su vodu. 318 00:28:42,889 --> 00:28:45,189 Vijećnice Abigail Griffin, uhapšeni ste... 319 00:28:45,191 --> 00:28:48,663 Zbog prekoračene uporabe medicinskih sredstava dozvoljenih za jednog pacijenta. 320 00:28:50,490 --> 00:28:54,999 Oprostite što je ovo moralo biti javno. Zakon je u ovom slučaju vrlo jasan... 321 00:28:55,119 --> 00:28:57,385 Nema posebnih liječenja. 322 00:28:57,860 --> 00:29:01,478 Koliko si krvi upotrijebila, Abby? - Nemoj odgovoriti. - Koliko treba. 323 00:29:01,598 --> 00:29:06,239 Prekršila sam zakon da te spriječim da postaneš kancelar, najlakša odluka ikad. 324 00:29:07,221 --> 00:29:13,702 U tom slučaju, uz tvoje priznanje, kao privremeni kancelar... 325 00:29:14,166 --> 00:29:17,883 Nemam izbora, osim da te proglasim krivom. - Uvijek imamo izbora, Kane. 326 00:29:17,889 --> 00:29:20,899 Ti si odlučio optužiti mog muža. 327 00:29:20,955 --> 00:29:24,176 Tvog prijatelja, iako si znao da će ga pogubiti zbog toga. 328 00:29:24,176 --> 00:29:28,593 Odlučio si uključiti moju kćer u te optužbe, a sad odlučuješ i ovo. 329 00:29:28,713 --> 00:29:31,384 Skrivanje iza zakona ne oslobađa te ničega. 330 00:29:31,659 --> 00:29:37,790 Neka bude kako mora biti, u skladu s prvim zakonom. 331 00:29:38,491 --> 00:29:44,322 Pošto si zločin počinila kao punoljetna osoba, osuđujem te na smrt. 332 00:29:45,111 --> 00:29:47,495 Pogubljenje se najavljuje za sutra ujutro. 333 00:29:47,615 --> 00:29:55,006 Učinit ću sve i po svaku cijenu, da se ljudska vrsta nastavi. 334 00:29:57,267 --> 00:30:00,119 To je ta razlika među nama, Kane. 335 00:30:01,602 --> 00:30:05,161 Ja biram biti sigurna da zaslužujemo ostati živi. 336 00:31:37,421 --> 00:31:39,195 Baš super, zar ne? 337 00:31:41,097 --> 00:31:42,961 Išao si na rijeku? 338 00:31:43,931 --> 00:31:47,804 Mislio sam da je vrijedilo izgubiti pokoji prst. Izvoli. 339 00:31:52,728 --> 00:31:54,771 Ti to zoveš gutljajem? 340 00:32:01,945 --> 00:32:04,412 Misliš li da će nam svima narasti po dvije glave? 341 00:32:05,821 --> 00:32:08,679 Tko bi rekao? Zna se smijati. 342 00:32:10,331 --> 00:32:13,227 Dođi, moraš nešto vidjeti. 343 00:32:25,144 --> 00:32:31,600 Ovo je prst. Također, koliko vidim, što god da jest, hoda na dvije noge. 344 00:32:31,720 --> 00:32:35,335 Ako bih pogađao... Majmuni. 345 00:32:37,656 --> 00:32:44,789 Oprosti, po onome što sam čitala, nema više dvonožnih životinja u blizini. 346 00:32:44,791 --> 00:32:51,289 Naročito majmuna. - Da, piše li što o svjetlećoj šumi i zmiji ljudožderu? 347 00:33:09,681 --> 00:33:15,731 Jesi li poludio? Ne možeš ubiti sve koji se ne slažu s tobom. - Sad sam ja loš... 348 00:33:16,876 --> 00:33:24,258 Ali, samo ja poduzimam sve za naš spas. - Ona mi je najbolja prijateljica. 349 00:33:24,271 --> 00:33:27,849 Što hoćeš da ti kažem, "oprosti"? 350 00:33:28,749 --> 00:33:32,566 Neću, prijateljstvo je luksuz koji si ne možemo priuštiti. 351 00:33:32,686 --> 00:33:36,152 Ako nas budem trebao napraviti kozmičkim Adamom i Evom... 352 00:33:37,891 --> 00:33:43,547 Učinit ću to. - Molim te, imaj samilosti. 353 00:33:44,365 --> 00:33:47,483 Ako ne za Abby, onda bar za mene. 354 00:33:47,968 --> 00:33:50,369 Samilost si isto ne možemo priuštiti. 355 00:34:09,989 --> 00:34:13,654 Dosta smo daleko. Ne želim te ubiti, Wells... 356 00:34:13,774 --> 00:34:16,012 Kvragu, drag si mi... 357 00:34:16,870 --> 00:34:19,647 Ali, želim da misle da si mrtav. 358 00:34:19,691 --> 00:34:24,895 Zašto? Zašto to radiš? Stvarno, nemoj mi samo prodavati ona sranja. 359 00:34:25,015 --> 00:34:27,872 Imam svoje razloge, a imam i pištolj. 360 00:34:27,911 --> 00:34:35,212 Ja postavljam pitanja. Zašto mi ne pomogneš? Otac te je odbacio, Wells... 361 00:34:35,237 --> 00:34:38,966 A ipak si ovdje, radiš njegov posao, slijediš zakone. 362 00:34:39,016 --> 00:34:41,825 Nije li ti dosadilo uvijek raditi ono što očekuju od tebe? 363 00:34:41,876 --> 00:34:48,664 Suprotstavi mu se. Skini tu narukvicu, vidjet ćeš kakav je to osjećaj. - Ne. 364 00:34:49,077 --> 00:34:52,993 Nikad. Nema šanse. Je li ti to dovoljno jasno? 365 00:34:54,701 --> 00:34:56,947 Da, jest. 366 00:34:58,371 --> 00:35:00,689 Žao mi je što je ispalo ovako. 367 00:35:11,259 --> 00:35:14,757 Ne! Maknite se od mene! Ne! 368 00:35:15,121 --> 00:35:16,754 Spustite ga dolje. 369 00:35:17,389 --> 00:35:19,791 Ne! Dajte, ljudi. Pustite me. 370 00:35:19,793 --> 00:35:21,559 Skinite je, hajde. 371 00:35:21,561 --> 00:35:26,197 Ne! Nemojte. Ne! 372 00:35:26,199 --> 00:35:27,665 Dajte, ljudi! 373 00:35:42,291 --> 00:35:44,487 Dr. Griffin, vrijeme je. 374 00:35:55,570 --> 00:35:57,150 Callie. 375 00:35:59,474 --> 00:36:01,192 Dosta je. 376 00:36:01,517 --> 00:36:05,579 Pripazi mi na Clarke. - Dobro. 377 00:36:43,617 --> 00:36:46,052 Jackson, prati narukvice. 378 00:36:46,054 --> 00:36:48,845 Možda ih se može prilagoditi za uspostavu veze. 379 00:36:48,882 --> 00:36:52,104 Javi se Sinclairu iz inžinjerije. Klimni mi glavom ako si shvatio. 380 00:37:01,617 --> 00:37:03,769 Stanite. 381 00:37:07,473 --> 00:37:09,242 Dr. Griffin je pomilovana. 382 00:37:17,416 --> 00:37:19,685 S tobom ću se poslije obračunati. 383 00:37:19,687 --> 00:37:21,454 Otvorite vrata. 384 00:37:22,891 --> 00:37:25,458 Otvorite vrata. 385 00:37:41,077 --> 00:37:45,219 Provela sam 12 sati vraćajući tvoje organe natrag. 386 00:37:45,789 --> 00:37:48,447 Odmah ga vratite u krevet. 387 00:37:51,513 --> 00:37:56,889 Recite mi o onih 100. Jesu li uspjeli? 388 00:37:59,827 --> 00:38:02,895 Htio si ići prvi, prestani drhturiti. 389 00:38:03,336 --> 00:38:06,513 Mount eather nas čeka. - Drži se do kraja. 390 00:38:06,558 --> 00:38:10,356 Bit će sve dobro. - Da se držim do jaja? 391 00:38:10,571 --> 00:38:15,380 Do kraja, ne do jaja. - Zna on, neka to bude danas, Finn. 392 00:38:15,434 --> 00:38:19,177 Razumijem, kapetane. Vidimo se na drugoj strani. 393 00:38:20,213 --> 00:38:25,550 Čekaj. - Što? - Pusti mene. 394 00:38:26,653 --> 00:38:28,654 Mogu ja to. 395 00:38:31,190 --> 00:38:33,358 Znao sam da je frajer negdje u tebi. 396 00:38:43,844 --> 00:38:48,707 U redu je bojati se, Jasper. Trik je da se ne boriš protiv njega. 397 00:38:55,332 --> 00:38:58,383 Vidimo se prijeko! 398 00:39:19,506 --> 00:39:22,907 Do jaja! - Bravo! 399 00:39:29,382 --> 00:39:33,251 Uspio si, Jasper! 400 00:39:36,787 --> 00:39:38,156 Idemo, princezo. 401 00:39:38,158 --> 00:39:42,126 Imaš prednost. 402 00:39:42,128 --> 00:39:45,797 Hajde, Clarke! Možeš ti to! 403 00:39:45,799 --> 00:39:48,566 Do jaja! 404 00:39:59,845 --> 00:40:06,952 Uspjeli smo! Mount Weather! 405 00:40:07,954 --> 00:40:09,553 To! 406 00:40:11,324 --> 00:40:13,924 To, Jasper! 407 00:40:14,960 --> 00:40:17,228 Jasper. 408 00:40:17,230 --> 00:40:21,132 Dođi. Dođi. - Jasper! 409 00:40:21,134 --> 00:40:24,034 Jasper! Ne. - Dođi. 410 00:40:24,036 --> 00:40:26,437 Spustite se. 411 00:40:26,439 --> 00:40:28,183 Dođite. 412 00:40:35,062 --> 00:40:37,127 Nismo sami.