1 00:00:02,260 --> 00:00:03,620 我出生在宇宙中 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,410 我从未感受过阳光照在我脸上 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,120 从未呼吸过真正的空气 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,760 从未在水中漂浮过 5 00:00:10,250 --> 00:00:11,440 我们都从未试过 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,030 整整三代以来 7 00:00:13,110 --> 00:00:16,140 方舟维持了剩下的人类的生存 8 00:00:16,220 --> 00:00:18,200 但如今,我们的家园濒临毁灭 9 00:00:18,280 --> 00:00:20,830 而我们,是人类最后的希望 10 00:00:21,350 --> 00:00:22,540 100个人被派往地球 11 00:00:22,620 --> 00:00:24,410 执行一项孤注一掷的任务 12 00:00:25,170 --> 00:00:27,330 来这的每个人都是因为我们违反过法律 13 00:00:27,410 --> 00:00:29,450 而地球上 没有法律 14 00:00:29,770 --> 00:00:31,590 我们要做的只有生存 15 00:00:31,690 --> 00:00:33,080 我们将接受考验 16 00:00:33,160 --> 00:00:34,220 接受地球的考验 17 00:00:34,410 --> 00:00:35,920 接受这里所隐藏的秘密的考验 18 00:00:36,380 --> 00:00:37,220 最重要的是 19 00:00:37,550 --> 00:00:38,630 接受相互的考验 20 00:00:40,280 --> 00:00:41,610 《地球百子》前情提要 21 00:00:41,690 --> 00:00:43,570 我们知道他们降落了,但是无法通讯 22 00:00:43,650 --> 00:00:46,040 这个手环会向方舟发送你的生命征象 23 00:00:46,120 --> 00:00:46,800 把它们取下来的话 24 00:00:46,880 --> 00:00:48,020 方舟就会认为我们要死了 25 00:00:48,100 --> 00:00:49,730 这正是重点,他们把我们扔下来 26 00:00:49,810 --> 00:00:51,080 像实验室的小白鼠一样送死 27 00:00:51,160 --> 00:00:52,060 你们为什么还要帮他们? 28 00:00:52,140 --> 00:00:53,220 总理中枪了 29 00:00:53,300 --> 00:00:54,410 但是我们知道了凶手的身份 30 00:00:54,490 --> 00:00:55,290 贝拉米·布雷克 31 00:00:55,370 --> 00:00:58,180 我干了一件事 等他们到地球来一定会因此杀掉我的 32 00:00:58,260 --> 00:00:59,710 你看到那边的山峰了吗? 33 00:00:59,790 --> 00:01:00,810 那是韦瑟山 34 00:01:00,890 --> 00:01:02,020 在我们和我们的下一顿晚餐之间 35 00:01:02,100 --> 00:01:03,560 隔着一片满是辐射的森林 36 00:01:03,640 --> 00:01:04,640 我们成功了! 37 00:01:07,020 --> 00:01:08,260 这里不只有我们 38 00:01:12,290 --> 00:01:13,130 克拉克! 39 00:01:28,170 --> 00:01:29,010 蒙蒂 40 00:01:29,580 --> 00:01:30,630 快来,我们得快跑 41 00:01:30,850 --> 00:01:32,070 蒙蒂,起来! 42 00:01:36,720 --> 00:01:37,620 他们是谁? 43 00:01:42,480 --> 00:01:43,760 他们是什么? 44 00:01:45,090 --> 00:01:46,400 我们完蛋了 45 00:01:51,740 --> 00:01:53,790 贾斯珀,他还活着 46 00:01:54,080 --> 00:01:54,880 克拉克,等等 47 00:01:54,960 --> 00:01:55,800 等一下 48 00:01:58,110 --> 00:01:58,950 等一下 49 00:01:59,270 --> 00:02:00,420 远离那些树木 50 00:02:01,720 --> 00:02:02,930 他当时就在那里的 51 00:02:03,200 --> 00:02:04,870 不,他去哪里了? 52 00:02:07,110 --> 00:02:08,120 他们把他抓走了 53 00:02:30,660 --> 00:02:31,840 和我说说情况,杰克逊 54 00:02:31,920 --> 00:02:33,000 谣言在四处传播 55 00:02:33,080 --> 00:02:34,840 目击者们看见一架运输机发射了出去 56 00:02:35,160 --> 00:02:36,650 人们发现我们送了100个人去地球 57 00:02:36,730 --> 00:02:38,060 这只是时间问题了 58 00:02:38,140 --> 00:02:39,400 让议会去操心那些人 59 00:02:39,480 --> 00:02:43,130 我要你集中注意力于 重建和那些孩子的通讯 60 00:02:44,050 --> 00:02:45,490 现在有几个黑掉了? 61 00:02:45,570 --> 00:02:46,390 23个 62 00:02:46,470 --> 00:02:48,220 他们这几天在以稳定的速率 失去生命征象 63 00:02:48,760 --> 00:02:50,600 艾比,这些是不一样的 64 00:02:50,680 --> 00:02:52,520 生命征象在成为一条直线前 65 00:02:52,600 --> 00:02:53,490 形成尖峰 66 00:02:53,570 --> 00:02:54,600 看起来像是疼痛反应 67 00:02:54,680 --> 00:02:56,870 这正是暴露于辐射环境下的征象 68 00:02:56,950 --> 00:02:58,320 我知道这看起来是什么样的,杰克逊 69 00:02:58,400 --> 00:02:59,970 但一定有别的解释 70 00:03:03,180 --> 00:03:04,540 只不过我们还没找到而已 71 00:03:04,930 --> 00:03:06,180 总理到 72 00:03:19,490 --> 00:03:20,530 我的儿子 73 00:03:31,540 --> 00:03:33,320 - 我们把他们送下去是去送死的 - 不是 74 00:03:33,570 --> 00:03:34,820 我们把他们送下去是为了生存... 75 00:03:36,450 --> 00:03:38,000 是为了去地球上看看那里是否宜居 76 00:03:38,080 --> 00:03:39,250 好让我们所有人都活下去 77 00:03:39,330 --> 00:03:40,370 艾比,别说了 78 00:03:42,190 --> 00:03:43,420 我知道这很困难 79 00:03:43,700 --> 00:03:46,150 但我们没时间接受这虚假的希望了 80 00:03:47,580 --> 00:03:50,130 空间站濒临毁灭,而地球又不宜居 81 00:03:50,210 --> 00:03:51,490 那正是手环在向我们传达的一个事实 82 00:03:51,570 --> 00:03:53,180 我们还不清楚手环到底在向我们传达什么 83 00:03:56,810 --> 00:03:57,990 塞隆尼斯 84 00:03:58,770 --> 00:04:00,010 听我说 85 00:04:00,690 --> 00:04:03,210 请相信我 86 00:04:03,860 --> 00:04:06,340 就我们目前所知 那些孩子可能还好好的 87 00:04:06,750 --> 00:04:08,230 包括威尔斯 88 00:04:44,350 --> 00:04:45,190 抓住他 89 00:04:47,150 --> 00:04:48,190 干得好 90 00:04:52,120 --> 00:04:53,090 抓到了,我抓到了 91 00:04:54,670 --> 00:04:55,460 伙计,快回来! 92 00:04:55,540 --> 00:04:56,870 - 动起来 - 拿着 93 00:04:57,930 --> 00:04:59,060 看到了? 94 00:05:09,400 --> 00:05:10,750 你从哪弄来的衣服? 95 00:05:10,960 --> 00:05:13,010 埋了那俩着陆时就死了的孩子 96 00:05:13,530 --> 00:05:15,600 聪明啊,衣服我要拿走 97 00:05:15,680 --> 00:05:16,570 总会有市场的... 98 00:05:16,650 --> 00:05:18,820 我们按需共享,就像在家一样 99 00:05:18,900 --> 00:05:20,570 你还是不明白对吗,总理? 100 00:05:26,260 --> 00:05:27,440 这就是家了 101 00:05:28,420 --> 00:05:31,110 你父亲的规则不再适用 102 00:05:32,780 --> 00:05:34,580 别别别,艾腾,等等 103 00:05:34,890 --> 00:05:37,360 你想要拿回来,来拿啊 104 00:05:44,690 --> 00:05:45,650 快抢那些靴子 105 00:05:46,040 --> 00:05:48,020 这就是你想要的,造成混乱? 106 00:05:48,330 --> 00:05:49,770 有点混乱又怎么了? 107 00:05:56,720 --> 00:05:57,600 贝拉米 108 00:05:58,150 --> 00:05:59,810 来看看,我们想让方舟认为 109 00:05:59,930 --> 00:06:01,630 地球会杀了我们对吗? 110 00:06:01,940 --> 00:06:03,780 我想我们先受点折磨 看起来会更符合些 111 00:06:03,860 --> 00:06:04,830 放开她 112 00:06:08,230 --> 00:06:09,270 你可以停止这一切 113 00:06:09,350 --> 00:06:10,250 停止吗? 114 00:06:11,260 --> 00:06:12,550 我才刚刚开始 115 00:06:14,520 --> 00:06:15,670 打啊 116 00:06:34,580 --> 00:06:36,150 你看不出来你掌控不了这一切吗? 117 00:06:41,000 --> 00:06:41,900 你死定了 118 00:06:42,730 --> 00:06:43,570 等一下 119 00:06:50,150 --> 00:06:50,990 公平决斗 120 00:07:11,350 --> 00:07:12,640 这刀是为我父亲 121 00:07:16,160 --> 00:07:17,000 扔了它 122 00:07:17,720 --> 00:07:18,560 威尔斯 123 00:07:21,070 --> 00:07:22,100 放他走 124 00:07:26,300 --> 00:07:27,410 够了,墨菲 125 00:07:28,240 --> 00:07:30,460 奥克塔维亚,你没事吧? 126 00:07:30,950 --> 00:07:31,790 没事 127 00:07:32,720 --> 00:07:33,650 食物呢 128 00:07:36,040 --> 00:07:37,180 我们没能到韦瑟山 129 00:07:37,260 --> 00:07:38,720 发生什么了? 130 00:07:38,830 --> 00:07:40,010 我们被袭击了 131 00:07:40,430 --> 00:07:43,130 袭击了,被什么东西 132 00:07:43,210 --> 00:07:45,120 不是东西,是人 133 00:07:46,040 --> 00:07:47,920 结果是,当方舟上最后一个地球人 134 00:07:48,000 --> 00:07:48,990 死去的时候 135 00:07:50,150 --> 00:07:51,540 他也不是最后的地球人 136 00:07:52,130 --> 00:07:53,030 是真的 137 00:07:53,410 --> 00:07:55,780 我们知道有关地球的一切都是错的 138 00:07:56,470 --> 00:07:57,720 这里有人类存在 139 00:07:58,400 --> 00:07:59,430 幸存者 140 00:08:00,320 --> 00:08:02,990 好消息是,这意味着我们也能活下来 141 00:08:03,530 --> 00:08:05,000 核辐射不会杀死我们 142 00:08:05,340 --> 00:08:07,450 是啊,坏消息是地球人会杀了我们 143 00:08:09,850 --> 00:08:11,010 戴墨镜那孩子呢? 144 00:08:12,370 --> 00:08:13,510 贾斯珀被袭击了 145 00:08:14,770 --> 00:08:15,680 他们带走了他 146 00:08:17,800 --> 00:08:18,930 你的手环呢? 147 00:08:21,590 --> 00:08:22,440 问他 148 00:08:25,290 --> 00:08:26,140 多少个? 149 00:08:26,560 --> 00:08:28,270 到目前二十四个 150 00:08:30,630 --> 00:08:31,700 你这个白痴 151 00:08:34,100 --> 00:08:36,320 方舟上的生命支持系统正在衰弱 152 00:08:36,410 --> 00:08:38,440 所以他们让我们来地球 153 00:08:38,520 --> 00:08:40,780 他们需要知道地球是否能再次居住 154 00:08:40,860 --> 00:08:43,340 而我们需要他们的帮助来对抗外面的人 155 00:08:43,420 --> 00:08:44,770 要是你们摘掉了手环 156 00:08:44,850 --> 00:08:46,700 你们不仅是杀了他们 157 00:08:47,640 --> 00:08:48,830 还杀了我们 158 00:08:52,960 --> 00:08:54,430 我们比你想的要强大 159 00:08:54,760 --> 00:08:55,780 别听她的 160 00:08:55,880 --> 00:08:57,180 她是有特权的人 161 00:08:57,540 --> 00:08:59,760 要是他们下来了,她有好处的 162 00:09:00,340 --> 00:09:01,950 你们有多少人能说出同样的话? 163 00:09:03,080 --> 00:09:05,100 我们能照顾好自己 164 00:09:05,410 --> 00:09:08,470 你们胳膊上的手环,它让你成为囚犯 165 00:09:08,760 --> 00:09:10,940 我们不再是囚犯了! 166 00:09:11,210 --> 00:09:12,990 他们说会原谅你们的罪行 167 00:09:13,340 --> 00:09:15,750 而我说你们不再是罪犯了 168 00:09:16,390 --> 00:09:18,980 你们是战士,是幸存者 169 00:09:19,740 --> 00:09:21,990 地球人应该惧怕我们才对 170 00:09:22,280 --> 00:09:23,610 没错,说得好 171 00:09:28,900 --> 00:09:29,760 我们现在怎么办? 172 00:09:30,160 --> 00:09:31,670 现在我们去找贾斯珀 173 00:09:33,560 --> 00:09:34,790 你来这里做什么,艾比? 174 00:09:34,870 --> 00:09:38,020 你我都清楚,这些事情交给助手就好 175 00:09:41,150 --> 00:09:42,800 凯恩在筹备秘密会议 176 00:09:42,880 --> 00:09:44,270 对缩减人口进行投票 177 00:09:45,870 --> 00:09:47,310 我需要知道你的立场 178 00:09:47,390 --> 00:09:48,780 我没有投票权,你知道的 179 00:09:48,860 --> 00:09:50,420 他们都听你的,塞隆尼斯 180 00:09:50,500 --> 00:09:51,730 你就不听 181 00:09:52,920 --> 00:09:54,510 如果你赞成我,我会听的 182 00:09:56,380 --> 00:10:00,060 艾比,二氧化碳净化器已在衰竭 183 00:10:00,700 --> 00:10:04,090 到处可见氧气缺乏的症状 184 00:10:04,170 --> 00:10:06,950 孩子们情况最糟,他们会最先死去 185 00:10:07,030 --> 00:10:09,390 - 你不必告诉我这些 - 我当然要说 186 00:10:09,710 --> 00:10:12,490 除非我们采取措施缩减人口 187 00:10:12,570 --> 00:10:15,700 否则空间站上的所有人都将在四个月内死去 188 00:10:15,780 --> 00:10:16,890 我们已经采取措施了 189 00:10:16,970 --> 00:10:18,680 我们把100个孩子送往地球了 190 00:10:18,760 --> 00:10:22,300 - 我们得给他们时间... - 地球上只有76个孩子,艾比 191 00:10:23,350 --> 00:10:24,250 其中的24人 192 00:10:24,330 --> 00:10:27,530 包括我儿子,都已经死去 193 00:10:27,950 --> 00:10:30,510 - 我不这么认为 - 但你没有证据 194 00:10:32,040 --> 00:10:35,560 拜托,别说了 195 00:10:39,850 --> 00:10:43,030 我理解你需要对克拉克抱有希望 196 00:10:44,090 --> 00:10:46,050 但我是方舟的总理 197 00:10:46,990 --> 00:10:48,520 只有希望是不够的 198 00:10:48,890 --> 00:10:52,320 尤其当人类种族危在旦夕之时 199 00:10:54,640 --> 00:10:55,680 你想见我吗? 200 00:10:57,670 --> 00:10:59,100 希望意味着一切 201 00:11:00,890 --> 00:11:03,070 当初使我投下一票的总理 202 00:11:03,700 --> 00:11:04,920 他明白这一点 203 00:11:08,310 --> 00:11:09,190 我弄完了 204 00:11:23,900 --> 00:11:25,890 别再算计我了,凯恩 205 00:11:32,840 --> 00:11:33,970 枪击我的是谁 206 00:11:34,900 --> 00:11:35,960 贝拉米·布雷克 207 00:11:36,110 --> 00:11:38,320 一个工厂站的门卫 208 00:11:38,430 --> 00:11:39,330 他偷乘了运输船 209 00:11:39,410 --> 00:11:41,150 我们还在调查其他同伙 210 00:11:43,410 --> 00:11:45,280 我死后最大的受益者是谁 211 00:11:48,420 --> 00:11:50,030 你有什么话想说,不妨直说 212 00:11:53,080 --> 00:11:56,420 你迫不及待要处决救我性命的女士 213 00:11:57,610 --> 00:11:59,760 如果我死了,你就会成为总理 214 00:12:00,160 --> 00:12:02,430 艾比也无法再和你作对 215 00:12:02,860 --> 00:12:05,160 我遵守法律,恪守本职 216 00:12:06,050 --> 00:12:08,180 你是代理总理... 217 00:12:10,240 --> 00:12:14,110 这份工作需要的不仅仅是遵守法律 218 00:12:14,270 --> 00:12:17,950 更要分清特殊情况 219 00:12:21,650 --> 00:12:23,900 这次针对你的谋杀和我毫无关系 220 00:12:25,090 --> 00:12:26,660 但发生这种事我也不觉得意外 221 00:12:28,780 --> 00:12:31,680 现在的情势下你过于软弱 222 00:12:32,560 --> 00:12:34,340 并非只有我一个人这么想 223 00:13:02,800 --> 00:13:03,680 你在这儿呢 224 00:13:09,480 --> 00:13:12,000 当时我爸说没给我们留下任何东西 他说的是实话 225 00:13:20,040 --> 00:13:21,150 只是擦伤 226 00:13:21,600 --> 00:13:22,930 这么快就打成一片了 227 00:13:24,310 --> 00:13:26,620 包起来,可能会感染 228 00:13:28,330 --> 00:13:29,370 包得不错 229 00:13:29,480 --> 00:13:31,660 是的,座椅的安全带,还有绝缘层 230 00:13:31,740 --> 00:13:33,130 我还带了部分的降落伞 231 00:13:33,210 --> 00:13:34,360 觉得可以用来搬运贾斯珀 232 00:13:34,440 --> 00:13:36,320 不错,交给其他人吧 233 00:13:37,330 --> 00:13:39,710 - 你不能跟着来 - 我的脚踝没事 234 00:13:39,880 --> 00:13:42,580 不是脚踝的问题,威尔斯,是你 235 00:13:43,590 --> 00:13:45,780 你回来寻求增援,我愿意帮忙 236 00:13:45,860 --> 00:13:48,630 克拉克,他说得对,我们需要他 237 00:13:48,860 --> 00:13:50,450 目前还没人愿意加入我们 238 00:13:50,530 --> 00:13:52,340 我很抱歉,蒙蒂,但你也不能去 239 00:13:52,420 --> 00:13:54,480 不去才怪,贾斯珀是我最好的朋友 240 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 你太重要了 241 00:13:55,640 --> 00:13:58,190 你在农场站长大,之后被工程站招募 242 00:13:58,270 --> 00:14:00,860 - 所以呢? - 所以,食物和通讯 243 00:14:01,260 --> 00:14:03,560 这里的东西能拯救大伙 244 00:14:03,990 --> 00:14:06,850 你想办法联系上方舟,我会把贾斯珀带回来 245 00:14:08,510 --> 00:14:09,710 你准备好了吗? 246 00:14:09,790 --> 00:14:12,220 我哪儿都不去,你们也是 247 00:14:12,300 --> 00:14:15,530 那柄矛刺从90米外精确命中 248 00:14:15,610 --> 00:14:17,830 - 难不成我们看着贾斯珀死 - 不会的 249 00:14:18,860 --> 00:14:20,080 太空漫步者 250 00:14:20,870 --> 00:14:21,860 开什么玩笑 251 00:14:22,440 --> 00:14:23,660 你以为自己是个了不起的探险家 252 00:14:23,740 --> 00:14:25,110 其实你就是个懦夫 253 00:14:25,430 --> 00:14:27,230 这不是什么探险,克拉克 254 00:14:27,600 --> 00:14:29,100 这是自杀性任务 255 00:14:34,870 --> 00:14:35,830 建堵墙 256 00:14:36,020 --> 00:14:38,590 用倒下的树建,我去照看她 257 00:14:40,820 --> 00:14:42,230 贾斯珀尊敬你 258 00:14:49,930 --> 00:14:51,740 - 你被什么袭击了 - 我不知道 259 00:14:51,820 --> 00:14:53,660 其他人说它看起来像一条巨蛇 260 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 你差点没命 261 00:14:55,200 --> 00:14:56,240 要不是贾斯珀跳进去 262 00:14:56,320 --> 00:14:57,630 把她拉出来,她就没命了 263 00:14:57,710 --> 00:14:59,570 你们出发吗?我也要去 264 00:14:59,650 --> 00:15:01,200 不行,没门,别又来了 265 00:15:01,280 --> 00:15:03,510 他说得对,你的伤腿会拖慢我们的 266 00:15:04,200 --> 00:15:05,350 我是来找你的 267 00:15:06,190 --> 00:15:06,990 克拉克,你在做什么? 268 00:15:07,070 --> 00:15:08,210 我听说你有把枪 269 00:15:10,840 --> 00:15:12,390 好,跟我来 270 00:15:13,280 --> 00:15:14,420 我为什么要这么做? 271 00:15:16,750 --> 00:15:19,620 因为你想让他们听你的 272 00:15:20,270 --> 00:15:23,380 现在,他们认为我们中有一个胆小鬼 273 00:15:28,910 --> 00:15:29,750 墨菲 274 00:15:30,650 --> 00:15:32,610 跟我来,艾腾 275 00:15:33,640 --> 00:15:35,680 别让我妹妹离开营地,明白吗? 276 00:15:35,760 --> 00:15:36,850 我不需要保姆 277 00:15:37,880 --> 00:15:40,550 谁碰她一下,后果自负 278 00:15:42,030 --> 00:15:42,980 我们走 279 00:15:45,250 --> 00:15:46,370 你待在这里 280 00:15:48,280 --> 00:15:49,790 我会让你生不如死 281 00:15:53,630 --> 00:15:55,060 那些人不只是暴徒,克拉克 282 00:15:55,910 --> 00:15:57,160 他们是危险的罪犯 283 00:15:58,010 --> 00:15:59,130 这样正好 284 00:16:00,830 --> 00:16:03,240 我们什么时候开展救援业务了 285 00:16:03,490 --> 00:16:05,060 方舟认为王子已经死了 286 00:16:05,310 --> 00:16:06,910 一旦他们认为公主也死了 287 00:16:06,990 --> 00:16:08,510 他们就永远不会下来了 288 00:16:10,830 --> 00:16:12,250 就算我要把她的手砍下来 289 00:16:12,690 --> 00:16:14,590 我也要把她的手环摘下来 290 00:16:38,360 --> 00:16:39,670 妈的,雷文 291 00:16:40,020 --> 00:16:41,950 等待加压 292 00:16:46,050 --> 00:16:48,020 抱歉,小伙子们,赶时间呢 293 00:16:50,330 --> 00:16:52,680 大家有没有发现B港完好无损 294 00:16:52,970 --> 00:16:54,410 B港是禁区,你知道的 295 00:16:54,490 --> 00:16:56,060 那又怎样,看一眼就会被流放吗 296 00:16:57,480 --> 00:16:58,910 伙计们,行啦 297 00:16:58,990 --> 00:17:00,760 他们发射了一艘载有很多人的飞船 298 00:17:01,600 --> 00:17:03,100 你们就一点都不好奇吗? 299 00:17:03,290 --> 00:17:05,390 那不是发射,是弹射 300 00:17:06,070 --> 00:17:06,980 据工程部说 301 00:17:07,060 --> 00:17:09,450 常规维护事故迫使他们将船弹射出去了 302 00:17:09,530 --> 00:17:11,800 常规维护发生事故却没有导致任何损失? 303 00:17:12,630 --> 00:17:14,610 你知道他们在说谎 304 00:17:15,200 --> 00:17:17,840 好吧,如果这都不能让你们惊讶 305 00:17:17,920 --> 00:17:18,970 那我再问你们 306 00:17:19,960 --> 00:17:22,170 他们一开始为什么要建一个运输船? 307 00:17:22,250 --> 00:17:24,400 慢点好吗,我们得给你做个检查 308 00:17:24,480 --> 00:17:25,960 我给你省点事吧 309 00:17:27,060 --> 00:17:28,550 我感觉很好 310 00:17:28,950 --> 00:17:31,470 今天是探监日,告诉你那位 311 00:17:31,550 --> 00:17:33,550 等他出来我会把欠他的两天配给还给他 312 00:17:33,630 --> 00:17:35,560 是3天的,藏好我的背包 313 00:17:35,640 --> 00:17:36,490 晚点我会回来拿 314 00:17:36,570 --> 00:17:38,010 雷文,别这样 315 00:17:39,530 --> 00:17:40,960 监狱已经被检疫隔离了 316 00:17:41,040 --> 00:17:42,300 那里有病毒 317 00:17:42,380 --> 00:17:45,590 至少两个月不能探视,抱歉 318 00:17:50,390 --> 00:17:51,910 我看见了,你作弊 319 00:17:51,990 --> 00:17:55,140 各位,那墙自己可不会建起来 320 00:17:55,550 --> 00:17:58,430 墙不能阻挡外面那东西,我们需要武器 321 00:17:58,510 --> 00:18:00,220 那就造点武器吧,听着 322 00:18:00,540 --> 00:18:01,920 你哥哥可不是说着玩的 323 00:18:02,290 --> 00:18:03,080 他真的会伤害他们的 324 00:18:03,160 --> 00:18:04,770 少来了,我们就是那么一说 325 00:18:04,850 --> 00:18:06,870 你太性感了,做不了我哥的小跟班 326 00:18:06,950 --> 00:18:08,110 我不是任何人的小跟班 327 00:18:08,600 --> 00:18:09,740 好吧 328 00:18:13,410 --> 00:18:14,250 证明给我看 329 00:18:18,170 --> 00:18:19,030 跟我来 330 00:18:37,290 --> 00:18:38,490 离开这里 331 00:18:42,520 --> 00:18:43,890 你不是不听他的话吗? 332 00:18:47,210 --> 00:18:50,420 总有一天你会意识到你管不住我 333 00:18:52,020 --> 00:18:53,480 刚和你在一起的人 334 00:18:54,690 --> 00:18:56,150 你知道他是个杀人犯吗? 335 00:18:57,910 --> 00:18:58,790 你知道好笑的是什么吗? 336 00:18:58,870 --> 00:19:00,520 我其实是保护他不受到你的伤害呢 337 00:19:04,430 --> 00:19:05,900 嘿,嘿,嘿! 338 00:19:05,980 --> 00:19:06,900 你在做什么? 339 00:19:08,240 --> 00:19:09,690 就当你是被管住了 340 00:19:09,770 --> 00:19:10,879 你就这么点本事吗? 341 00:19:10,950 --> 00:19:14,820 他们因为我出生 就把我在地板下关了16年 342 00:19:16,080 --> 00:19:17,060 这算什么? 343 00:19:17,140 --> 00:19:19,050 你小声点行吗? 344 00:19:21,280 --> 00:19:22,590 我需要集中注意力 345 00:19:27,320 --> 00:19:32,560 ”请注意,食堂将在晚上9点至早上8点间“ 346 00:19:32,640 --> 00:19:33,880 “关闭检修” 347 00:19:33,960 --> 00:19:34,900 “请注意” 348 00:19:35,040 --> 00:19:39,000 “食堂将在晚上9点至早上8点间” 349 00:19:39,080 --> 00:19:39,920 艾比 350 00:19:41,080 --> 00:19:42,510 凯恩在拉选票了 351 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 我们也该开始了 352 00:19:46,690 --> 00:19:48,150 报告会对我们有利 353 00:19:51,280 --> 00:19:52,720 打扰一下,格里芬医生 354 00:19:53,040 --> 00:19:54,870 我想问你个关于隔离区的问题 355 00:19:54,950 --> 00:19:57,420 我男友被隔离了,我去看他的时候 356 00:19:57,520 --> 00:19:59,050 看到了一个通风管道 357 00:19:59,130 --> 00:20:00,480 如果真的存在病毒 358 00:20:00,560 --> 00:20:02,380 您不该控制空气流通吗? 359 00:20:02,460 --> 00:20:03,670 病毒不是空气传播的 360 00:20:03,980 --> 00:20:05,470 所以才开着通风管 361 00:20:06,440 --> 00:20:08,680 您能告诉我他好不好吗? 362 00:20:08,940 --> 00:20:10,470 我不能,抱歉 363 00:20:12,930 --> 00:20:13,770 你在说谎 364 00:20:14,650 --> 00:20:16,560 先是运输船,现在又是这事 365 00:20:16,830 --> 00:20:18,410 议会在隐瞒什么 366 00:20:19,220 --> 00:20:20,760 而我会找出真相 367 00:20:23,320 --> 00:20:24,190 小姑娘胆量不小啊 368 00:20:26,070 --> 00:20:26,910 是啊 369 00:20:28,150 --> 00:20:29,400 让我想起某人 370 00:20:31,270 --> 00:20:32,210 慢点嘛 371 00:20:34,980 --> 00:20:35,740 急什么呢 372 00:20:35,840 --> 00:20:37,040 他是心脏被矛刺穿,肯定早死了 373 00:20:37,120 --> 00:20:38,000 把枪放下,贝拉米 374 00:20:38,080 --> 00:20:39,640 你想动手吗? 375 00:20:40,190 --> 00:20:42,130 贾斯珀被拖走时喊叫来着 376 00:20:42,320 --> 00:20:44,560 要是矛刺中了心脏,他应该当场死亡 377 00:20:45,420 --> 00:20:46,410 但这也不意味着我们该浪费时间 378 00:20:46,490 --> 00:20:49,240 只要你把手环取下来,我们就上路 379 00:20:51,100 --> 00:20:54,710 要想让方舟认为我死了,只有我真的死了才行 380 00:20:55,060 --> 00:20:55,900 懂吗? 381 00:20:57,670 --> 00:20:58,680 勇敢的公主 382 00:20:59,680 --> 00:21:01,050 别用别人起好的昵称 383 00:21:02,700 --> 00:21:03,710 这就是你所谓的救援队吗? 384 00:21:04,340 --> 00:21:05,960 我们得分头走,扩大搜索范围 385 00:21:06,320 --> 00:21:07,360 克拉克,我们一组 386 00:21:09,740 --> 00:21:10,830 晚了总比不来好 387 00:21:11,450 --> 00:21:12,290 我也觉得 388 00:21:26,130 --> 00:21:28,240 看来我们的共同之处比我们想的要多嘛 389 00:21:29,740 --> 00:21:31,090 我们没有共同之处 390 00:21:31,490 --> 00:21:32,330 没有吗? 391 00:21:32,830 --> 00:21:34,920 我们都是为了保护所爱的人来的 392 00:21:37,470 --> 00:21:38,790 我不会泄露你的秘密的 393 00:21:39,630 --> 00:21:41,580 我知道你不会,因为你说出来更糟 394 00:21:42,270 --> 00:21:43,110 只要有芬恩在 395 00:21:44,250 --> 00:21:45,550 克拉克根本不会注意你 396 00:21:46,560 --> 00:21:47,990 就跟你不存在似的 397 00:21:52,600 --> 00:21:54,750 他和我虽然不是亲兄弟... 398 00:21:54,850 --> 00:21:56,290 但他一直照顾着我 399 00:21:56,920 --> 00:21:59,520 打我记事起,我就和贾斯珀在一起了 400 00:22:02,180 --> 00:22:03,150 我应该一起去找他的 401 00:22:04,680 --> 00:22:06,020 你不是要哭吧 402 00:22:07,720 --> 00:22:08,560 闭嘴 403 00:22:10,590 --> 00:22:12,900 你确定要这样做吗?你哥哥肯定不会 404 00:22:12,980 --> 00:22:14,400 希望你帮我们联系方舟空间站的 405 00:22:14,690 --> 00:22:15,750 我的事不用他管 406 00:22:17,500 --> 00:22:19,030 就这样做吧 407 00:22:30,740 --> 00:22:31,880 - 疼死了 - 抱歉 408 00:22:35,920 --> 00:22:37,320 信号断了 409 00:22:37,800 --> 00:22:38,640 倒霉 410 00:22:38,880 --> 00:22:39,940 连取下它都这么困难 411 00:22:40,020 --> 00:22:41,680 你又怎么能拿它通讯呢? 412 00:22:49,800 --> 00:22:50,640 继续 413 00:22:51,020 --> 00:22:53,160 我没关系的,要干活呢 414 00:23:01,020 --> 00:23:01,860 蒙蒂 415 00:23:02,810 --> 00:23:04,530 贾斯珀会明白你为什么留下来的 416 00:23:07,620 --> 00:23:10,920 地板下长大的人怎么没完全失去希望 417 00:23:12,100 --> 00:23:13,000 谁说我没有? 418 00:23:17,370 --> 00:23:18,700 因为他爱你 419 00:23:19,560 --> 00:23:20,400 你哥哥? 420 00:23:21,280 --> 00:23:23,160 你没有失去希望是因为有他爱你 421 00:23:25,300 --> 00:23:26,270 是啊,我是个幸运的女孩 422 00:23:26,570 --> 00:23:28,270 我不是说我比你更惨 423 00:23:28,350 --> 00:23:29,430 因为我不是,奥克塔维亚 424 00:23:30,960 --> 00:23:32,830 但是你有一位能为你做任何事的人 425 00:23:34,300 --> 00:23:35,140 我很嫉妒 426 00:23:42,280 --> 00:23:43,520 我一直在想韦瑟山的事 427 00:23:44,470 --> 00:23:46,810 他们为什么要等到贾斯珀过河才攻击 428 00:23:47,790 --> 00:23:48,810 我们又不是安安静静的 429 00:23:48,890 --> 00:23:49,950 他们不是不知道我们在那里 430 00:23:52,470 --> 00:23:53,850 他们在等着我们过河 431 00:23:55,840 --> 00:23:56,780 那条河就是边界 432 00:23:58,360 --> 00:23:59,840 也就是说韦瑟山进不去了 433 00:24:01,560 --> 00:24:03,060 那我们要怎么去拿补给品 434 00:24:03,640 --> 00:24:05,150 我们要拿什么当食物? 435 00:24:22,420 --> 00:24:24,180 最起码我们不需要担心水源了 436 00:24:44,500 --> 00:24:46,450 别这样,芬恩,我们没时间干这个 437 00:24:46,640 --> 00:24:49,110 克拉克,我们走了几个小时了 438 00:24:49,300 --> 00:24:50,220 我们需要休息一下 439 00:24:50,300 --> 00:24:52,180 我找到贾斯珀之后就会休息 440 00:24:52,500 --> 00:24:53,340 来吧 441 00:24:58,350 --> 00:24:59,640 不要 442 00:24:59,720 --> 00:25:01,180 芬恩,别 443 00:25:02,910 --> 00:25:04,010 见鬼,芬恩 444 00:25:08,990 --> 00:25:10,990 好吧 445 00:25:12,220 --> 00:25:14,000 就一小会 446 00:25:18,670 --> 00:25:21,290 我觉得我知道为什么 你这么拼命想找到贾斯珀了 447 00:25:21,690 --> 00:25:23,870 还有你为什么总是在照顾其他人 448 00:25:24,710 --> 00:25:25,990 你现在听起来像我妈妈 449 00:25:27,110 --> 00:25:28,750 不,别停,好戏要来了 450 00:25:29,060 --> 00:25:30,680 流氓精神学家 451 00:25:35,830 --> 00:25:36,990 你没能拯救你父亲 452 00:26:13,900 --> 00:26:14,740 贾斯珀 453 00:26:15,090 --> 00:26:15,930 他之前就在这 454 00:26:17,170 --> 00:26:18,460 我们得叫上其他人 455 00:26:25,340 --> 00:26:26,180 我们很接近了 456 00:26:33,350 --> 00:26:34,410 艾比,我们得停下了 457 00:26:34,620 --> 00:26:35,950 议会三十分钟后就要投票了 458 00:26:36,030 --> 00:26:37,470 那我们还有三十分钟 459 00:26:37,610 --> 00:26:39,590 - 工程部那边有消息了吗 - 没好消息 460 00:26:39,670 --> 00:26:40,510 据辛克莱说 461 00:26:40,590 --> 00:26:43,010 就算我们能传输信号下去 那手环的设计也无法接收 462 00:26:43,090 --> 00:26:44,010 所以孩子们根本听不到 463 00:26:44,090 --> 00:26:45,920 肯定有什么是我们没看到的 464 00:26:46,000 --> 00:26:47,760 我们一定漏了什么方法 465 00:26:48,730 --> 00:26:50,220 真好,现在又有什么散架了? 466 00:27:00,370 --> 00:27:01,900 看来你对空气管道情有独钟啊 467 00:27:01,980 --> 00:27:02,880 我去叫警卫 468 00:27:04,350 --> 00:27:05,290 他们不是在死去 469 00:27:07,890 --> 00:27:09,100 你在说什么? 470 00:27:12,570 --> 00:27:14,180 这些都是被送到地上去的人吗? 471 00:27:19,690 --> 00:27:21,180 通过这些进行传输的 472 00:27:26,410 --> 00:27:27,490 他们自己把手环摘掉了 473 00:27:28,310 --> 00:27:30,590 什么,他们干吗要做这么鲁莽的事 474 00:27:31,690 --> 00:27:33,350 因为我们叫他们不要那么做 475 00:28:01,270 --> 00:28:02,400 你好啊,小美人 476 00:28:11,950 --> 00:28:13,790 你要去哪呢? 477 00:29:42,930 --> 00:29:43,770 没事的 478 00:29:45,030 --> 00:29:46,740 除了时间,我们一无所有 479 00:29:59,470 --> 00:30:01,110 我们怎么知道这是不是正确的路? 480 00:30:01,700 --> 00:30:04,350 不知道,太空漫步者认为他很会追踪 481 00:30:04,430 --> 00:30:05,970 这叫“断痕” 482 00:30:06,050 --> 00:30:07,550 四年的地球经验,他很在行 483 00:30:07,810 --> 00:30:10,290 你是想低调点 还是要让我在你背后画个靶子? 484 00:30:24,070 --> 00:30:24,910 看到了吗? 485 00:30:25,290 --> 00:30:26,210 你被无视了 486 00:30:30,240 --> 00:30:31,270 那是什么? 487 00:30:32,150 --> 00:30:33,980 现在应该把那把枪拿出来 488 00:30:40,910 --> 00:30:41,750 贾斯珀 489 00:30:51,090 --> 00:30:52,660 - 天呐 - 克拉克,小心 490 00:30:52,740 --> 00:30:53,580 贾斯珀 491 00:30:55,580 --> 00:30:56,520 这是怎么回事? 492 00:30:59,410 --> 00:31:01,290 克拉克,拉她上来! 493 00:31:02,820 --> 00:31:05,900 拉她上来,抓住她,拉她上来 494 00:31:10,260 --> 00:31:11,640 - 你没事吧? - 没事 495 00:31:19,340 --> 00:31:20,280 我们得救他下来 496 00:31:20,530 --> 00:31:21,830 我爬上去把树藤割断 497 00:31:21,910 --> 00:31:22,640 好的,我跟你一起去 498 00:31:22,720 --> 00:31:24,590 不,你和克拉克待在一起 499 00:31:25,170 --> 00:31:26,010 看住他 500 00:31:26,650 --> 00:31:28,050 你,我们走 501 00:31:28,950 --> 00:31:30,380 他的伤口上被敷了东西 502 00:31:31,350 --> 00:31:32,860 是药吗?他们为什么要救他 503 00:31:32,940 --> 00:31:34,530 把他像活饵一样挂在这里 504 00:31:34,610 --> 00:31:36,970 也许他们想抓的东西喜欢吃活物 505 00:31:37,050 --> 00:31:38,600 也许他们想抓的是我们 506 00:31:42,060 --> 00:31:44,730 数据表明,终止信号的孩子中 507 00:31:44,810 --> 00:31:48,020 近九成是暴力犯罪分子 508 00:31:48,340 --> 00:31:51,130 我们认为这意味着 509 00:31:51,690 --> 00:31:54,660 孩子们是出于自愿摘下了手环 510 00:31:54,840 --> 00:31:56,170 那威尔斯你怎么解释? 511 00:31:56,780 --> 00:31:57,680 凯恩说得对 512 00:31:58,720 --> 00:32:03,290 我儿子绝对不会自愿摘下手环 513 00:32:04,220 --> 00:32:05,690 我们的孩子都做过 514 00:32:05,770 --> 00:32:07,590 出乎我们意料的事 515 00:32:08,580 --> 00:32:09,570 但问题是 516 00:32:09,720 --> 00:32:11,450 这些孩子需要更多时间 517 00:32:11,530 --> 00:32:12,460 我们没时间了 518 00:32:12,540 --> 00:32:14,230 工程部需要六个月 519 00:32:14,890 --> 00:32:16,010 才能修好生命支持系统 520 00:32:16,930 --> 00:32:18,620 氧气只够用4个月 521 00:32:22,590 --> 00:32:24,070 没人愿意这样 522 00:32:24,390 --> 00:32:25,690 但我们回避不了一个事实 523 00:32:25,770 --> 00:32:27,200 我们每拖延一天 524 00:32:27,280 --> 00:32:30,960 就要多牺牲十个人 525 00:32:31,040 --> 00:32:33,630 今天是209个,明天就是219个 526 00:32:33,940 --> 00:32:35,850 后天就是229个 527 00:32:35,990 --> 00:32:38,120 我们才需要更多时间 528 00:32:39,290 --> 00:32:40,740 我建议我们立刻表决 529 00:32:40,900 --> 00:32:42,220 - 我附议 - 很好 530 00:32:42,300 --> 00:32:45,420 这一议题需要四票才能通过 531 00:32:45,500 --> 00:32:49,710 投票是否同意缩减209名方舟公民 532 00:32:49,790 --> 00:32:55,030 以延长生命支持系统支撑其他人生存六个月 533 00:32:56,790 --> 00:32:57,720 赞成请举手 534 00:32:59,440 --> 00:33:00,420 - 赞成 - 赞成 535 00:33:02,250 --> 00:33:03,750 - 反对请举手 - 反对 536 00:33:03,830 --> 00:33:05,010 - 反对 - 反对 537 00:33:05,510 --> 00:33:06,810 三票对三票 538 00:33:07,240 --> 00:33:08,530 总理的意见将打破僵局 539 00:33:12,510 --> 00:33:13,890 我们都不想这样 540 00:33:18,080 --> 00:33:21,240 我们本应是过渡的一代 541 00:33:23,070 --> 00:33:26,320 确保再过三代 542 00:33:26,400 --> 00:33:28,040 人类能够回家 543 00:33:28,950 --> 00:33:30,290 但一切都变了 544 00:33:31,380 --> 00:33:37,710 我们要么将见证人类重返地球 545 00:33:39,780 --> 00:33:42,210 要么看着人类... 546 00:33:44,390 --> 00:33:45,790 走向灭亡 547 00:33:48,630 --> 00:33:50,000 我儿子已经在地球上了 548 00:33:53,260 --> 00:33:54,190 是我送他去的 549 00:33:58,220 --> 00:33:59,880 实话说我都不知道 550 00:34:01,140 --> 00:34:03,850 他是否还活着 551 00:34:07,440 --> 00:34:08,680 但我仍心存希望 552 00:34:10,480 --> 00:34:12,570 总理支持哪边? 553 00:34:16,670 --> 00:34:17,510 我弃权 554 00:34:17,760 --> 00:34:19,360 如果你弃权 555 00:34:19,440 --> 00:34:20,930 投票结果将是平局 556 00:34:21,100 --> 00:34:24,850 十天后将自动就这一议题再次进行表决 557 00:34:24,930 --> 00:34:26,160 也就是每天要多死十个人 558 00:34:26,240 --> 00:34:29,780 我再问一次,总理支持哪边 559 00:34:29,860 --> 00:34:31,370 总理弃权 560 00:34:36,210 --> 00:34:37,670 你有十天的时间 561 00:34:45,690 --> 00:34:46,580 快点,墨菲 562 00:34:47,230 --> 00:34:48,070 小心 563 00:34:51,550 --> 00:34:52,430 那是什么? 564 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 是地球人吗? 565 00:35:02,730 --> 00:35:03,980 贝拉米,枪! 566 00:35:35,850 --> 00:35:36,870 现在她看得到你了 567 00:35:42,820 --> 00:35:44,750 是不是有人叫了机械师 568 00:35:49,920 --> 00:35:51,570 是你发出的工作指令 569 00:35:52,270 --> 00:35:53,110 我们需要谈谈 570 00:36:00,810 --> 00:36:04,330 我告诉过你,我什么都不会说的 571 00:36:04,870 --> 00:36:07,330 我相信你,你没惹上麻烦 572 00:36:07,870 --> 00:36:08,710 跟我来 573 00:36:09,190 --> 00:36:10,800 你是说暂时还没惹上麻烦吧 574 00:36:12,540 --> 00:36:14,800 这层已经超出我的权限了 575 00:36:15,070 --> 00:36:15,910 以后就不是了 576 00:36:16,960 --> 00:36:19,250 你知道我们把百子送去了地球 577 00:36:19,550 --> 00:36:21,090 但你不知道原因 578 00:36:22,130 --> 00:36:23,820 方舟不行了,雷文 579 00:36:24,210 --> 00:36:26,530 生命支持系统已奄奄一息 580 00:36:27,410 --> 00:36:30,600 我有10天时间来证明地球适合生存 581 00:36:31,750 --> 00:36:33,800 否则他们将要开始缩减人口 582 00:36:33,940 --> 00:36:36,840 320名无辜的人将会被杀死 583 00:36:38,240 --> 00:36:39,110 我不明白 584 00:36:39,230 --> 00:36:40,370 你为什么要跟我说这些? 585 00:36:40,450 --> 00:36:41,510 我看了你的档案 586 00:36:41,590 --> 00:36:43,590 你是方舟上50年内 587 00:36:43,810 --> 00:36:45,670 最年轻的零重力机械师 588 00:36:46,070 --> 00:36:49,350 是52年,但是那又怎样 589 00:36:49,430 --> 00:36:50,270 那么... 590 00:36:56,600 --> 00:36:59,930 你有9天时间修好它,让我能顺利降落 591 00:37:06,330 --> 00:37:08,520 天哪,真垃圾 592 00:37:08,900 --> 00:37:14,610 他们一定是在2102年抢救 和平号空间站时找到它的 593 00:37:15,300 --> 00:37:18,700 你想让我把一艘130岁的逃生舱 594 00:37:19,290 --> 00:37:21,980 在9天内变成能够承受重返 595 00:37:22,060 --> 00:37:24,130 地狱般的地球的状态? 596 00:37:24,320 --> 00:37:25,530 你行还是不行? 597 00:37:30,750 --> 00:37:33,660 当然可以,但是我要和你一起去 598 00:37:33,810 --> 00:37:36,140 你不是唯一一个有至爱在地球的人 599 00:37:38,400 --> 00:37:39,390 这就是我的条件 600 00:37:39,690 --> 00:37:41,380 不接受就拉倒 601 00:37:45,130 --> 00:37:46,930 好吧,你可以和我一起去 602 00:37:48,040 --> 00:37:49,390 你有专属机械师了 603 00:38:02,540 --> 00:38:03,450 他们回来了 604 00:38:05,860 --> 00:38:06,700 就在那里 605 00:38:10,800 --> 00:38:12,400 - 他还... - 他还活着 606 00:38:12,480 --> 00:38:14,780 需要煮开的水,撕碎的衣服用作绷带 607 00:38:24,110 --> 00:38:26,650 谁饿了? 608 00:38:28,680 --> 00:38:30,270 贝拉米! 609 00:39:43,680 --> 00:39:46,380 他现在稳定了,但是没有药 610 00:39:48,670 --> 00:39:50,750 他们脱下手环换食物吗? 611 00:39:51,270 --> 00:39:53,220 不行,我不会那么做的 612 00:39:53,710 --> 00:39:54,600 你不必这么做 613 00:40:00,710 --> 00:40:02,170 等下等下 614 00:40:03,500 --> 00:40:05,400 你觉得你可以不遵守规矩吗? 615 00:40:06,380 --> 00:40:07,520 这不是没有规矩吗? 616 00:40:30,100 --> 00:40:30,940 艾腾! 617 00:40:35,720 --> 00:40:38,560 走吧,我们要站第一班岗 618 00:40:46,680 --> 00:40:48,160 你们别把我丢在这里啊 619 00:40:48,630 --> 00:40:49,470 不,艾腾 620 00:40:50,560 --> 00:40:51,770 我不会违反规矩 621 00:41:00,910 --> 00:41:01,750 兄弟们! 622 00:41:04,360 --> 00:41:05,200 贝拉米! 623 00:41:06,150 --> 00:41:08,380 兄弟们,贝拉米