1
00:00:03,203 --> 00:00:04,966
Je suis née dans l'espace.
2
00:00:05,238 --> 00:00:07,229
Le soleil n'a jamais
touché mon visage,
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,305
je n'ai jamais respiré l'air naturel
ni nagé dans l'eau.
4
00:00:11,077 --> 00:00:12,203
Comme pour nous tous.
5
00:00:12,746 --> 00:00:13,872
Durant trois générations,
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,013
l'Arche a maintenu en vie
ce qui reste de la race humaine.
7
00:00:17,283 --> 00:00:18,716
Mais à présent,
notre foyer se meure.
8
00:00:19,252 --> 00:00:21,982
Et nous sommes le dernier espoir
de l'humanité.
9
00:00:22,255 --> 00:00:25,588
Une centaine de prisonniers en
mission désespérée sur le terrain.
10
00:00:26,059 --> 00:00:28,152
On est tous ici
car on a enfreint la loi.
11
00:00:28,428 --> 00:00:30,362
Sur le terrain, il n'y a pas de loi.
12
00:00:30,630 --> 00:00:32,029
Notre tâche est de survivre.
13
00:00:32,632 --> 00:00:34,862
Et nous serons mis à l'épreuve
par la Terre,
14
00:00:35,268 --> 00:00:37,236
par les secrets qu'elle renferme
15
00:00:37,537 --> 00:00:39,368
et, plus que tout,
par chacun de nous.
16
00:00:41,441 --> 00:00:42,601
Précédemment...
17
00:00:42,909 --> 00:00:44,604
Prisonnier 319, enlevez la montre.
18
00:00:44,911 --> 00:00:46,208
Non, elle était à mon père.
19
00:00:46,479 --> 00:00:48,276
- Maman ?
- Tu es envoyée sur le terrain.
20
00:00:49,215 --> 00:00:51,547
Clarke, je suis désolé,
j'ai fait arrêter ton père.
21
00:00:51,818 --> 00:00:54,184
Tu ne l'as pas arrêté.
Ils l'ont exécuté.
22
00:00:55,088 --> 00:00:56,851
Atom, ma sœur ne part pas
de ce camp.
23
00:00:57,123 --> 00:00:59,182
Quiconque la touche,
aura affaire à moi.
24
00:01:03,630 --> 00:01:05,791
Jasper a été touché. Ils l'ont pris.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,592
Il est vivant.
26
00:01:14,808 --> 00:01:18,437
Tu vois ? La position.
Et voilà.
27
00:01:18,745 --> 00:01:19,905
Maintenant, regarde.
28
00:01:20,580 --> 00:01:21,774
- D'accord.
- Tu sens ça ?
29
00:01:22,082 --> 00:01:24,209
Tu as vu ça ?
La dynamique va changer.
30
00:01:24,484 --> 00:01:25,644
- Et voilà.
- Défense.
31
00:01:25,952 --> 00:01:28,045
- La défense est là.
- Service. Oui !
32
00:01:30,023 --> 00:01:31,615
Tope-la, petite. Oui !
33
00:01:32,425 --> 00:01:33,824
- Imbattables.
- Tu vas perdre.
34
00:01:34,127 --> 00:01:35,253
Ce n'est pas fini.
35
00:01:35,528 --> 00:01:37,462
Le match s'est terminé
il y a 147 ans.
36
00:01:37,764 --> 00:01:40,255
- Un détail technique.
- Renoncez. Vous perdez.
37
00:01:41,468 --> 00:01:44,801
- Qu'est-ce que j'ai manqué ?
- Voir ton mari et ta fille odieux.
38
00:01:45,105 --> 00:01:47,232
- Soyez sages.
- Remonte, vite.
39
00:01:47,507 --> 00:01:49,407
Ça ne sert à rien.
Salut, chérie.
40
00:01:51,377 --> 00:01:53,402
J'ai croisé Bennett
en quittant la clinique...
41
00:01:53,680 --> 00:01:57,741
Il a cette analyse des systèmes
que tu réclamais.
42
00:01:59,385 --> 00:02:02,650
- Ça ne va pas durer.
- Et cette dynamique ?
43
00:02:03,790 --> 00:02:05,348
D'accord.
44
00:02:05,658 --> 00:02:08,684
- Tu y vas maintenant ?
- Juste quelques minutes.
45
00:02:09,395 --> 00:02:12,193
- Ça va ?
- Oui. Tu sais, ce vieux bateau.
46
00:02:12,499 --> 00:02:14,330
Il y a toujours quelque chose.
47
00:02:17,737 --> 00:02:20,103
Son pouls est faible.
48
00:02:22,709 --> 00:02:26,042
- Fais taire ce gosse.
- Silence !
49
00:02:27,247 --> 00:02:28,373
Ne les écoute pas.
50
00:02:28,681 --> 00:02:30,512
Tu vas survivre, compris ?
51
00:02:30,817 --> 00:02:32,216
Je te le promets.
52
00:02:32,519 --> 00:02:34,214
Tu voudrais déjà mourir ?
53
00:02:35,421 --> 00:02:38,390
Je vais chercher de l'eau pure.
Surveille-le.
54
00:02:42,228 --> 00:02:43,354
La ferme !
55
00:03:05,285 --> 00:03:06,411
Réveille-toi.
56
00:03:06,719 --> 00:03:07,708
Ça va aller.
57
00:03:08,021 --> 00:03:09,352
Ça va aller.
58
00:03:09,622 --> 00:03:11,385
Ce n'était qu'un rêve.
59
00:03:11,791 --> 00:03:13,725
Tu t'appelles Charlotte ?
60
00:03:14,027 --> 00:03:15,756
Moi, c'est Clarke.
61
00:03:17,130 --> 00:03:19,496
C'est normal d'avoir peur.
62
00:03:20,066 --> 00:03:22,261
Tu veux en parler ?
63
00:03:24,804 --> 00:03:26,431
Ce sont...
64
00:03:27,740 --> 00:03:29,230
mes parents.
65
00:03:31,911 --> 00:03:36,610
Ils étaient exécutés et...
Je le vois dans mon rêve, et je...
66
00:03:36,916 --> 00:03:38,713
Oui, je comprends.
67
00:03:39,452 --> 00:03:41,943
Mon père a été exécuté, lui aussi.
68
00:03:46,492 --> 00:03:49,017
Comment es-tu arrivée ici ?
69
00:03:54,267 --> 00:03:58,067
On emmenait leurs affaires
au Centre de Redistribution...
70
00:03:58,838 --> 00:04:00,772
J'ai perdu les pédales.
71
00:04:02,609 --> 00:04:04,975
On dit que j'ai agressé un garde.
72
00:04:05,278 --> 00:04:07,803
Je ne peux pas te blâmer.
73
00:04:16,122 --> 00:04:18,215
Tu vois cette étoile brillante ?
74
00:04:19,826 --> 00:04:21,953
C'est l'Arche, en orbite.
75
00:04:22,662 --> 00:04:25,563
Peu importe
ce qui est arrivé là-haut...
76
00:04:25,832 --> 00:04:28,596
Tu sais, la souffrance...
77
00:04:29,269 --> 00:04:31,829
On pourra peut-être
oublier tout ça ici.
78
00:04:32,472 --> 00:04:37,500
Être sur la terre ferme, c'est
peut-être notre deuxième chance.
79
00:04:39,045 --> 00:04:40,842
Tu le penses vraiment ?
80
00:04:43,283 --> 00:04:44,841
J'essaie.
81
00:05:12,245 --> 00:05:13,940
Ça doit être le nord. Allez.
82
00:05:14,213 --> 00:05:17,808
On vient de passer par là.
Joli sens de l'orientation.
83
00:05:18,084 --> 00:05:20,052
On s'est égarés à cause de toi.
84
00:05:20,353 --> 00:05:23,186
- On n'aurait pas dû partir seuls.
- Allons.
85
00:05:23,489 --> 00:05:27,289
- On trouvera le vaisseau demain.
- Tu disais ça hier soir.
86
00:05:27,560 --> 00:05:31,189
- J'ai faim...
- Trina, du calme. Ça va aller.
87
00:05:33,666 --> 00:05:35,725
Tu as senti ça ?
88
00:05:37,737 --> 00:05:40,535
- C'est quoi ?
- Je...
89
00:05:41,507 --> 00:05:42,531
Je ne sais pas.
90
00:05:48,114 --> 00:05:49,741
Je ne peux pas voir.
91
00:05:50,049 --> 00:05:52,813
- Fichons le camp.
- Mon Dieu. Ça brûle !
92
00:05:57,557 --> 00:06:02,051
THE 100
93
00:06:05,765 --> 00:06:07,756
Ce maudit gamin
me déstabilise.
94
00:06:08,067 --> 00:06:12,367
Il ne vivra plus longtemps.
Trouve autre chose. Regarde-moi.
95
00:06:12,638 --> 00:06:16,267
On a cherché partout.
Aucune trace de Trina ou Pascal.
96
00:06:16,576 --> 00:06:18,874
Tu es allé voir ton arbre préféré ?
97
00:06:19,712 --> 00:06:20,872
Atom a été puni.
98
00:06:21,147 --> 00:06:23,513
- Laisse-le.
- Des terriens, peut-être.
99
00:06:23,783 --> 00:06:26,377
Ou bien ils font
une partie de pattes en l'air.
100
00:06:26,652 --> 00:06:28,517
C'est à la mode en ce moment.
101
00:06:35,161 --> 00:06:37,095
Bellamy, les gens ont peur.
102
00:06:37,430 --> 00:06:40,365
Et ce gamin mourant
ne nous remonte pas le moral.
103
00:06:40,600 --> 00:06:44,229
- La nourriture le remontera.
- Et Trina et Pascal ?
104
00:06:44,504 --> 00:06:47,473
Pour l'instant, rien.
Ils ont peut-être disparu.
105
00:06:47,774 --> 00:06:49,935
On continuera les recherches
en chassant.
106
00:06:50,243 --> 00:06:51,608
Allons tuer un truc.
107
00:06:51,911 --> 00:06:53,105
Tu ne viens pas.
108
00:06:53,413 --> 00:06:57,543
Tu dois rester au cas où les terriens
nous encerclent.
109
00:06:58,584 --> 00:07:01,985
D'accord. Mais il faudra dire
au binoclard de la fermer.
110
00:07:15,034 --> 00:07:18,470
Les terriens ont cautérisé la plaie.
Ils l'ont sauvé.
111
00:07:18,771 --> 00:07:21,296
Pour le ligoter
comme un appât.
112
00:07:22,942 --> 00:07:24,432
On n'est pas au jardin d'Éden.
113
00:07:24,710 --> 00:07:26,735
C'est infecté.
Il pourrait être septique.
114
00:07:27,980 --> 00:07:30,778
On pourra contacter l'Arche
avec les bracelets ?
115
00:07:33,853 --> 00:07:35,184
Aucun progrès.
116
00:07:37,023 --> 00:07:39,457
- Ma mère saurait...
- Comment va-t-il ?
117
00:07:39,725 --> 00:07:42,421
- À ton avis ?
- Je veux juste aider.
118
00:07:47,133 --> 00:07:48,532
Tu veux aider ?
119
00:07:50,069 --> 00:07:51,093
Tiens-le.
120
00:07:58,578 --> 00:08:00,375
Je le sens,
ça va me déplaire...
121
00:08:08,888 --> 00:08:10,822
J'ai vraiment besoin d'une pause.
122
00:08:11,090 --> 00:08:13,854
Et si on allait voir
les papillons ?
123
00:08:16,896 --> 00:08:18,363
Je suis trop subtile ?
124
00:08:29,075 --> 00:08:32,476
- On peut construire un mur...
- Qu'as-tu fait à Atom ?
125
00:08:36,849 --> 00:08:37,816
Atom va bien.
126
00:08:38,084 --> 00:08:40,985
- Il m'ignore. Pourquoi ?
- Tu ne lui plais plus ?
127
00:08:41,254 --> 00:08:45,054
- Tu ne peux pas m'isoler ainsi.
- Atom m'a désobéi. Je l'ai puni.
128
00:08:45,358 --> 00:08:48,384
- Maintenant, c'est réglé.
- C'est moi que tu punis.
129
00:08:48,694 --> 00:08:52,221
Joue au despote si tu veux,
mais laisse-moi tranquille.
130
00:08:56,569 --> 00:08:57,593
Tenez-le.
131
00:08:58,771 --> 00:09:00,636
Je dois enlever la partie infectée.
132
00:09:04,310 --> 00:09:06,278
Arrête. Tu vas le tuer.
133
00:09:06,579 --> 00:09:08,444
- Elle va le sauver.
- Impossible.
134
00:09:11,284 --> 00:09:13,115
- Recule.
- On l'a secouru,
135
00:09:13,419 --> 00:09:15,546
- on doit le sauver.
- Il est fichu.
136
00:09:15,821 --> 00:09:18,619
- Tu te fais des illusions.
- Il nous rend fous.
137
00:09:18,925 --> 00:09:22,292
Désolé pour le bruit,
mais ce n'est pas l'Arche ici.
138
00:09:22,595 --> 00:09:23,789
Chaque vie compte.
139
00:09:24,096 --> 00:09:25,290
Regarde-le.
140
00:09:26,832 --> 00:09:28,197
Il n'a aucune chance.
141
00:09:34,974 --> 00:09:38,410
Octavia, j'ai passé ma vie
à voir ma mère guérir des gens.
142
00:09:38,678 --> 00:09:42,444
- Il y a de l'espoir.
- C'est de tripes qu'il s'agit.
143
00:09:42,748 --> 00:09:45,478
Tu n'as pas le courage.
Moi, si.
144
00:09:45,785 --> 00:09:47,650
Il est comme ça
depuis trois jours.
145
00:09:47,954 --> 00:09:50,923
S'il ne va pas mieux demain,
je le tuerai moi-même.
146
00:09:52,658 --> 00:09:54,751
Octavia, allons-y.
147
00:09:56,829 --> 00:09:58,763
Je reste ici.
148
00:10:03,002 --> 00:10:04,833
Espèce d'imbécile égoïste.
149
00:10:05,137 --> 00:10:07,298
Il ne pense qu'à lui-même.
150
00:10:08,774 --> 00:10:10,833
Sans vouloir te vexer.
151
00:10:13,112 --> 00:10:15,137
Bellamy est un imbécile égoïste.
152
00:10:15,781 --> 00:10:17,646
Mais il a raison malgré tout.
153
00:10:34,967 --> 00:10:35,991
Alors ?
154
00:10:40,506 --> 00:10:43,168
J'en ai parlé à Jaha.
C'est confirmé.
155
00:10:43,476 --> 00:10:46,343
L'Arche n'a plus
qu'un an ou deux d'oxygène.
156
00:10:46,646 --> 00:10:48,113
Tu peux réparer ça.
157
00:10:48,681 --> 00:10:50,171
Pas cette fois.
158
00:10:50,483 --> 00:10:53,008
J'ai essayé.
Ce n'est pas une panne.
159
00:10:54,186 --> 00:10:56,051
C'est une défaillance générale.
160
00:10:59,091 --> 00:11:00,558
- Prévenons les gens.
- Non.
161
00:11:01,494 --> 00:11:03,052
Ils paniqueront.
162
00:11:03,362 --> 00:11:05,387
- On dirait Kane.
- Il a raison.
163
00:11:07,500 --> 00:11:09,229
On doit dire la vérité.
164
00:11:09,535 --> 00:11:12,470
Tout le monde
doit chercher une solution.
165
00:11:12,738 --> 00:11:15,502
Et risquer l'anarchie ?
C'est trop dangereux.
166
00:11:17,843 --> 00:11:20,175
Promets-moi que tu obéiras
aux ordres.
167
00:11:20,446 --> 00:11:21,811
Que tu te tairas.
168
00:11:23,082 --> 00:11:24,811
Promets-moi.
169
00:11:31,223 --> 00:11:32,656
Je ne peux pas.
170
00:11:36,095 --> 00:11:37,084
Pour Clarke.
171
00:11:37,396 --> 00:11:39,694
Fais-le pour Clarke.
172
00:11:43,302 --> 00:11:45,065
C'est pour Clarke
que je fais ça.
173
00:11:52,244 --> 00:11:53,734
Ils vont t'exécuter, Jake.
174
00:11:54,914 --> 00:11:59,044
Je ne pourrai pas les arrêter.
175
00:12:06,959 --> 00:12:08,688
Tu es folle ?
176
00:12:09,762 --> 00:12:13,596
Non. Tu veux penser
que Jasper est fichu ? Vas-y.
177
00:12:13,899 --> 00:12:15,366
- Tu as tort.
- J'espère.
178
00:12:16,235 --> 00:12:21,195
Ce truc doit avoir
des propriétés antibiotiques.
179
00:12:22,775 --> 00:12:24,265
Laisse-moi regarder.
180
00:12:25,611 --> 00:12:29,638
Ne refuse pas mon aide,
j'ai fini premier en botanique.
181
00:12:31,150 --> 00:12:33,744
Les terriens en ont fait
un cataplasme.
182
00:12:34,353 --> 00:12:36,116
Une infusion peut-être ?
183
00:12:36,422 --> 00:12:38,652
- Mais j'ignore ce que c'est.
- Moi, je sais.
184
00:12:38,958 --> 00:12:40,118
Ce sont des algues.
185
00:12:40,426 --> 00:12:41,415
Pas de racines...
186
00:12:41,694 --> 00:12:45,721
- On doit être près d'une rivière.
- Peu de courant. Lit rocailleux.
187
00:12:45,998 --> 00:12:48,159
L'eau est sans doute rougeâtre.
188
00:12:48,467 --> 00:12:49,661
Je sais où aller.
189
00:12:49,969 --> 00:12:52,233
D'accord, allons-y.
190
00:12:55,374 --> 00:12:58,002
Je sais à quoi ça ressemble.
Et vous ?
191
00:13:01,847 --> 00:13:05,943
Tu devrais vraiment
cesser de me haïr.
192
00:13:06,218 --> 00:13:07,845
Il n'y a pas que les terriens.
193
00:13:08,154 --> 00:13:09,746
On est entourés de criminels.
194
00:13:10,022 --> 00:13:12,320
On doit s'entraider.
Se réconcilier.
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,320
Tu as fait tuer mon père.
196
00:13:14,627 --> 00:13:16,652
Laisse tomber.
197
00:13:17,196 --> 00:13:18,993
On est sur la Terre, Clarke.
198
00:13:19,298 --> 00:13:21,027
Tout est possible.
199
00:13:25,638 --> 00:13:27,162
Je laisserais tomber.
200
00:13:27,473 --> 00:13:31,170
Je connais Clarke
depuis toujours.
201
00:13:31,477 --> 00:13:35,311
- Je peux me débrouiller.
- C'est vrai, vous semblez proches.
202
00:13:39,585 --> 00:13:40,609
C'est quoi ?
203
00:13:49,328 --> 00:13:50,989
- Une automobile.
- Allons.
204
00:13:51,263 --> 00:13:55,529
C'est là depuis cent ans.
Ça peut attendre. Jasper, non.
205
00:14:11,784 --> 00:14:13,649
Elle est à moi.
206
00:14:18,757 --> 00:14:20,486
- Attrape-la.
- Vas-y. Allez !
207
00:14:22,261 --> 00:14:23,319
Qui es-tu ?
208
00:14:24,230 --> 00:14:27,324
- Charlotte.
- Je t'ai presque tuée.
209
00:14:27,833 --> 00:14:29,095
Que fais-tu ici ?
210
00:14:30,302 --> 00:14:34,500
Je n'en peux plus d'entendre
le mourant hurler.
211
00:14:34,773 --> 00:14:38,470
- C'est trop risqué pour une petite.
- Je ne suis pas petite.
212
00:14:42,781 --> 00:14:44,009
Bon, d'accord.
213
00:14:44,850 --> 00:14:47,182
Mais tu ne peux pas chasser
sans arme.
214
00:14:52,191 --> 00:14:53,249
Tu as déjà tué ?
215
00:14:55,694 --> 00:14:58,254
Qui sait ? Tu es peut-être douée.
216
00:15:05,971 --> 00:15:07,802
À quoi ressemble cette algue ?
217
00:15:12,011 --> 00:15:15,139
À ça. Le truc qui a mordu Octavia,
quelle était sa taille ?
218
00:15:15,447 --> 00:15:16,414
Grande.
219
00:15:16,682 --> 00:15:19,617
On pourrait fabriquer un filet.
220
00:15:19,919 --> 00:15:22,752
On pourrait le suspendre...
221
00:15:24,790 --> 00:15:26,223
Ou on peut faire ça.
222
00:15:42,041 --> 00:15:43,838
Fichons le camp.
223
00:15:49,515 --> 00:15:51,312
- Les terriens ?
- Un cri de guerre ?
224
00:15:51,617 --> 00:15:53,175
Ou un avertissement.
225
00:15:59,558 --> 00:16:01,788
C'est quoi, ce truc ?
226
00:16:02,695 --> 00:16:03,957
Courez.
227
00:16:15,741 --> 00:16:16,935
Clarke...
228
00:16:18,377 --> 00:16:19,366
À toi de jouer.
229
00:16:20,846 --> 00:16:22,313
Clarke.
230
00:16:22,581 --> 00:16:24,139
Désolée.
231
00:16:28,320 --> 00:16:31,289
Si ton but est de perdre très vite,
232
00:16:31,557 --> 00:16:33,684
tu viens de faire un coup super.
233
00:16:34,226 --> 00:16:35,352
Que se passe-t-il ?
234
00:16:36,729 --> 00:16:37,991
Rien.
235
00:16:39,765 --> 00:16:41,198
Tu peux me parler.
236
00:16:48,907 --> 00:16:51,671
Mon père a découvert
un problème avec l'oxygène.
237
00:16:51,944 --> 00:16:54,538
- Je ne devais pas savoir.
- Rien de nouveau.
238
00:16:54,847 --> 00:16:58,806
- Ils réussissent toujours à réparer.
- C'est peut-être irréparable.
239
00:17:01,020 --> 00:17:02,988
Le Conseil veut garder ça secret.
240
00:17:03,956 --> 00:17:05,719
Le Conseil,
c'est-à-dire, mon père ?
241
00:17:06,025 --> 00:17:09,517
Oui. Et ma mère. Et les autres.
242
00:17:09,795 --> 00:17:12,821
- Il veut tout révéler.
- Il ne peut pas faire ça.
243
00:17:13,098 --> 00:17:15,225
- Il sera exécuté.
- Je sais.
244
00:17:17,302 --> 00:17:18,667
Et s'il avait raison ?
245
00:17:20,639 --> 00:17:22,664
Les gens n'ont-ils pas
le droit à la vérité ?
246
00:17:24,243 --> 00:17:27,576
Ne dis rien à ton père.
Rien à personne.
247
00:17:27,880 --> 00:17:29,848
Ton secret
est en bonnes mains.
248
00:17:30,115 --> 00:17:31,446
Je te le promets.
249
00:17:34,453 --> 00:17:36,284
Clarke, cours.
250
00:17:38,624 --> 00:17:39,921
Allez.
251
00:17:46,598 --> 00:17:48,896
- Ça entre.
- Bouchez les failles.
252
00:17:55,474 --> 00:17:57,237
Il y a des grottes par là.
253
00:18:08,187 --> 00:18:09,814
Allez.
254
00:18:11,090 --> 00:18:12,557
Je te tiens.
255
00:18:12,825 --> 00:18:13,951
Bellamy !
256
00:18:16,862 --> 00:18:18,056
Bellamy !
257
00:18:22,835 --> 00:18:23,927
Que se passe-t-il ?
258
00:18:24,203 --> 00:18:26,171
L'air est dense
et provoque des brûlures.
259
00:18:26,472 --> 00:18:27,496
Mon frère est dehors.
260
00:18:28,841 --> 00:18:30,138
Il s'en sortira.
261
00:18:30,442 --> 00:18:31,568
Nous aussi.
262
00:18:38,717 --> 00:18:40,184
C'est toujours là.
263
00:18:40,486 --> 00:18:43,114
On devrait essayer.
Jasper ne tiendra pas.
264
00:18:43,822 --> 00:18:46,120
Si on meurt,
on n'aidera pas Jasper.
265
00:18:51,964 --> 00:18:53,522
- C'est...
- De l'alcool ?
266
00:18:53,832 --> 00:18:55,424
De la gnôle ?
267
00:18:55,701 --> 00:18:57,532
Du tord-boyaux ?
268
00:19:04,676 --> 00:19:05,643
Attention.
269
00:19:05,911 --> 00:19:07,310
Finn, ça pourrait...
270
00:19:07,579 --> 00:19:11,982
Du whisky, je pense.
C'est mieux que la gnôle de l'Arche.
271
00:19:12,718 --> 00:19:14,379
- C'est toxique.
- C'est la Terre.
272
00:19:14,686 --> 00:19:16,153
Tout est toxique.
273
00:19:16,421 --> 00:19:19,015
- C'est un rite de passage.
- Non merci.
274
00:19:22,227 --> 00:19:25,128
Les traditions, ça se respecte.
275
00:19:38,577 --> 00:19:40,704
Réveille-toi. Charlotte.
276
00:19:41,013 --> 00:19:43,038
Désolée.
277
00:19:43,682 --> 00:19:44,740
Ça arrive souvent ?
278
00:19:47,019 --> 00:19:48,577
Tu as peur de quoi ?
279
00:19:50,622 --> 00:19:53,056
Tu sais quoi ? Peu importe.
280
00:19:54,793 --> 00:19:57,227
Ce qui compte,
c'est ce qu'on en fait.
281
00:19:58,063 --> 00:20:00,588
Mais je suis endormie.
282
00:20:01,466 --> 00:20:03,661
La peur, c'est la peur.
283
00:20:03,936 --> 00:20:07,895
Tue tes démons quand tu es éveillée,
et ils disparaîtront la nuit.
284
00:20:08,874 --> 00:20:11,604
D'accord, mais comment faire ?
285
00:20:12,044 --> 00:20:15,605
Tu ne peux pas être faible.
Par ici, c'est mortel.
286
00:20:15,914 --> 00:20:17,506
La peur, c'est la mort.
287
00:20:23,789 --> 00:20:25,916
Montre-moi le couteau
que je t'ai donné.
288
00:20:29,962 --> 00:20:31,930
Quand tu auras peur...
289
00:20:32,231 --> 00:20:34,699
Serre ce couteau et dis-toi :
290
00:20:34,967 --> 00:20:37,731
"Va te faire voir. Je n'ai pas peur."
291
00:20:43,075 --> 00:20:45,100
Va te faire voir.
292
00:20:45,477 --> 00:20:47,536
Je n'ai pas peur.
293
00:20:53,418 --> 00:20:55,386
Va te faire voir.
294
00:20:55,654 --> 00:20:56,746
Je n'ai pas peur.
295
00:20:58,857 --> 00:21:00,586
Tue tes démons, petite.
296
00:21:01,193 --> 00:21:03,286
Alors, tu pourras dormir.
297
00:21:07,332 --> 00:21:09,061
On est ici depuis des heures.
298
00:21:09,334 --> 00:21:11,131
- Jasper...
- Est en bonnes mains.
299
00:21:11,436 --> 00:21:13,267
Octavia s'occupera de lui.
300
00:21:13,805 --> 00:21:15,238
Puisqu'on en parle...
301
00:21:15,507 --> 00:21:21,935
Pourquoi personne ne veut
me laisser sauver Jasper ?
302
00:21:22,214 --> 00:21:23,909
Je les fais tous déprimer.
303
00:21:24,483 --> 00:21:25,472
Je suis sympa.
304
00:21:26,618 --> 00:21:30,315
- Tu me trouves sympa, non ?
- Oui.
305
00:21:30,622 --> 00:21:32,487
- Entre autres.
- Tu es sympa.
306
00:21:35,694 --> 00:21:36,922
Tu te souviens...
307
00:21:37,195 --> 00:21:40,653
De ta trahison ?
De l'exécution de mon père ?
308
00:21:42,834 --> 00:21:45,029
Oui, je me souviens.
309
00:21:45,504 --> 00:21:46,493
On en était où ?
310
00:21:47,339 --> 00:21:49,204
Sympa.
311
00:21:50,142 --> 00:21:52,667
Mais puisque tu en parles et pas moi,
312
00:21:52,978 --> 00:21:55,503
parce que je n'ai pas envie
d'en parler,
313
00:21:56,381 --> 00:21:57,848
qu'est-ce qui t'a pris ?
314
00:22:01,887 --> 00:22:03,548
J'ai fait une erreur, Clarke.
315
00:22:06,658 --> 00:22:09,320
"J'ai fait une erreur, Clarke" ?
316
00:22:11,396 --> 00:22:12,727
Ça ne suffit pas.
317
00:22:16,101 --> 00:22:17,329
Tu sais,
318
00:22:17,602 --> 00:22:20,628
je parie que tu devais mourir
d'envie d'aller parler à papa.
319
00:22:20,906 --> 00:22:24,137
Pour qu'il te prenne enfin
pour le fils parfait
320
00:22:24,409 --> 00:22:27,003
- dont il rêvait.
- Que veux-tu ?
321
00:22:27,279 --> 00:22:28,974
Une explication.
322
00:22:36,888 --> 00:22:38,822
Je ne peux pas t'en donner.
323
00:22:40,425 --> 00:22:41,858
Je lui faisais confiance.
324
00:22:46,565 --> 00:22:48,999
Je faisais confiance
à mon meilleur ami.
325
00:22:49,267 --> 00:22:50,734
On s'est trompés.
326
00:22:51,036 --> 00:22:54,995
- Je suis toujours ton ami.
- Non. Si tu étais mon ami,
327
00:22:55,707 --> 00:22:58,403
tu laisserais ce brouillard
t'engloutir.
328
00:23:01,646 --> 00:23:04,206
Et si on se calmait
329
00:23:04,616 --> 00:23:05,605
un petit peu ?
330
00:23:07,886 --> 00:23:10,252
Je ne sais pas du tout
comment faire ça.
331
00:23:25,570 --> 00:23:28,095
Alors, on s'amuse ?
332
00:23:31,910 --> 00:23:34,470
Bon sang, ce gosse me rend fou.
333
00:23:36,114 --> 00:23:38,480
Je ne tiendrai pas
beaucoup plus longtemps.
334
00:23:38,784 --> 00:23:41,810
Il va falloir le faire taire.
335
00:23:44,322 --> 00:23:46,882
C'est bon. Je vais en finir.
336
00:23:47,159 --> 00:23:51,619
- Bellamy lui a donné jusqu'à demain.
- Bellamy n'est pas ici.
337
00:23:51,930 --> 00:23:54,626
Il va mourir.
Je vais juste l'aider un peu.
338
00:23:57,803 --> 00:24:00,294
Murphy va tuer Jasper.
339
00:24:04,509 --> 00:24:05,942
Ça ferme de l'autre côté.
340
00:24:06,878 --> 00:24:09,938
- Bloque-le.
- Laissez-moi tuer ce gamin.
341
00:24:13,051 --> 00:24:14,643
Ne te presse pas.
Tout va bien.
342
00:24:14,953 --> 00:24:16,352
- Allez !
- C'est bon.
343
00:24:18,290 --> 00:24:19,655
Écarte-toi.
344
00:24:19,958 --> 00:24:22,085
Ouvre cette trappe tout de suite !
345
00:24:27,196 --> 00:24:31,257
Durant cette crise,
nous resterons unis
346
00:24:31,534 --> 00:24:32,694
comme un peuple.
347
00:24:33,002 --> 00:24:36,335
Je vous dis ceci,
car vous devez savoir la vérité.
348
00:24:36,639 --> 00:24:37,936
Car je veux un futur
349
00:24:38,207 --> 00:24:39,765
pour mon enfant
350
00:24:40,043 --> 00:24:41,943
et le vôtre.
351
00:24:42,912 --> 00:24:44,470
Soyez forts.
352
00:24:44,747 --> 00:24:46,772
Tu vas désobéir ?
353
00:24:51,888 --> 00:24:53,185
Je suis au courant.
354
00:24:53,489 --> 00:24:56,049
- Je vous ai entendus.
- Bon, tu sais.
355
00:24:57,560 --> 00:25:01,121
J'ai beaucoup réfléchi.
Les gens ont le droit de savoir.
356
00:25:01,397 --> 00:25:03,865
- Ta mère ne comprend pas.
- Ton plan ?
357
00:25:05,034 --> 00:25:06,729
Ne t'occupe pas du plan.
358
00:25:07,036 --> 00:25:08,526
Tu préparais une vidéo...
359
00:25:08,838 --> 00:25:12,330
Tu vas pirater
le réseau principal ?
360
00:25:14,744 --> 00:25:17,542
Soit tu es idiot,
soit c'est un suicide.
361
00:25:18,247 --> 00:25:22,650
Le moment est bien choisi
pour faire ta crise d'adolescence.
362
00:25:22,919 --> 00:25:25,387
- Je vais t'aider.
- Pas question.
363
00:25:25,688 --> 00:25:28,384
- Mais je peux...
- N'y compte pas.
364
00:25:31,761 --> 00:25:33,729
Non, chérie.
365
00:25:36,099 --> 00:25:38,863
Tu es vraiment
têtue comme ta mère.
366
00:25:39,135 --> 00:25:41,865
Encore une chose que j'aime
à propos de vous.
367
00:25:42,705 --> 00:25:45,697
- On vous arrête pour trahison.
- Papa.
368
00:25:48,611 --> 00:25:50,408
- Ne la touchez pas.
- Lâchez-moi.
369
00:25:52,315 --> 00:25:55,341
- Je les préviendrai.
- Non, Clarke.
370
00:25:55,618 --> 00:25:58,348
- Écoute-moi. Ne fais pas ça.
- Lâchez-moi !
371
00:25:58,621 --> 00:26:01,112
Laissez-moi partir.
372
00:26:01,424 --> 00:26:03,415
Papa !
373
00:26:06,729 --> 00:26:07,957
Le brouillard a disparu.
374
00:26:08,264 --> 00:26:09,629
Allez.
375
00:26:15,338 --> 00:26:17,238
Allons-y. Jasper nous attend.
376
00:26:29,419 --> 00:26:31,887
Quelle nuit intense.
377
00:26:32,155 --> 00:26:34,385
- Toi et Clarke, vous...
- Non.
378
00:26:34,657 --> 00:26:36,454
On n'est pas comme ça.
379
00:26:37,960 --> 00:26:40,895
Alors, aide-moi.
380
00:26:41,464 --> 00:26:44,126
Ta meilleure amie
te livre un secret explosif.
381
00:26:44,434 --> 00:26:47,597
- Tu sembles plutôt fiable.
- Tu ne me connais pas.
382
00:26:47,870 --> 00:26:49,599
Pourquoi as-tu fait ça ?
383
00:26:51,507 --> 00:26:53,839
Je ne sais pas.
Pourquoi veux-tu savoir ?
384
00:26:54,877 --> 00:26:57,607
Tu connaissais
le règlement sur l'Arche.
385
00:26:57,880 --> 00:27:00,644
Tu savais que son père
serait exécuté.
386
00:27:01,684 --> 00:27:05,677
J'ai fait le bon choix.
Même si elle doit me détester.
387
00:27:05,988 --> 00:27:07,250
Tu en sais assez.
388
00:27:15,231 --> 00:27:17,028
Le brouillard s'est dissipé.
389
00:27:19,869 --> 00:27:22,099
Il y a quelqu'un ?
390
00:27:22,405 --> 00:27:23,804
Jones ?
391
00:27:24,073 --> 00:27:25,472
On est ici.
392
00:27:29,011 --> 00:27:31,172
On vous a perdus. Où étiez-vous ?
393
00:27:31,481 --> 00:27:32,709
On a trouvé une grotte.
394
00:27:33,015 --> 00:27:35,108
- C'était quoi ?
- Je ne sais pas.
395
00:27:35,384 --> 00:27:36,476
Où est passé Atom ?
396
00:27:41,991 --> 00:27:45,950
Coincés dans une voiture centenaire
à cause d'un brouillard toxique.
397
00:27:46,896 --> 00:27:49,023
La nuit dernière...
398
00:27:49,332 --> 00:27:51,323
Comment dire ?
399
00:27:51,601 --> 00:27:52,727
C'était sympa.
400
00:27:53,035 --> 00:27:55,970
C'était irresponsable.
401
00:27:56,239 --> 00:27:58,230
On aurait dû partir tout de suite.
402
00:27:58,541 --> 00:28:02,409
Même sans le brouillard,
on aurait eu du mal en pleine nuit.
403
00:28:03,779 --> 00:28:07,545
- Tu as été dure avec Wells.
- Pas vraiment.
404
00:28:08,417 --> 00:28:10,681
C'est un type plutôt réglo.
405
00:28:10,953 --> 00:28:12,352
Et il t'adore.
406
00:28:12,622 --> 00:28:13,748
Tu le sais, non ?
407
00:28:15,391 --> 00:28:18,849
Dès que tu parles de ton père,
408
00:28:19,128 --> 00:28:21,392
il tourne autour du pot.
409
00:28:21,697 --> 00:28:23,995
Il doit cacher quelque chose.
410
00:28:24,700 --> 00:28:26,600
Je dois donc te poser la question.
411
00:28:26,903 --> 00:28:29,428
C'est bien Wells
qui a dénoncé ton père ?
412
00:28:30,306 --> 00:28:31,739
J'en suis sûre.
413
00:28:32,041 --> 00:28:34,942
C'est le seul à qui j'ai parlé.
414
00:28:36,546 --> 00:28:37,843
Il était le seul à savoir ?
415
00:28:46,155 --> 00:28:47,179
Qui est-ce ?
416
00:28:58,968 --> 00:29:00,401
Bon sang.
417
00:29:00,670 --> 00:29:01,637
Atom.
418
00:29:14,483 --> 00:29:15,780
Tue-moi.
419
00:29:17,353 --> 00:29:18,377
Tue-moi.
420
00:29:20,823 --> 00:29:22,654
Tue-moi.
421
00:29:47,550 --> 00:29:49,245
Je ne peux pas...
422
00:29:49,518 --> 00:29:50,985
respirer.
423
00:29:57,326 --> 00:29:58,918
N'aie pas peur.
424
00:30:01,897 --> 00:30:04,024
Retournez au camp.
425
00:30:06,002 --> 00:30:06,991
Charlotte,
426
00:30:07,570 --> 00:30:09,265
toi aussi.
427
00:30:16,812 --> 00:30:18,712
Tue-moi.
428
00:30:27,089 --> 00:30:30,354
Bellamy, je t'en prie.
429
00:30:47,276 --> 00:30:50,006
- J'ai entendu crier.
- Charlotte l'a trouvé.
430
00:30:50,913 --> 00:30:53,040
Je l'ai renvoyée au camp.
431
00:31:13,269 --> 00:31:15,533
Je vais t'aider, d'accord ?
432
00:32:12,962 --> 00:32:14,657
Tout le monde, ils sont revenus !
433
00:32:15,464 --> 00:32:17,432
Il faut arriver à Jasper.
434
00:32:17,700 --> 00:32:20,168
J'ai besoin d'eau bouillante
pour l'infusion.
435
00:32:25,107 --> 00:32:27,507
Donne à Clarke
ce dont elle a besoin.
436
00:32:28,611 --> 00:32:30,943
Je vais aller creuser la tombe.
437
00:32:31,514 --> 00:32:34,074
Il était temps.
Ils allaient tuer Jasper.
438
00:32:34,350 --> 00:32:37,342
- Tu as le médicament ?
- Oui. Viens. On va parler.
439
00:32:37,653 --> 00:32:39,143
Qu'est-il arrivé à Atom ?
440
00:32:39,455 --> 00:32:42,117
Octavia, reste ici.
441
00:32:42,391 --> 00:32:43,323
- Pourquoi ?
- Recule.
442
00:32:43,626 --> 00:32:45,184
Arrête.
443
00:32:51,534 --> 00:32:53,195
Atom.
444
00:32:55,004 --> 00:32:57,029
- Je n'ai rien pu faire.
- Arrête.
445
00:33:09,051 --> 00:33:10,814
- Je t'en prie.
- Laisse-moi.
446
00:33:17,560 --> 00:33:18,686
On a perdu quelqu'un ici ?
447
00:33:21,163 --> 00:33:22,323
Jasper ?
448
00:33:22,598 --> 00:33:25,931
Il respire. Je voulais l'achever
mais ta cinglée de sœur...
449
00:33:27,102 --> 00:33:30,265
- Bellamy, non...
- Ma quoi ?
450
00:33:30,606 --> 00:33:32,733
Ta petite sœur.
451
00:33:33,075 --> 00:33:34,565
C'est ça.
452
00:33:34,877 --> 00:33:36,936
Ma petite sœur.
453
00:33:37,813 --> 00:33:39,838
Tu as autre chose à dire
à son sujet ?
454
00:33:42,484 --> 00:33:44,179
Rien.
455
00:33:44,720 --> 00:33:46,244
Désolée.
456
00:33:51,393 --> 00:33:52,587
Emportez-le.
457
00:34:22,625 --> 00:34:23,683
Chérie.
458
00:34:30,733 --> 00:34:32,200
Tu dois les prévenir, Abby.
459
00:34:32,334 --> 00:34:33,961
Jake, arrête.
460
00:34:34,703 --> 00:34:36,933
L'Arche meurt. On n'a pas le choix.
461
00:34:37,373 --> 00:34:38,635
Si, on a le choix.
462
00:34:39,642 --> 00:34:41,166
Il y a la Terre.
463
00:34:44,313 --> 00:34:46,247
On aura au moins une chance.
464
00:34:53,789 --> 00:34:55,950
Tiens. Garde ça.
465
00:34:57,359 --> 00:35:01,625
Donne ça à Clarke et dis-lui...
466
00:35:01,897 --> 00:35:03,057
Papa.
467
00:35:03,265 --> 00:35:05,130
Clarke, tu ne devrais pas être là.
468
00:35:05,334 --> 00:35:07,234
Tu ne peux pas voir ça.
469
00:35:07,536 --> 00:35:08,662
C'est bon.
470
00:35:21,383 --> 00:35:23,851
Clarke, tiens.
471
00:35:24,453 --> 00:35:25,750
Garde ça pour moi.
472
00:35:27,990 --> 00:35:29,821
Jake, l'heure est venue.
473
00:35:37,967 --> 00:35:40,936
- Je t'aime, petite.
- Je t'aime.
474
00:36:03,792 --> 00:36:06,192
Mon Dieu.
475
00:36:08,630 --> 00:36:11,599
Je suis tellement désolée.
476
00:36:12,301 --> 00:36:15,668
Ce n'est pas de ta faute.
477
00:36:36,125 --> 00:36:38,184
Je suis navrée pour Atom.
478
00:36:43,198 --> 00:36:46,190
On doit s'habituer.
Les gens continueront à mourir.
479
00:36:48,504 --> 00:36:51,132
Mais pas toi, tu m'entends ?
480
00:36:51,407 --> 00:36:54,171
Tu n'as pas le droit de mourir.
481
00:37:04,920 --> 00:37:06,319
Wells.
482
00:37:11,927 --> 00:37:13,827
Je ne le mérite sans doute pas,
483
00:37:14,663 --> 00:37:17,029
mais je dois savoir la vérité.
484
00:37:19,068 --> 00:37:21,002
C'était ma mère.
485
00:37:21,270 --> 00:37:22,294
Pas vrai ?
486
00:37:24,506 --> 00:37:26,804
C'est elle qui a prévenu ton père.
487
00:37:29,778 --> 00:37:31,678
Je ne voulais pas le croire...
488
00:37:32,781 --> 00:37:34,476
Je ne pouvais pas.
489
00:37:35,184 --> 00:37:39,814
Je t'ai accusé parce que ma mère
a fait exécuter mon père.
490
00:37:40,923 --> 00:37:42,515
Pas vrai ?
491
00:37:44,259 --> 00:37:45,248
Wells,
492
00:37:46,929 --> 00:37:48,590
je t'en prie.
493
00:37:53,602 --> 00:37:55,035
J'imaginais ta réaction.
494
00:37:58,474 --> 00:38:01,068
- Je voulais...
- Me protéger.
495
00:38:08,617 --> 00:38:10,608
Tu m'as laissée te haïr.
496
00:38:12,321 --> 00:38:14,289
Ça sert à ça, les amis.
497
00:38:15,257 --> 00:38:17,589
Comment pourras-tu me pardonner ?
498
00:38:19,895 --> 00:38:21,089
C'est déjà fait.
499
00:38:38,747 --> 00:38:40,806
C'est bon.
500
00:38:51,193 --> 00:38:54,390
Dégoûtant. J'adore.
501
00:38:55,964 --> 00:38:57,295
Je peux
502
00:38:58,200 --> 00:38:59,997
- boire une gorgée ?
- Jasper.
503
00:39:00,302 --> 00:39:03,271
On commence par la tisane.
504
00:39:09,945 --> 00:39:11,173
Bienvenue chez les vivants.
505
00:39:16,818 --> 00:39:19,116
C'était un rêve ?
On m'a bien embroché ?
506
00:39:20,822 --> 00:39:23,188
Tu auras une cicatrice
pour le prouver.
507
00:39:23,492 --> 00:39:24,925
Mon sauveur.
508
00:39:26,161 --> 00:39:31,758
Merci d'avoir survécu.
J'en ai assez bavé.
509
00:39:33,168 --> 00:39:35,830
Je vais essayer de ne pas mourir
demain non plus.
510
00:39:39,575 --> 00:39:40,599
Oh, salut.
511
00:40:02,164 --> 00:40:03,529
Salut.
512
00:40:04,099 --> 00:40:05,396
Des insomnies ?
513
00:40:06,435 --> 00:40:08,494
Comme toujours.
514
00:40:08,904 --> 00:40:09,893
Tu montes la garde ?
515
00:40:11,173 --> 00:40:12,731
Viens m'aider.
516
00:40:19,181 --> 00:40:20,341
J'ai fait un cauchemar.
517
00:40:23,185 --> 00:40:26,882
J'en fais tous les soirs.
518
00:40:28,590 --> 00:40:30,353
Mais...
519
00:40:32,361 --> 00:40:34,329
Je sais comment m'en débarrasser.
520
00:40:37,366 --> 00:40:38,355
Désolée.
521
00:41:00,255 --> 00:41:03,190
- À l'aide.
- Chaque nuit, je le voit.
522
00:41:04,293 --> 00:41:06,352
Ton père.
523
00:41:06,662 --> 00:41:09,392
Il tue mes parents
524
00:41:09,798 --> 00:41:11,629
et je vois son visage,
525
00:41:11,933 --> 00:41:15,061
et puis, je me réveille
et je vois le tien.
526
00:41:16,004 --> 00:41:18,632
Et le cauchemar ne cesse jamais.
527
00:41:18,940 --> 00:41:21,431
Pour le faire s'arrêter,
528
00:41:21,743 --> 00:41:24,576
je devais tuer mes démons.
529
00:41:25,614 --> 00:41:27,980
Il le fallait.
530
00:42:10,726 --> 00:42:12,455
Traduction : Michael Jehanno
531
00:42:12,494 --> 00:42:13,426
(French)