1 00:00:03,337 --> 00:00:05,130 Jag föddes i rymden. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,341 Jag har aldrig känt solen i ansiktet 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,511 eller andats riktig luft, eller flutit på vatten. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,262 Det har ingen av oss. 5 00:00:12,930 --> 00:00:15,265 Under tre generationer har Arken hållit de som finns kvar 6 00:00:15,474 --> 00:00:18,810 av den mänskliga befolkningen vid liv, men nu är vårt hem döende, 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,772 och vi är människans sista hopp. 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,734 Ett hundra fångar har skickats ner på ett desperat uppdrag till jorden. 9 00:00:26,193 --> 00:00:28,362 Vi är alla här för att vi har begått olika brott. 10 00:00:28,612 --> 00:00:30,656 På jorden finns det inga lagar. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,464 Det enda vi behöver göra är att överleva. 12 00:00:32,616 --> 00:00:35,244 Men vi kommer att prövas av jorden, 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,289 och dess hemligheter, men mest av allt av varandra. 14 00:00:41,458 --> 00:00:42,626 Tidigare på "The 100." 15 00:00:43,377 --> 00:00:44,377 Arken är döende, Raven. 16 00:00:44,545 --> 00:00:46,797 Jag måste kunna bevisa att vi kan överleva på jorden. 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,300 Vi har nio dagar på oss att få den här redo att klara resan dit. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,680 Min far bönade för sitt liv när din far svävade ut honom. 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,265 Det här är för min fars skull. 20 00:00:59,226 --> 00:01:00,495 Det är du som är Charlotte, eller hur? 21 00:01:00,519 --> 00:01:02,145 Det är okej om du är rädd. 22 00:01:02,354 --> 00:01:03,438 Vill du prata om det? 23 00:01:03,647 --> 00:01:05,983 Det handlar om mina föräldrar. De blev utsvävade 24 00:01:06,191 --> 00:01:08,443 och jag ser dem i mina drömmar. 25 00:01:08,652 --> 00:01:10,654 - Nej! - Vakna, Charlotte. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,573 Händer det här ofta? 27 00:01:13,699 --> 00:01:16,451 Döda dina demoner, tjejen. Sen kommer du att kunna sova. 28 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 Förlåt. 29 00:01:54,031 --> 00:01:55,511 Du borde inte vara ute här helt ensam. 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 Tänk om jag hade varit en jordsling. 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,495 De tog Wells just utanför muren. 32 00:02:00,704 --> 00:02:02,265 Säger killen som just spenderat en till natt 33 00:02:02,289 --> 00:02:03,832 med att utforska skogen helt själv. 34 00:02:04,041 --> 00:02:06,919 Men jag är hänsynslös och oansvarig. 35 00:02:08,921 --> 00:02:10,380 Jag har något åt dig. 36 00:02:13,425 --> 00:02:14,905 Var fick du tag på den här någonstans? 37 00:02:15,177 --> 00:02:16,428 På konstaffären. 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,144 Jag kommer ihåg när vi var små... 39 00:02:25,687 --> 00:02:29,775 då brukade Wells alltid ge mig bläck och kol. 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,278 Vad som helst som jag kunde rita med. 41 00:02:36,114 --> 00:02:39,243 Jag fick reda på senare att han brukade byta ut sina egna saker för dem. 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 Han ville inte att jag visste om det heller. 43 00:02:46,124 --> 00:02:49,127 Han lät mig hata honom så att jag inte skulle hata min mor. 44 00:02:52,339 --> 00:02:53,632 Jag vet. 45 00:02:56,969 --> 00:02:58,637 Min mor dödade min far. 46 00:03:05,853 --> 00:03:08,564 Jag bara önskar att jag kunde göra något. 47 00:03:10,691 --> 00:03:13,902 Att säga till henne att jag vet. Få henne att känna vad jag... 48 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Var ska du någonstans? 49 00:03:20,742 --> 00:03:22,342 Jag ska få henne att känna på samma sätt. 50 00:03:38,385 --> 00:03:40,596 Nej! Nej. 51 00:03:41,763 --> 00:03:43,682 Nej. Fan heller. Nej. 52 00:03:44,892 --> 00:03:46,310 SÄNDNING AVBRUTEN 53 00:03:52,024 --> 00:03:53,859 Nej. Det här stämmer inte. 54 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 Abby. 55 00:03:58,405 --> 00:03:59,698 Nej. 56 00:04:00,449 --> 00:04:01,825 Abby. 57 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Okej. Det behöver inte betyda något. 58 00:04:08,790 --> 00:04:13,212 Bara för att hennes armband slutade sända signaler betyder inte... 59 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Okej. 60 00:04:16,965 --> 00:04:19,343 Det är den första signalen som avbrutits på hela veckan. 61 00:04:19,885 --> 00:04:22,685 Vi kan fortfarande anta att saker och ting har stabiliserats på jorden. 62 00:04:22,930 --> 00:04:24,556 Det måste vi anta. 63 00:04:29,603 --> 00:04:32,481 Jag vill ha en analys på Clarkes livstecken de senaste två dagarna. 64 00:04:32,689 --> 00:04:34,329 - Abby. - Se bara till att ge det till mig 65 00:04:34,358 --> 00:04:35,776 när jag kommer tillbaka. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Ja! Jag gjorde det. 67 00:04:44,159 --> 00:04:45,577 Den fungerar fortfarande. 68 00:04:51,625 --> 00:04:54,545 Vad då? Monty behövde ett armband som fungerar. 69 00:04:54,753 --> 00:04:56,213 Och du behövde straffa din mor. 70 00:04:57,297 --> 00:05:00,008 De har nästan slut på syre och vi behöver deras hjälp. 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,111 Att min mor tror att jag är död är bara temporärt. 72 00:05:02,135 --> 00:05:04,775 Inte om jag misslyckas med att koppla oss till skeppets huvuddator. 73 00:05:06,098 --> 00:05:07,349 Det klarar jag. 74 00:05:07,808 --> 00:05:09,476 Vi kommer kunna tala med Arken ikväll. 75 00:05:26,368 --> 00:05:28,203 Den här delen borde vara klar imorgon. 76 00:05:32,374 --> 00:05:33,625 Du där! 77 00:05:35,919 --> 00:05:37,647 Tror du att jordslingarna bara kommer sitta och vänta 78 00:05:37,671 --> 00:05:39,131 medan vi avslutar muren? 79 00:05:39,339 --> 00:05:42,092 Ska vi låta den här lilla tjejen lyfta saker åt dig, eller? 80 00:05:42,301 --> 00:05:45,053 Jag behöver bara lite vatten, okej? Sen blir jag okej. 81 00:05:45,971 --> 00:05:48,473 Murphy, ge den här killen lite vatten. 82 00:05:49,183 --> 00:05:50,726 Tar du hand om den här? 83 00:05:54,021 --> 00:05:55,397 Jag bara skojade. 84 00:06:09,119 --> 00:06:10,954 Vad fan är det för fel på dig, Murphy? 85 00:06:11,163 --> 00:06:12,331 Jag kommer döda dig! 86 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 Du ville ju ta en vattenrast. 87 00:06:16,710 --> 00:06:18,504 Tillbaka till jobbet. 88 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Ni hörde vad han sa! 89 00:06:27,054 --> 00:06:28,430 Vi är redan här. 90 00:06:28,847 --> 00:06:30,349 Bara några steg till, okej? 91 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 Ett ben framför den andra. 92 00:06:37,523 --> 00:06:39,566 Vad är det som är fel? 93 00:06:40,692 --> 00:06:42,653 Ingenting. Jag är okej. 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,040 Jasper, det har varit en jobbig vecka, okej? 95 00:06:45,197 --> 00:06:46,865 Du har fått en andra chans. 96 00:06:47,074 --> 00:06:48,283 Du måste dra nytta av den. 97 00:06:51,203 --> 00:06:52,704 Octavia? 98 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Octavia? 99 00:06:56,750 --> 00:06:59,419 Octavia! Octavia, är du okej? 100 00:07:00,754 --> 00:07:02,297 Du, skitstöveln! 101 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Försvinn härifrån. 102 00:07:05,300 --> 00:07:07,177 Jasper, kom igen. 103 00:07:07,386 --> 00:07:08,846 Det finns inget att vara rädd för. 104 00:07:36,039 --> 00:07:37,040 Rådgivaren. 105 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Rådgivaren. 106 00:07:38,458 --> 00:07:40,169 Är du på väg till station Mecha? 107 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 Ja, det är jag faktiskt. 108 00:07:44,506 --> 00:07:47,009 Du har gått ner dit nio gånger den senaste veckan. 109 00:07:48,010 --> 00:07:50,012 Finns det något jag borde veta om? 110 00:07:50,929 --> 00:07:52,181 Spionerar du på mig, Kane? 111 00:07:53,140 --> 00:07:54,892 Jag spionerar på alla, Abby. 112 00:07:56,018 --> 00:07:57,453 Gör det något om jag följer med dig? 113 00:07:57,477 --> 00:08:00,189 Nej, inte alls. Men då får du vaccineras först. 114 00:08:00,731 --> 00:08:02,107 Vaccineras? 115 00:08:02,316 --> 00:08:04,193 En mekaniker fick streptokocker förra veckan. 116 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Hon är okej nu men jag kollar fortfarande 117 00:08:06,236 --> 00:08:08,405 alla bakterienivåer på stationen. 118 00:08:09,198 --> 00:08:10,782 Vi vill inte ha en till epidemi. 119 00:08:13,076 --> 00:08:14,429 Vi går till sjukcentralen på vägen dit. 120 00:08:14,453 --> 00:08:15,787 Det behövs inte. 121 00:08:17,122 --> 00:08:18,522 Jag vill inte förhindra ditt arbete. 122 00:08:18,624 --> 00:08:21,752 Håll mig informerad bara. 123 00:08:23,629 --> 00:08:25,005 Definitivt. 124 00:08:33,347 --> 00:08:35,432 Hur fort kan du få den här redo att skickas ner? 125 00:08:36,308 --> 00:08:39,645 Jag håller fortfarande på att försöka bygga en tryckregulator. 126 00:08:40,812 --> 00:08:42,290 Vi har två dagar till på oss, eller hur? 127 00:08:42,314 --> 00:08:44,149 Kan vi åka utan den delen? 128 00:08:44,358 --> 00:08:47,277 Vi kan åka men vi kommer att vara döda innan vi landar. 129 00:08:47,653 --> 00:08:49,071 Och då menar jag en hemsk död. 130 00:08:49,488 --> 00:08:51,782 Sprängda lungor, luftbubblor i hjärnan. 131 00:08:51,990 --> 00:08:53,283 Vi behöver den där delen. 132 00:08:53,492 --> 00:08:55,160 Vad är det? Har något hänt? 133 00:08:57,538 --> 00:08:59,414 Clarkes armband har stängts av. 134 00:09:04,211 --> 00:09:06,251 Ja, men det behöver ju inte betyda något, eller hur? 135 00:09:06,380 --> 00:09:07,860 Hon tog väl av sig den som alla andra. 136 00:09:13,929 --> 00:09:15,180 Okej. 137 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 Jag ser till att skaffa en regulator. Idag. 138 00:09:17,808 --> 00:09:19,059 Hur då? 139 00:09:19,643 --> 00:09:21,103 Ju mindre du vet, desto bättre. 140 00:09:30,571 --> 00:09:32,656 Den här kniven har gjorts från metallen från skeppet. 141 00:09:33,740 --> 00:09:34,825 Vad menar du? 142 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 Vet någon annan om det här? 143 00:09:36,702 --> 00:09:38,537 Ingen. Vi tog hit den på en gång. 144 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 Clarke? 145 00:09:41,415 --> 00:09:43,775 Det betyder att det inte var jordslingarna som dödade Wells. 146 00:09:44,710 --> 00:09:45,878 Det var en av våra. 147 00:09:48,755 --> 00:09:50,174 Så vi har en mördare i lägret? 148 00:09:50,465 --> 00:09:53,177 Vi har fler än bara en mördare i det här lägret. 149 00:09:53,385 --> 00:09:55,721 Det är inget nytt. Vi måste hålla tyst om det här. 150 00:09:58,765 --> 00:10:01,143 - Flytta på dig Bellamy. - Var inte dum nu. 151 00:10:01,351 --> 00:10:03,645 Titta vad vi har åstadkommit. Muren, patrullerna. 152 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Vad du än tycker så är det bättre att alla tror 153 00:10:06,273 --> 00:10:07,417 att jordslingarna dödade Wells. 154 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Bättre för dig menar du. 155 00:10:09,026 --> 00:10:11,254 Så vad då? Att alla är rädda och fortsätter jobba åt dig? 156 00:10:11,278 --> 00:10:12,738 - Är det så? - Ja, så är det. 157 00:10:12,946 --> 00:10:14,198 Men det är bättre för oss alla. 158 00:10:14,406 --> 00:10:16,825 Rädslan för jordslingarna är vad som får oss att bygga muren. 159 00:10:17,034 --> 00:10:18,386 Och vad tänker du ta dig till ändå, 160 00:10:18,410 --> 00:10:20,495 bara gå ut dit och be mördaren att avslöja sig? 161 00:10:20,704 --> 00:10:22,056 Du vet inte ens vems kniv det här är. 162 00:10:22,080 --> 00:10:23,332 Jasså? 163 00:10:24,291 --> 00:10:28,253 J.M. John Murphy. Alla har rätt att få veta. 164 00:10:32,508 --> 00:10:34,510 Inget vatten tills den här delen är avklarad. 165 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Vad tror du att du håller på med, va? 166 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 Du din jävel! 167 00:10:40,432 --> 00:10:42,559 - Vad är det som står på? - Känner du igen den här? 168 00:10:43,977 --> 00:10:45,246 Det är min kniv. Var hittade du den? 169 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Där du tappade den efter att du dödade Wells. 170 00:10:48,315 --> 00:10:49,608 Där jag vad då? 171 00:10:52,194 --> 00:10:53,695 Jordslingarna dödade Wells, inte jag. 172 00:10:53,904 --> 00:10:56,281 Jag vet vad du har gjort och det ska du få för. 173 00:10:56,490 --> 00:10:57,783 Jasså? 174 00:10:58,659 --> 00:11:00,452 Bellamy, kan du fatta vad hon håller på med? 175 00:11:01,787 --> 00:11:04,206 Du hotade att döda honom. Alla hörde dig. 176 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 Du hatade Wells. 177 00:11:05,707 --> 00:11:07,417 Många här hatade Wells. 178 00:11:08,043 --> 00:11:10,003 Hans far var kanslern som låste in oss. 179 00:11:10,212 --> 00:11:12,315 Ja, men du är den enda som började bråka med honom med kniv. 180 00:11:12,339 --> 00:11:13,966 Ja, men jag dödade inte honom då heller. 181 00:11:14,174 --> 00:11:16,885 - Försökte döda Jasper också. - Va? 182 00:11:19,596 --> 00:11:21,658 Kom igen. Det här är ju löjligt. Jag står inte till svars inför dig. 183 00:11:21,682 --> 00:11:23,162 Jag står inte till svars inför någon. 184 00:11:23,392 --> 00:11:24,601 Ursäkta? 185 00:11:28,856 --> 00:11:32,734 Bellamy, allvarligt, jag talar sanning. Jag gjorde det inte. 186 00:11:32,943 --> 00:11:35,320 De hittade honom på marken med hans fingrar runt din kniv. 187 00:11:37,281 --> 00:11:40,117 Är det ett sånt här samhälle vi vill ha? 188 00:11:40,951 --> 00:11:42,303 Du sa att det inte skulle bli några regler. 189 00:11:42,327 --> 00:11:45,122 Betyder det att vi kan döda varandra hur som helst? 190 00:11:45,330 --> 00:11:47,416 Jag har redan förklarat. Jag har inte dödat någon. 191 00:11:47,624 --> 00:11:48,944 Jag föreslår att vi svävar honom. 192 00:11:49,001 --> 00:11:50,419 Ja. 193 00:11:50,627 --> 00:11:51,747 Det var inte vad jag menade. 194 00:11:51,879 --> 00:11:54,506 Varför inte? Han borde sväva. Det är rättvist. 195 00:11:54,715 --> 00:11:55,841 Hämnd är inte rättvisa. 196 00:11:56,049 --> 00:11:58,302 Det är rättvist. Sväva honom! 197 00:12:05,559 --> 00:12:07,644 Nej! Låt bli honom! 198 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Okej. 199 00:12:11,064 --> 00:12:12,524 Låt bli honom! 200 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 Jag har inte gjort något. 201 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 Släpp honom! 202 00:12:37,341 --> 00:12:38,884 Ni kan inte göra så här! 203 00:12:41,220 --> 00:12:42,596 Släpp mig. 204 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 Nej! 205 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Du kan få stopp på det här! De lyssnar på dig! 206 00:12:53,941 --> 00:12:55,484 Bellamy! Du måste göra det. 207 00:12:56,109 --> 00:12:58,153 Bel-la-My! 208 00:13:04,284 --> 00:13:07,246 Jag såg dig i skogen med Atom. Jag vet att du inte är en mördare. 209 00:13:08,539 --> 00:13:11,041 Bellamy, låt inte det här hända. 210 00:13:12,251 --> 00:13:14,086 Gör det inte. Bellamy. 211 00:13:18,715 --> 00:13:20,676 Du kan inte göra så här, Bellamy. 212 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Nej, Bellamy, nej! 213 00:13:31,228 --> 00:13:33,548 Det här är ditt fel, prinsessan. Du borde ha hållit käften. 214 00:13:33,730 --> 00:13:35,524 Vad fan håller ni på med? 215 00:13:35,732 --> 00:13:39,111 Skär ner honom! Charlotte, försvinn härifrån! Skär ner honom! 216 00:13:39,403 --> 00:13:40,779 Flytta på er. 217 00:13:40,988 --> 00:13:43,866 Sluta! Okej? Murphy dödade inte Wells! 218 00:13:46,159 --> 00:13:48,078 - Jag gjorde det! - Herregud. 219 00:14:10,267 --> 00:14:12,203 - Det är inte matdags ännu. - Jag är inte hungrig. 220 00:14:12,227 --> 00:14:13,395 Jag är här för att handla. 221 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 Innan du säger att jag är på fel ställe, 222 00:14:15,522 --> 00:14:17,167 säg bara till Nygel att det är hennes lilla fågel. 223 00:14:17,191 --> 00:14:18,942 Men, men, men. 224 00:14:21,862 --> 00:14:23,780 Hur länge var det sen sist, min lilla fågel? 225 00:14:23,989 --> 00:14:25,324 Jag behöver en tryckregulator. 226 00:14:25,532 --> 00:14:26,950 Till vad då? 227 00:14:27,159 --> 00:14:28,577 Att regulera tryck. 228 00:14:28,785 --> 00:14:30,162 Inte dåligt. 229 00:14:30,370 --> 00:14:32,164 Jag märker att du har din mors humor. 230 00:14:32,873 --> 00:14:33,873 Vad vill du ha i utbyte? 231 00:14:34,041 --> 00:14:37,252 Jag säljer inte maskindelar längre. Det är alldeles för farligt. 232 00:14:37,461 --> 00:14:40,881 Duger det inte med lite gräs och hembränt som alla andra? 233 00:14:41,089 --> 00:14:43,717 Bete dig inte som om jag vore dum. 234 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Säg bara till vad du behöver. 235 00:14:50,390 --> 00:14:54,353 Jag är skyldig elchefen en tjänst och han tycker om 236 00:14:54,561 --> 00:14:57,898 tuffa, söta tjejer som du. 237 00:15:00,359 --> 00:15:01,485 Du måste skoja? 238 00:15:01,693 --> 00:15:03,862 Jag skojar aldrig när jag gör affärer, Raven. 239 00:15:04,071 --> 00:15:07,866 Kane bevakar allt jag gör så om jag ska göra det här, 240 00:15:08,075 --> 00:15:10,035 får du se till att det är värt det för mig. 241 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 Genom att ligga med elchefen? 242 00:15:14,790 --> 00:15:15,874 Det kan jag inte. 243 00:15:16,083 --> 00:15:17,751 Då antar jag att tryckregulatorn 244 00:15:17,960 --> 00:15:19,711 inte är så viktig som du sa. 245 00:15:20,420 --> 00:15:22,047 Sväva ut dig själv, Nygel. 246 00:15:23,006 --> 00:15:26,134 Din mor hade gått med på den affären bara så du vet. 247 00:15:27,594 --> 00:15:32,182 Ärligt talat så gjorde hon det. Många gånger. 248 00:15:32,391 --> 00:15:34,142 Våga inte tala om min mor på det sättet! 249 00:15:34,351 --> 00:15:36,395 - Lilla flicka. - Nej! Jag ska sväva ut dig, Nygel! 250 00:15:36,603 --> 00:15:37,729 Släpp mig! 251 00:15:37,938 --> 00:15:39,523 Hejdå, lilla fågeln! 252 00:15:41,441 --> 00:15:42,901 Ta hit flickan, Bellamy! 253 00:15:43,110 --> 00:15:44,110 Varför, Charlotte? 254 00:15:44,278 --> 00:15:47,197 Jag försökte bara döda mina demoner precis som du sa. 255 00:15:47,406 --> 00:15:49,533 Vad fan pratar hon om? 256 00:15:49,741 --> 00:15:52,286 Hon missförstod mig. Charlotte, det var inte så jag menade. 257 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Ta hit flickan nu! 258 00:15:53,912 --> 00:15:55,330 Snälla, låt dem inte göra mig illa. 259 00:15:55,956 --> 00:15:57,749 Om ni har några bra idéer, så säg till nu. 260 00:16:01,086 --> 00:16:03,367 - Helt plötsligt är ni tysta. - De där ute är dina killar. 261 00:16:03,463 --> 00:16:05,465 Det är inte mitt fel. Om hon hade lyssnat på mig, 262 00:16:05,591 --> 00:16:07,735 skulle de där idioterna fortfarande hålla på att bygga muren. 263 00:16:07,759 --> 00:16:10,095 Vill du etablera ett samhälle, prinsessan? 264 00:16:10,762 --> 00:16:12,681 Då etablerar vi det. Ta ut henne hit. 265 00:16:13,140 --> 00:16:14,933 Nej! Snälla, Bellamy. 266 00:16:16,310 --> 00:16:18,604 Charlotte, allt ska ordna sig. 267 00:16:18,812 --> 00:16:20,898 Stanna här med dem. 268 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 Men, men. Titta vem som kommer på besök. 269 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 Lugna ner er och dra er tillbaka. 270 00:16:29,698 --> 00:16:33,118 Eller vad då? Vad ska du göra, Bellamy, hänga mig? 271 00:16:33,327 --> 00:16:35,412 Jag försökte bara göra vad folk ville. 272 00:16:36,747 --> 00:16:40,250 Ja. Det är en bra idé. Ska vi ta och göra det nu också? 273 00:16:41,835 --> 00:16:44,463 Vem här vill att den riktiga mördaren hängs för det? 274 00:16:45,214 --> 00:16:46,256 Alla som håller med? 275 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 Jag förstår. 276 00:16:55,682 --> 00:16:58,644 Så det är okej att hänga mig för ingen anledning, 277 00:16:58,852 --> 00:17:02,439 men när den här lilla brudjäveln erkänner så vill ni släppa henne? 278 00:17:05,692 --> 00:17:08,820 - Fegisar! Ni är alla fegisar! - Murphy! Murphy. 279 00:17:10,197 --> 00:17:11,657 Det är slut nu. 280 00:17:16,620 --> 00:17:18,163 Om du säger det, chefen. 281 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 Fan också! Vänta! 282 00:17:25,337 --> 00:17:26,839 Kom igen. Nu tar vi lilltjejen. 283 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 Charlotte! 284 00:17:32,427 --> 00:17:34,680 Charlotte, jag vet att du kan höra mig! 285 00:17:34,888 --> 00:17:37,088 Och när jag får tag på dig ska du få betala för det här! 286 00:18:16,597 --> 00:18:17,890 Kom igen. 287 00:18:18,849 --> 00:18:20,225 Jag kommer strax. 288 00:18:22,144 --> 00:18:23,562 Du såg alla därute? 289 00:18:23,770 --> 00:18:25,147 Syrebrist. 290 00:18:25,355 --> 00:18:27,649 Och det här är bara början. Varför kom du hit. 291 00:18:27,858 --> 00:18:29,752 Jag klantade till det. Jag kan inte få tag på delen. 292 00:18:29,776 --> 00:18:32,196 - Nygel vill att jag... - Du gick till Nygel? 293 00:18:32,404 --> 00:18:33,404 Ja. 294 00:18:33,572 --> 00:18:36,158 Kane har försökt att fånga henne i åratal. 295 00:18:36,366 --> 00:18:37,743 Såg någon dig? 296 00:18:38,410 --> 00:18:39,620 Jag vet inte. 297 00:18:39,828 --> 00:18:41,455 Nej. Abby, jag försöker berätta något. 298 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Vi kan inte åka idag. 299 00:18:43,290 --> 00:18:44,917 Är du säker på att Nygel har delen? 300 00:18:45,125 --> 00:18:47,419 - Hon kan skaffa en, ja. - Okej. Jag fixar det. 301 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 Vad tänker du göra? 302 00:18:52,132 --> 00:18:53,675 Ju mindre du vet, desto bättre. 303 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 Lystring! Ransonstationen stängs om 15 minuter. 304 00:19:04,394 --> 00:19:05,521 Hejsan, doktor Griffin. 305 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 Nygel. 306 00:19:10,484 --> 00:19:13,278 Morfin. Vad vill du ha i gengäld? 307 00:19:13,820 --> 00:19:14,947 Tryckregulator. 308 00:19:16,156 --> 00:19:17,741 Jag underskattade Raven. 309 00:19:18,659 --> 00:19:21,420 Hur kommer det sig att en sån tjej har en sån högt uppsatt beskyddare? 310 00:19:21,620 --> 00:19:23,340 Du har tre sekunder på dig att bestämma dig. 311 00:19:23,497 --> 00:19:25,123 Har vi en överenskommelse eller inte? 312 00:19:26,375 --> 00:19:28,627 Lystring! Mässen kommer att vara stängd imorgon 313 00:19:28,836 --> 00:19:31,588 mellan kl. 11:00-12:00. 314 00:19:34,883 --> 00:19:36,969 Det är natt snart, Finn. Var är vi på väg? 315 00:19:38,846 --> 00:19:41,446 Säg åtminstone att du har en plan och att vi inte bara går omkring 316 00:19:41,515 --> 00:19:42,891 i skogen utan något mål. 317 00:19:43,100 --> 00:19:44,393 Jag har en plan. 318 00:19:45,853 --> 00:19:47,521 Vad fan tror du att du håller på med? 319 00:19:49,398 --> 00:19:51,626 Bara för att vi räddade dig betyder det inte att du har förlåtits. 320 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 Uppfattat? 321 00:19:54,695 --> 00:19:55,988 Clarke. 322 00:19:56,905 --> 00:19:58,156 Vad då? 323 00:19:58,949 --> 00:20:00,325 Hon är bara ett barn. 324 00:20:00,534 --> 00:20:04,204 Hon är en mördare. Du dödade en människa, Charlotte. 325 00:20:04,413 --> 00:20:05,956 Tog livet av honom. 326 00:20:06,165 --> 00:20:09,293 Stannade du till och tänkte på det över huvud taget? 327 00:20:09,501 --> 00:20:10,501 Titta på mig! 328 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 Du kan inte bara döda någon för att få dig själv att må bättre. 329 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Charlotte! 330 00:20:22,389 --> 00:20:24,600 Clarke och Finn kan inte rädda dig. 331 00:20:25,559 --> 00:20:26,727 Vi borde springa. 332 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 Ja, det är ju ett sätt. 333 00:20:29,396 --> 00:20:30,731 Jag tycker bättre om min plan. 334 00:20:35,694 --> 00:20:36,945 Hoppa ner. 335 00:20:37,779 --> 00:20:39,072 Hoppa ner. Kom igen. 336 00:21:06,934 --> 00:21:09,561 Finn, vad är det här för ställe? 337 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Just nu är det vårt hem. 338 00:21:28,163 --> 00:21:29,891 Jag kan inte fatta att du har hållit tyst om det här. 339 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 Kom igen, Clarke. 340 00:21:31,208 --> 00:21:32,769 Vilken mening skulle det vara med att berätta? 341 00:21:32,793 --> 00:21:33,993 Vi kan använda de här sakerna. 342 00:21:34,127 --> 00:21:35,605 Vilka saker då? Det finns inga vapen här. 343 00:21:35,629 --> 00:21:37,273 Förfallodatumet på maten gick ut för 90 år sen. 344 00:21:37,297 --> 00:21:39,424 Ja, men vi kan dra nytta av vissa saker. Dela med oss. 345 00:21:39,633 --> 00:21:41,593 Du får gärna dela med dig av det här till gruppen. 346 00:21:48,767 --> 00:21:50,102 Vad har du hittat? 347 00:21:52,479 --> 00:21:53,856 Nja... 348 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 Verkar som om de aldrig lyckades ta sig hit. 349 00:21:59,194 --> 00:22:02,447 Nej. De blev nog överraskade av bomberna. 350 00:22:04,283 --> 00:22:07,953 All den här beredskapen. Vilket slöseri. 351 00:22:11,123 --> 00:22:14,626 Jag vet inte. Kanske de hade tur. 352 00:22:16,587 --> 00:22:19,381 De hade inte kunnat överleva mer än några år här, 353 00:22:19,590 --> 00:22:23,802 sen hade maten tagit slut eller så hade de blivit galna, 354 00:22:24,011 --> 00:22:27,347 och öppnat dörrarna och dött inom några dagar. 355 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 På den tiden hade det kanske gått fortare. 356 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 Hur som helst. 357 00:22:39,985 --> 00:22:41,653 Vad ska vi ta oss till med henne? 358 00:22:44,364 --> 00:22:47,201 Om inte jag hade ställt Murphy mot väggen hade det här aldrig hänt. 359 00:22:47,618 --> 00:22:49,179 Hur visste du att allt det här skulle hända? 360 00:22:49,203 --> 00:22:50,621 Bellamy visste. 361 00:22:52,873 --> 00:22:54,993 Och här tror vi att det är jordslingarna som är hotet. 362 00:22:55,042 --> 00:22:56,919 Nu har vi börjat mörda varandra. 363 00:23:00,339 --> 00:23:02,007 Det måste få bli efterföljder. 364 00:23:02,925 --> 00:23:04,885 Vi kan inte bara låta dem hänga folk. 365 00:23:06,261 --> 00:23:07,554 Nej. 366 00:23:08,764 --> 00:23:11,975 Vi måste komma på något innan Murphy dödar oss för att vi hjälper henne. 367 00:23:12,976 --> 00:23:14,937 Han är inte typen som förlåter. 368 00:23:23,320 --> 00:23:25,113 - Hur lyckades du... - Bry dig inte om det. 369 00:23:25,697 --> 00:23:27,199 Hur fort kan du installera den? 370 00:23:27,407 --> 00:23:28,847 Jag vet inte. På några timmar kanske. 371 00:23:28,951 --> 00:23:30,911 Vi kanske inte kommer att ha så mycket tid på oss. 372 00:23:31,912 --> 00:23:33,247 Jag fixar det. 373 00:23:35,707 --> 00:23:38,836 Våra förfäder byggde den här Arken för att rädda oss, 374 00:23:39,044 --> 00:23:42,548 men den är också en prövning. 375 00:23:45,801 --> 00:23:49,346 Men vi uthärdar det för vi har hoppet uppe. 376 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 Hopp om att en dag, om några generationer, 377 00:23:53,767 --> 00:23:56,854 kunna återvända vårt folk till jorden. 378 00:23:58,730 --> 00:24:00,090 Har du kommit hit för att vara med? 379 00:24:00,148 --> 00:24:03,569 Han är här för att träffa mig, Vera. Fortsätt med ditt hokus-pokus. 380 00:24:11,326 --> 00:24:14,163 Din mor är väldigt inspirerad idag, Marcus. 381 00:24:14,746 --> 00:24:16,665 Jag kommer ihåg när du var liten. 382 00:24:16,874 --> 00:24:18,500 Du var en sån söt liten pojke. 383 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 Dags för offrandet. 384 00:24:23,422 --> 00:24:25,622 Varför bad du mig att komma ner hit, Nygel? Vad vill du? 385 00:24:25,883 --> 00:24:28,719 Det handlar om vad du vill. Jag har något åt dig. 386 00:24:29,011 --> 00:24:31,281 Om det inte handlar om ett erkännande från dig är jag inte intresserad. 387 00:24:31,305 --> 00:24:33,682 Inte ens om det handlar om din vän Abby Griffin? 388 00:24:37,394 --> 00:24:38,394 Vad vet du om Abby? 389 00:24:38,562 --> 00:24:39,747 Hon och en flicka som heter Raven Reyes 390 00:24:39,771 --> 00:24:42,274 bad mig att ge dem en tryckregulator. 391 00:24:43,233 --> 00:24:45,713 Som en enkel mattekniker tyckte jag inte att jag hade något val 392 00:24:45,819 --> 00:24:49,781 när en av medlemmarna av ditt råd bad mig att hjälpa henne bryta lagen. 393 00:24:52,993 --> 00:24:56,121 Och när började du tjalla på dina kunder? 394 00:24:56,330 --> 00:24:58,957 Jag har inga kunder, Marcus. 395 00:24:59,166 --> 00:25:02,127 Jag är en medborgare på Arken och tycker inte att någon 396 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 borde befinna sig utom lagen. 397 00:25:04,755 --> 00:25:05,964 Tycker du? 398 00:25:07,341 --> 00:25:09,218 Du är en pest på det här skeppet, Nygel. 399 00:25:11,678 --> 00:25:13,805 Och även om vad du säger är sant, 400 00:25:14,139 --> 00:25:16,225 är det ditt ord mot en medlem av rådet, 401 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 och vem tror du att man kommer att tro på? 402 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Du borde tacka mig. 403 00:25:25,692 --> 00:25:27,486 Med Abby ur vägen, 404 00:25:27,694 --> 00:25:30,614 borde du kunna göra som du vill nu. 405 00:25:33,450 --> 00:25:34,910 Jag vet inte vad du pratar om. 406 00:25:35,702 --> 00:25:37,996 Du är nästan lika övertygande som din mor. 407 00:25:38,205 --> 00:25:40,999 Som en dag jorden kommer att ge oss, 408 00:25:41,208 --> 00:25:42,918 så kommer vi ge tillbaka till jorden. 409 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 Slöseri med vatten om du frågar mig. 410 00:25:46,380 --> 00:25:47,714 Inte för dem. 411 00:26:06,942 --> 00:26:09,403 Finn. Finn, vakna. 412 00:26:14,032 --> 00:26:15,325 Hon är försvunnen. 413 00:26:39,308 --> 00:26:40,726 Charlotte! 414 00:26:41,268 --> 00:26:42,895 Du kan inte gömma dig för evigt. 415 00:26:43,645 --> 00:26:45,365 Oroa dig inte. Vi tänker inte göra dig illa. 416 00:26:50,110 --> 00:26:51,111 Släpp mig! 417 00:26:51,320 --> 00:26:52,738 Jag försöker... Vänta, vänta. 418 00:26:52,946 --> 00:26:54,740 Jag försöker hjälpa dig. 419 00:26:54,948 --> 00:26:57,784 Jag är inte din syster! Sluta att försöka hjälpa mig! 420 00:26:58,744 --> 00:26:59,953 Här är jag! 421 00:27:00,162 --> 00:27:01,497 Försöker du ta livet på oss båda? 422 00:27:01,705 --> 00:27:04,291 Försvinn bara, okej? Det är mig de vill ha. 423 00:27:05,167 --> 00:27:08,253 Okej, Charlotte, lyssna på mig nu. 424 00:27:08,462 --> 00:27:10,255 Jag tänker inte lämna dig. 425 00:27:12,549 --> 00:27:14,259 Snälla, Bellamy. 426 00:27:19,473 --> 00:27:21,308 Murphy! Här är jag! 427 00:27:22,643 --> 00:27:24,937 Kom ut nu, Charlotte! Kom ut bara. 428 00:27:36,657 --> 00:27:38,033 Någon annan har varit här. 429 00:27:38,992 --> 00:27:41,578 - Nej, nej! Murphy! - Murphy har fångat henne. 430 00:27:50,838 --> 00:27:52,631 Abby, hur skulle du tycka om 431 00:27:52,840 --> 00:27:55,080 om jag gick fram och tillbaka när du opererar nästa gång? 432 00:27:57,845 --> 00:27:59,972 Abby, tog du morfin från kliniken? 433 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Har de gått igenom lagret redan? 434 00:28:03,934 --> 00:28:06,562 Nej. Kane kom just hit. Han är på väg till Mecha 435 00:28:06,770 --> 00:28:08,188 för att arrestera er båda. 436 00:28:08,397 --> 00:28:10,065 Gav du Nygel morfin? 437 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 Hon tjallade på mig. 438 00:28:13,318 --> 00:28:14,319 Hur mycket längre till? 439 00:28:14,528 --> 00:28:15,612 Tjugo minuter. 440 00:28:15,821 --> 00:28:17,364 De kommer vara här om fem minuter. 441 00:28:23,203 --> 00:28:25,539 Vad som än händer måste du skicka ut kapseln. 442 00:28:25,747 --> 00:28:27,166 Förstår du? 443 00:28:28,000 --> 00:28:29,334 Jag kommer inte att åka med dig. 444 00:28:30,169 --> 00:28:33,338 Bara en av oss behöver åka ner till jorden, Raven. 445 00:28:33,547 --> 00:28:36,675 Så fort du hittar ungarna så hör du av dig. 446 00:28:37,551 --> 00:28:39,671 Tre hundra människor kommer att dö om du inte gör det. 447 00:28:44,141 --> 00:28:46,393 Abby, de kommer att sväva ut dig. 448 00:28:52,608 --> 00:28:54,026 Då får de väl göra det. 449 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Säg till Clarke att jag älskar henne. 450 00:29:20,928 --> 00:29:21,929 Charlotte! 451 00:29:22,137 --> 00:29:23,347 Släpp ner mig! 452 00:29:24,640 --> 00:29:25,933 Charlotte! 453 00:29:28,727 --> 00:29:29,895 Tusan också. 454 00:29:34,107 --> 00:29:35,317 Bellamy! 455 00:29:36,109 --> 00:29:37,909 Du kan inte vinna över oss. Ge henne till oss. 456 00:29:39,071 --> 00:29:42,241 Kanske inte, men jag lovar att jag kommer ta livet av några innan dess. 457 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Bellamy! Sluta! 458 00:29:45,452 --> 00:29:46,912 Nu har det gått för långt. 459 00:29:48,705 --> 00:29:50,874 Lugna ner er. Vi måste diskutera det här. 460 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 Jag är trött på att höra dig prata. 461 00:29:59,132 --> 00:30:01,760 - Släpp henne. - Jag skär halsen av henne. 462 00:30:01,969 --> 00:30:04,930 Nej, snälla. Gör henne inte illa. 463 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 Inte göra henne illa? 464 00:30:07,808 --> 00:30:09,208 Okej, vi kan komma överens om något. 465 00:30:09,309 --> 00:30:11,469 Om du kommer med mig nu på en gång så släpper vi henne. 466 00:30:13,230 --> 00:30:14,606 Gör det inte, Charlotte. 467 00:30:17,317 --> 00:30:18,402 Gör det inte, Charlotte! 468 00:30:18,610 --> 00:30:20,737 Nej! Nej, jag måste! 469 00:30:24,158 --> 00:30:26,368 Murphy, det här är inte sant. 470 00:30:26,577 --> 00:30:29,746 Jag kan inte låta någon av er skadas längre. 471 00:30:29,955 --> 00:30:33,959 Inte på grund av mig. Inte efter vad jag har gjort. 472 00:30:37,337 --> 00:30:38,505 Charlotte! 473 00:30:38,714 --> 00:30:39,923 Nej! 474 00:30:40,424 --> 00:30:43,343 Nej, nej! Nej! 475 00:31:01,320 --> 00:31:02,571 Bellamy. 476 00:31:06,742 --> 00:31:07,951 Bellamy. 477 00:31:10,954 --> 00:31:13,165 Bellamy, sluta! Du kommer döda honom. 478 00:31:16,210 --> 00:31:19,922 Låt bli mig! Han förtjänar att dö. 479 00:31:20,172 --> 00:31:22,424 Nej! Vi bestämmer inte över vem som lever och dör. 480 00:31:22,633 --> 00:31:24,009 Inte här nere. 481 00:31:27,513 --> 00:31:30,766 Gud hjälpe mig om du säger att folk har rätten att få bestämma... 482 00:31:30,974 --> 00:31:33,477 Nej, jag hade fel förut, okej? Du hade rätt. 483 00:31:34,394 --> 00:31:37,231 Ibland är det för farligt att berätta sanningen för alla. 484 00:31:37,439 --> 00:31:40,901 Men om vi ska kunna överleva här nere kan vi inte bara leva genom att 485 00:31:41,109 --> 00:31:44,363 göra vad fan vi vill. Vi behöver regler. 486 00:31:44,571 --> 00:31:47,449 Och vem ska bestämma de reglerna? Du? 487 00:31:48,534 --> 00:31:50,869 För tillfället får vi göra upp reglerna. Okej? 488 00:31:51,662 --> 00:31:54,540 Och sen då? Tar vi honom tillbaka och beter oss som om inget har hänt? 489 00:31:54,748 --> 00:31:55,999 Nej! 490 00:32:04,049 --> 00:32:05,300 Vi landsförvisar honom. 491 00:32:12,975 --> 00:32:14,226 Upp med dig. 492 00:32:14,768 --> 00:32:16,228 Bellamy! Sluta! 493 00:32:18,897 --> 00:32:22,234 Om jag någonsin hittar dig nära lägret igen är det kört för dig. 494 00:32:23,735 --> 00:32:25,070 Uppfattat? 495 00:32:30,325 --> 00:32:34,246 Och när det gäller er fyra, ni kan komma tillbaka och lyda mig, 496 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 eller gå efter honom och dö. 497 00:32:37,499 --> 00:32:38,876 Ert val. 498 00:33:22,002 --> 00:33:23,462 Kom igen! 499 00:33:38,602 --> 00:33:39,811 Nej! 500 00:33:41,688 --> 00:33:42,898 Fan också! 501 00:33:45,692 --> 00:33:47,152 Delen hon gav oss var trasig. 502 00:34:08,632 --> 00:34:12,469 Jag hoppas att du har en bra förklaring till det här. 503 00:34:13,428 --> 00:34:15,013 Min dotter. 504 00:34:17,140 --> 00:34:20,102 Jag vet. Jag är ledsen för din skull. 505 00:34:22,312 --> 00:34:23,939 Vi vet att det var en liten chans. 506 00:34:27,025 --> 00:34:28,360 Jag har fortfarande hopp. 507 00:34:36,660 --> 00:34:38,537 Vad ska du med en tryckregulator till, Abby? 508 00:34:43,750 --> 00:34:46,086 Det fanns aldrig någon bakterie, eller hur? 509 00:34:48,672 --> 00:34:52,176 Din infekterade mekaniker, Raven Reyes. 510 00:34:54,720 --> 00:34:56,096 Vad håller hon på med? 511 00:35:10,110 --> 00:35:13,989 Visste du att hennes pojkvän, Finn Collins, 512 00:35:14,198 --> 00:35:15,491 var en av de hundra fångarna? 513 00:35:18,285 --> 00:35:22,080 Din besatthet kommer nu få henne utsvävad också. 514 00:35:31,715 --> 00:35:35,928 Om inte du talar om för mig vad du håller på med, 515 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 kommer jag inte kunna rädda henne. 516 00:35:39,890 --> 00:35:41,642 Du fattar det ändå inte. 517 00:35:44,603 --> 00:35:46,647 Jag försöker att rädda oss. 518 00:35:53,529 --> 00:35:54,822 Arrestera henne. 519 00:35:55,739 --> 00:35:57,449 Fortsätt att leta efter Raven Reyes. 520 00:35:57,699 --> 00:35:58,909 Chefen. 521 00:36:15,050 --> 00:36:16,301 Vad var det där? 522 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Chefen, en kapsel flög just iväg. 523 00:36:21,640 --> 00:36:25,435 Abby... Vad har du gjort? 524 00:36:27,104 --> 00:36:28,897 Vi måste få reda på sanningen. 525 00:36:37,156 --> 00:36:39,324 Det är därför vi har valt att landsförvisa... 526 00:36:40,659 --> 00:36:42,244 Är det någon som har problem med det? 527 00:36:59,553 --> 00:37:01,180 Kommer vi att kunna tala med dem? 528 00:37:01,680 --> 00:37:03,849 Nej. Det är mer likt morsekod. 529 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 Vill du göra oss äran? 530 00:37:14,943 --> 00:37:16,361 Den här grejen här. 531 00:37:45,140 --> 00:37:46,391 Vad i helvete? 532 00:37:46,767 --> 00:37:49,269 SÄNDNING AVBRUTEN 533 00:37:49,520 --> 00:37:50,896 Vad hände? 534 00:37:51,104 --> 00:37:52,481 Det fungerade inte. 535 00:37:54,316 --> 00:37:56,235 Jag tror att vi just kortslutade alla armband. 536 00:38:18,465 --> 00:38:19,800 Sitt där på egen risk. 537 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 Jag tror att den platsen är fördömd. 538 00:38:21,969 --> 00:38:23,846 Då är jag väl en risktagare. 539 00:38:24,054 --> 00:38:25,764 Och Jasper, du är inte fördömd. 540 00:38:26,974 --> 00:38:28,141 Då har jag väl turen med mig. 541 00:38:28,350 --> 00:38:30,269 Nej. Du är modig. 542 00:38:30,519 --> 00:38:31,728 Modig? 543 00:38:32,563 --> 00:38:33,957 För att jag fick mitt ansikte igenbultat 544 00:38:33,981 --> 00:38:36,341 eller för att jag förstörde våra chanser att kontakta Arken? 545 00:38:36,483 --> 00:38:40,988 Nej, för att du kämpade emot en förtryckare och försökte hjälpa andra. 546 00:38:41,196 --> 00:38:44,408 Ja. Och misslyckades. Båda gångerna. 547 00:38:44,616 --> 00:38:47,536 Jag såg ingen annan som försökte. Gjorde du det? 548 00:38:48,579 --> 00:38:50,056 Och jag bryr mig inte om hur allt blev till slut. 549 00:38:50,080 --> 00:38:51,582 Du var modig som försökte. 550 00:38:52,249 --> 00:38:54,126 Och mod är alltid belönat. 551 00:39:14,688 --> 00:39:15,939 Finn! 552 00:39:16,857 --> 00:39:18,650 Finn, sluta! Lugna ner dig! 553 00:39:18,859 --> 00:39:20,986 De ser oss som döda! Fattar du inte det? 554 00:39:21,195 --> 00:39:22,338 Nej, det finns fortfarande hopp. 555 00:39:22,362 --> 00:39:23,572 Inte ens du tror på det. 556 00:39:23,780 --> 00:39:24,990 Det här är slutet, Clarke. 557 00:39:25,199 --> 00:39:27,409 De kommer att dö där uppe och vi är helt ensamma. 558 00:39:27,618 --> 00:39:30,954 Vi är inte ensamma! Du är inte ensam. 559 00:39:31,872 --> 00:39:33,499 Du är inte ensam. 560 00:40:47,698 --> 00:40:50,659 (Swedish)