1 00:00:01,333 --> 00:00:03,955 ฉันเกิดในอวกาศ 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,955 ไม่เคยรู้สึกถึงแดด ส่องกระทบหน้า 3 00:00:06,088 --> 00:00:09,288 หายใจอากาศจริงๆ หรือแหวกว่ายในน้ำ 4 00:00:09,330 --> 00:00:12,977 ไม่มีพวกเราคนไหนเคย กว่าสามรุ่นแล้ว 5 00:00:13,066 --> 00:00:15,890 ที่ยานอาร์คช่วยประคับประคอง มนุษยชาติที่เหลืออยู่ให้มีชีวิตต่อไป 6 00:00:15,900 --> 00:00:19,099 แต่บัดนี้บ้านของเรากำลังจะตาย และเรา 7 00:00:19,100 --> 00:00:21,200 คือความหวังสุดท้ายของมวลมนุษย์ 8 00:00:21,290 --> 00:00:24,755 นักโทษร้อยคนที่เขาส่งไป ทำภารกิจจนตรอกบนพื้นดิน 9 00:00:24,933 --> 00:00:27,209 พวกเราทุกคนลงมาอยู่นี่ เพราะทำผิดกฎ 10 00:00:27,210 --> 00:00:29,555 แต่อยู่บนโลก ไม่มีกฎอะไรทั้งนั้น 11 00:00:29,644 --> 00:00:31,110 เราก็แค่ต้องรักษาชีวิตให้รอด 12 00:00:31,340 --> 00:00:32,550 แต่พวกเราจะโดน 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,955 โลกทดสอบ ด้วยความลับที่มันแอบซ่อนไว้ 14 00:00:36,177 --> 00:00:38,977 และเหนือสิ่งอื่นใด ด้วยพวกเดียวกันเอง 15 00:00:39,422 --> 00:00:40,888 ความเดิมตอนที่แล้ว 16 00:00:41,022 --> 00:00:42,629 พวกเด็กๆต้องการเวลาเพิ่ม 17 00:00:42,630 --> 00:00:45,679 เราไม่มีให้ ฝ่ายวิศวกรรมต้องการเวลาหกเดือน 18 00:00:45,680 --> 00:00:49,859 เพื่อซ่อมระบบ แต่ออกซิเจนเราเหลือแค่สี่เดือน 19 00:00:49,860 --> 00:00:52,009 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ปล่อยยานให้ได้ 20 00:00:52,010 --> 00:00:55,010 เจอพวกเด็กๆเมื่อไร รีบวิทยุกลับมาเลยนะ 21 00:00:55,020 --> 00:00:58,577 คนบริสุทธิ์ 300 คนต้องตาย ถ้าเธอไม่ทำ 22 00:01:05,955 --> 00:01:09,733 ท่านครับ มียานปล่อยออกไป 23 00:01:20,088 --> 00:01:23,422 ไง 24 00:01:26,200 --> 00:01:27,640 เกือบเช้าแล้ว 25 00:01:27,650 --> 00:01:29,449 เราไปกันดีกว่า 26 00:01:29,450 --> 00:01:32,766 นอนบนเตียงทั้งวันไม่ได้หรอก 27 00:01:32,800 --> 00:01:37,600 หรือนอนบนเตียงกันทั้งวันดี 28 00:01:43,155 --> 00:01:53,020 ฟินน์ เรื่องเมื่อคืน ฉันไม่ได้ แค่ต้องการใครสักคนนะ 29 00:01:54,622 --> 00:01:56,577 ฉันต้องการนาย 30 00:01:57,666 --> 00:02:00,688 ฉันอยากให้เป็นนาย 31 00:02:00,711 --> 00:02:03,111 นายเข้าใจใช่ไหม 32 00:02:03,190 --> 00:02:05,000 อื้อ 33 00:02:06,530 --> 00:02:09,966 ฉันก็ควรบอกเธอด้วยสินะ 34 00:02:09,977 --> 00:02:15,400 เมื่อคืน ฉันน่ะ ไม่ได้ต้องการเธอหรอก 35 00:02:17,480 --> 00:02:21,930 แค่อยากลองมีอะไรบนโลกครั้งแรก 36 00:02:23,711 --> 00:02:28,409 เธออยู่ใกล้มือพอดี หน้าตาก็พอไปวัดไปวาได้ 37 00:02:28,410 --> 00:02:30,666 ตางี่เง่า 38 00:02:43,244 --> 00:02:47,000 นักโทษ ถอยไปยืนชิดกำแพง 39 00:02:47,090 --> 00:02:49,200 ได้ข่าวจากเรเว่นรึยัง 40 00:02:49,530 --> 00:02:51,200 จ่า ปล่อยให้เราอยู่ตามลำพัง 41 00:02:51,333 --> 00:02:52,933 ครับท่าน 42 00:02:53,030 --> 00:02:55,511 เรเว่นใกล้ถึงชั้นบรรยากาศรึยัง 43 00:02:57,355 --> 00:02:58,711 รายงานสภาพแวดล้อมเหรอ 44 00:02:58,800 --> 00:02:59,470 ล่าสุดของเมื่อเช้านี้ 45 00:02:59,480 --> 00:03:01,309 ออกซิเจนลดลงเหลือ 16 เปอร์เซ็นต์ 46 00:03:01,310 --> 00:03:03,749 คาร์บอนไดออกไซด์กับมีเทน อยู่ในระดับอันตราย 47 00:03:03,750 --> 00:03:07,100 ที่คำนวณไว้บอกว่ายังไม่วิกฤต ไปอีกสามเดือนไม่ใช่เหรอ 48 00:03:07,120 --> 00:03:09,289 สามีคุณคำนวณผิด 49 00:03:09,290 --> 00:03:12,659 สภาอนุญาตให้ปล่อยตัวคุณมาทำงาน 50 00:03:12,660 --> 00:03:13,829 แผนกรักษาวุ่นว่ายไปหมด 51 00:03:13,830 --> 00:03:16,869 ทั้งปวดหัว เหนื่อยล้า ปัญหาการมองเห็น 52 00:03:16,870 --> 00:03:19,109 สภาวะปอดเป็นพิษ 53 00:03:19,110 --> 00:03:21,079 ฉันรู้ดีว่าเป็นยังไง 54 00:03:21,080 --> 00:03:26,000 นี่ลดอากาศส่วนห้องขังเหลือครึ่งนึง ตั้งแต่เที่ยงคืนแล้ว 55 00:03:28,377 --> 00:03:29,499 ไม่ได้ 56 00:03:29,500 --> 00:03:31,644 ฉันจะไม่เอาเปรียบคนอื่น 57 00:03:31,677 --> 00:03:34,355 พอถึงขั้นที่เราเลือก ว่าใครได้ออกซิเจนพิเศษเมื่อไร 58 00:03:34,400 --> 00:03:37,788 เราก็ยิ่งเขยิบใกล้เลือกว่า ใครอยู่-ใครตายมากเท่านั้น 59 00:03:37,833 --> 00:03:42,088 แอบบี้ สภาอนุมัติ 60 00:03:42,133 --> 00:03:44,720 แผนลดประชากรของเคน ตั้งแต่สามชั่วโมงก่อน 61 00:03:44,730 --> 00:03:46,059 พวกคุณโหวตโดยไม่รอฉัน 62 00:03:46,060 --> 00:03:48,069 เราทำตามกฎ 63 00:03:48,070 --> 00:03:49,530 ถึงรอคุณ ก็ไม่ต่างอะไร 64 00:03:49,540 --> 00:03:52,022 เสียงทุกเสียงอนุมัติ 65 00:03:52,066 --> 00:03:55,666 เราจะเริ่มในอีกสิบสองชั่วโมง 66 00:03:57,888 --> 00:03:58,989 กี่คน 67 00:03:58,990 --> 00:04:01,219 จะตัดคน 320 คนออกจากส่วนกลาง 68 00:04:01,220 --> 00:04:04,690 ไม่ใช่ ฆ่าต่างหาก เธโลนีอัส เราจะฆ่าคน 320 คน 69 00:04:04,700 --> 00:04:08,000 เราต้องรอเรเว่นรายงานกลับมา 70 00:04:10,288 --> 00:04:11,609 ดูจำนวนตัวเลขสิ 71 00:04:11,610 --> 00:04:14,279 ทุกๆชั่วโมงที่เสียไป เราก็ยิ่งเอาคนมากขึ้นมาเสี่ยง 72 00:04:14,280 --> 00:04:16,209 เรเว่นเสี่ยงชีวิตเพื่อคนพวกนี้ 73 00:04:16,210 --> 00:04:18,749 คุณเสี่ยงชีวิตเธอต่างหาก 74 00:04:18,750 --> 00:04:20,279 ตอนคุณทำให้เธอเชื่อว่า การรักเด็กผู้ชายคนนึง 75 00:04:20,280 --> 00:04:24,850 หมายถึงการต้องไว้ใจ ว่าโลงศพเหล็กร้อยปีจะใช้การได้ 76 00:04:24,866 --> 00:04:27,459 และความไว้ใจนั้นจะฆ่าเธอ 77 00:04:27,460 --> 00:04:31,555 เด็กต้องมาตายไปอีกคน ไม่ต่างจากคนอื่น 78 00:04:31,600 --> 00:04:34,577 ไม่ต่างจากลูกๆเรา 79 00:04:37,222 --> 00:04:40,469 รับไป ประชาชนกำลังทนทุกข์ 80 00:04:40,470 --> 00:04:42,711 คุณช่วยพวกเขาได้ 81 00:04:47,000 --> 00:04:49,749 เรเว่นจะไปถึงพื้นโลก ฉันมั่นใจ 82 00:04:49,750 --> 00:04:52,266 ขอให้พระเจ้าอำนวยพร 83 00:05:08,800 --> 00:05:14,479 โอเค ระบบควบคุมพร้อม 84 00:05:14,480 --> 00:05:18,666 ปรับความดันใช้การได้ 85 00:05:19,790 --> 00:05:23,149 ระดับความสูง โอเค 86 00:05:23,150 --> 00:05:27,422 ฉนวนกันความร้อน 87 00:05:27,466 --> 00:05:31,022 เอาละ 88 00:05:33,666 --> 00:05:36,288 อย่าระเบิดนะ 89 00:06:01,888 --> 00:06:04,377 เงียบจัง 90 00:06:07,522 --> 00:06:09,922 ไปเอาเสื้อมาจากไหนน่ะ 91 00:06:09,933 --> 00:06:17,030 ก็มันไม่ได้มีแค่อุปกรณ์ศิลปะ ในหลุมหลบภัย ฟินน์ 92 00:06:17,822 --> 00:06:20,088 น่าจะแบ่งๆกันใช้ 93 00:06:22,066 --> 00:06:25,322 ถ้าเราเอาของกลับไป 94 00:06:25,355 --> 00:06:27,579 พวกเขาก็รู้สิว่าเราเจอที่นี่ 95 00:06:27,580 --> 00:06:31,720 แล้วครั้งหน้าเราจะไปไหนได้ ตอนมีคนเลียนแบบเมอร์ฟี่แล้วคลั่งอีก 96 00:06:33,022 --> 00:06:35,600 จริงด้วย 97 00:06:44,777 --> 00:06:48,244 ฉันก็อยากให้เป็นเธอเหมือนกัน 98 00:07:11,300 --> 00:07:15,033 ฟินน์ ดูสิ 99 00:07:17,588 --> 00:07:19,230 ดาวตก 100 00:07:19,844 --> 00:07:21,300 ขอพรสิ 101 00:07:21,933 --> 00:07:23,539 ทำไม 102 00:07:23,540 --> 00:07:26,422 คนสมัยก่อนทำกันแบบนั้น 103 00:07:26,466 --> 00:07:28,009 ฉันอ่านเจอ 104 00:07:28,010 --> 00:07:30,611 แต่มันเป็นแค่หิน ที่ลุกไหม้ในชั้นบรรยากาศนะ 105 00:07:30,680 --> 00:07:35,655 ขอไปแล้วพรจะเป็นจริงได้ไง 106 00:07:36,566 --> 00:07:41,144 โห... หมดมู้ดเลย 107 00:07:46,444 --> 00:07:50,044 ฟินน์ ไม่ใช่ดาวตกแล้ว 108 00:07:52,020 --> 00:07:53,689 ดูสิ 109 00:07:53,690 --> 00:07:56,666 เบลลามี่ ออกมานี่เร็ว 110 00:07:58,888 --> 00:08:00,669 ตรงนั้น 111 00:08:00,670 --> 00:08:02,499 พวกเขาจะมาช่วยเรา 112 00:08:02,500 --> 00:08:04,788 ทีนี้ได้จัดการพวกคนบนดินเสียที 113 00:08:05,510 --> 00:08:08,944 บอกทีว่าเขาเอายาสระผมลงมาให้ด้วย 114 00:08:12,533 --> 00:08:17,249 เรากลับไปค่ายก่อนดีกว่า เก็บของ เตรียมอาวุธ 115 00:08:17,250 --> 00:08:18,589 พวกเขาส่งคนลงมาเหรอ 116 00:08:18,590 --> 00:08:19,850 ขนาดมันเล็กเกินจะเป็นยานย่อย 117 00:08:19,860 --> 00:08:21,289 น่าจะเป็นยานบรรจุของ 118 00:08:21,290 --> 00:08:24,520 ไม่ พวกเขาไม่มีทางส่งอาวุธ ให้นักโทษเยาวชน 119 00:08:24,530 --> 00:08:26,029 น่าจะเป็นเสบียงกรังมากกว่า 120 00:08:26,030 --> 00:08:27,499 กับพวกเสบียงการแพทย์ 121 00:08:27,500 --> 00:08:29,729 ต้องมีวิทยุแน่ๆ 122 00:08:29,730 --> 00:08:30,930 เราจะได้ติดต่อกับยานอาร์ค 123 00:08:30,940 --> 00:08:33,209 ถ้าวิทยุไม่ไหม้ตอนลงจอดก่อน 124 00:08:33,210 --> 00:08:34,469 เราไม่ได้ตัวคนเดียวกันอีกแล้ว 125 00:08:34,470 --> 00:08:36,039 นี่เป็นเรื่องดีนะ 126 00:08:36,040 --> 00:08:40,840 อื้อ แต่ไม่ใช่สำหรับเวลส์ ชาร์ล็อตต์ หรืออะตอม 127 00:08:40,850 --> 00:08:43,209 ไม่มีใครคิดว่าพวกเราจะรอด 128 00:08:43,210 --> 00:08:44,879 แต่พวกเราก็รอด 129 00:08:44,880 --> 00:08:48,644 เธอน่าจะใช้เวลาสักนาที ดีใจกับเรื่องนั้นหน่อย 130 00:08:50,322 --> 00:08:52,750 โอเค ครบนาทีแล้ว 131 00:08:55,822 --> 00:08:58,759 เอาล่ะ ถ้าเลียดผ่านสันเขาไปได้ ก็คงตกใกล้ๆลำธาร 132 00:08:58,760 --> 00:09:00,729 รีบไปเถอะ ทุกคนพร้อมแล้ว 133 00:09:00,730 --> 00:09:02,499 จะไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น 134 00:09:02,500 --> 00:09:05,229 ตอนนี้ยังมืดอยู่ มันไม่ปลอดภัย 135 00:09:05,230 --> 00:09:08,355 ไว้รุ่งสางแล้วค่อยเดินทาง ประกาศออกไปสิ 136 00:09:11,322 --> 00:09:14,169 ทุกคนรอบรัศมีร้อยไมล์ เห็นยานลำนั้นตก 137 00:09:14,170 --> 00:09:16,570 ถ้าพวกคนบนดินไปถึงก่อนล่ะ 138 00:09:16,580 --> 00:09:18,209 เบล เราไปกันตอนนี้เลยเถอะ 139 00:09:18,210 --> 00:09:21,066 บอกให้รอจนตะวันขึ้น 140 00:09:26,955 --> 00:09:34,066 วงกลมสีฟ้า วงกลมสีส้ม สีเหลือง 141 00:09:34,811 --> 00:09:38,060 วงกลมสีเขียว ดูเบี้ยวๆหน่อย 142 00:09:38,070 --> 00:09:39,369 วงรีน่ะ 143 00:09:39,370 --> 00:09:41,269 ขอบคุณค่ะ พ่อ หนูลืมชื่อ 144 00:09:41,270 --> 00:09:42,470 ตรวจตาใครอยู่กันแน่เนี่ย 145 00:09:43,470 --> 00:09:44,639 โอเคจ้ะ รีส 146 00:09:44,640 --> 00:09:47,066 ขอดูตาอีกข้างหน่อยนะ 147 00:09:47,733 --> 00:09:51,133 ไม่เห็นเลยค่ะ มืดไปหมด 148 00:09:51,210 --> 00:09:54,479 โอเค บอกหมอนะถ้าเห็นอะไร 149 00:09:54,480 --> 00:09:56,711 อะไรก็ตาม 150 00:09:57,422 --> 00:09:59,511 หมอทำอยู่รึเปล่า 151 00:10:00,333 --> 00:10:01,619 เสร็จแล้วจ้ะ 152 00:10:01,620 --> 00:10:04,259 หมอขอคุยกับคุณพ่อแป๊บนึง หนูไปรอข้างนอกนะจ๊ะ 153 00:10:04,260 --> 00:10:06,488 ไปรอกับคุณลูซี่เนอะ 154 00:10:06,511 --> 00:10:07,690 เดี๋ยวก่อน 155 00:10:07,700 --> 00:10:08,711 ไม่เป็นไร 156 00:10:08,755 --> 00:10:10,766 ขอปัดผมให้พ้นตาหน่อย นี่มองเห็นได้ไงเนี่ย 157 00:10:10,830 --> 00:10:14,977 ก็ไม่เห็นไงคะ เราถึงได้มาหาหมอ 158 00:10:16,466 --> 00:10:19,540 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวแกก็เลิกกลอกตา กับพูดแบบนั้นไปเอง 159 00:10:19,610 --> 00:10:21,300 อีกสักสิบหรือสิบห้าปีน่ะ 160 00:10:21,310 --> 00:10:24,266 แกทำไปงั้นล่ะครับ จริงๆแกกลัว 161 00:10:24,311 --> 00:10:25,409 สภาพทั่วไปไม่ดีขึ้น 162 00:10:25,410 --> 00:10:28,050 ก็แย่ลงเรื่อยๆ ตลอดสองสามวันที่ผ่านมา 163 00:10:28,090 --> 00:10:29,649 อากาศไม่เคยแย่เท่านี้ 164 00:10:29,650 --> 00:10:30,989 พวกเขาแก้ได้ใช่ไหม 165 00:10:30,990 --> 00:10:32,577 เหมือนทุกครั้ง 166 00:10:33,300 --> 00:10:35,788 ก็หวังอย่างนั้น 167 00:10:37,133 --> 00:10:40,160 แกอายุแค่เก้าขวบ 168 00:10:40,170 --> 00:10:42,470 ชีวิตที่เหลือแกจะเป็นยังไง ถ้าตามองไม่เห็น 169 00:10:42,500 --> 00:10:44,466 แกเข้มแข็งดี 170 00:10:44,500 --> 00:10:47,033 แกไม่ควรต้องเข้มแข็ง 171 00:10:51,155 --> 00:10:53,070 สบายดีนะ 172 00:10:53,080 --> 00:10:55,379 เพิ่งตรวจเด็กหญิงคนนึง ที่ประสาทตาเสียหาย 173 00:10:55,380 --> 00:10:58,519 เพราะขาดออกซิเจนอย่างรุนแรง 174 00:10:58,520 --> 00:11:01,519 แกจะตาบอด และฉันทำอะไรไม่ได้เลย 175 00:11:01,520 --> 00:11:04,711 ไม่เลย เรื่องนี้ไม่มีดีสักอย่าง 176 00:11:04,733 --> 00:11:06,877 เธอทำเท่าที่ทำได้แล้ว 177 00:11:06,911 --> 00:11:09,729 ทำไมนายไม่คุมวิทยุ 178 00:11:09,730 --> 00:11:10,890 รอฟังข่าวจากเรเว่น 179 00:11:10,900 --> 00:11:13,700 มองดูรอบตัวหรือยัง คนไข้เต็มไปหมด 180 00:11:13,777 --> 00:11:15,660 ยังไม่มีสัญญาณมาเลย 181 00:11:15,670 --> 00:11:16,869 ฉันจัดการดูแลคนไข้เอง 182 00:11:16,870 --> 00:11:18,899 นายไปคอยฟังวิทยุเถอะ 183 00:11:18,900 --> 00:11:20,622 ติดต่อกับบนโลกให้ได้ 184 00:11:20,666 --> 00:11:24,000 มันเป็นทางเดียวที่เรา จะช่วยคนพวกนี้ได้จริงๆ 185 00:11:25,955 --> 00:11:30,279 ยานกู้ชีพ 1 นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค 186 00:11:30,280 --> 00:11:32,449 หากได้ยินข้อความนี้ กรุณาตอบด้วย 187 00:11:32,450 --> 00:11:36,550 ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1 นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค 188 00:11:36,560 --> 00:11:38,889 หากได้ยินข้อความนี้ กรุณาตอบด้วย 189 00:11:38,890 --> 00:11:42,429 ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1 นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค 190 00:11:42,430 --> 00:11:44,711 หากได้ยินข้อความนี้... 191 00:11:47,055 --> 00:11:49,233 ตื่นกันหมดแล้วมั้ง 192 00:11:52,440 --> 00:11:53,799 เห็นกันรึเปล่า 193 00:11:53,800 --> 00:11:55,469 มาจากยานอาร์คใช่ไหม ต้องใช่แน่ๆ 194 00:11:55,470 --> 00:11:57,339 หยิบของมา แล้วไปดูกันเถอะ 195 00:11:57,340 --> 00:11:59,039 เบลลามี่บอกให้รอฟ้าสว่างก่อน 196 00:11:59,040 --> 00:12:00,270 แล้วเขาอยู่ไหน 197 00:12:04,244 --> 00:12:06,680 เคาะประตูเป็นไหมยะ 198 00:12:06,690 --> 00:12:09,120 เยี่ยม เปิดเป็นโชว์ฟรีเลยสินะ มีใครอยากดูอีกไหม 199 00:12:09,160 --> 00:12:10,519 เบลลามี่อยู่ไหน 200 00:12:10,520 --> 00:12:11,633 เขาออกไปสักพักแล้ว 201 00:12:11,722 --> 00:12:13,020 ของก็ไม่อยู่ 202 00:12:13,030 --> 00:12:14,599 เขาบอกให้คนอื่นอยู่รอ 203 00:12:14,600 --> 00:12:16,529 ไม่ว่าในยานจะมีอะไร เขาอยากได้มัน 204 00:12:16,530 --> 00:12:18,977 เราต้องรีบตัดหน้าเขา 205 00:12:19,488 --> 00:12:21,844 ไม่ต้องขอบคุณหรอก 206 00:12:23,022 --> 00:12:24,709 ไม่ใช่ความผิดเธอ คลาร์ก 207 00:12:24,710 --> 00:12:26,879 ฉันน่าจะรู้ว่าเขาหมายตาวิทยุนั่น 208 00:12:26,880 --> 00:12:28,610 แล้วเธอจะไปรู้ได้ยังไง 209 00:12:28,620 --> 00:12:31,080 เพราะเขาใช้เวลาทุกนาที ตั้งแต่เราลงมาที่นี่ 210 00:12:31,090 --> 00:12:35,020 ทำให้แน่ใจว่าไม่มีใครบนยานอาร์ค รู้ว่าเรายังมีชีวิต 211 00:12:35,066 --> 00:12:37,159 นั่นไม่ได้แปลว่าเธอจะทำนายได้นี่ ว่าใครจะทำอะไร 212 00:12:37,160 --> 00:12:39,029 ฉันต้องทำให้ได้แบบนั้นแหละ 213 00:12:39,030 --> 00:12:40,460 ฉันทำพลาด 214 00:12:40,470 --> 00:12:42,470 มัวแต่เสียเวลากับเรื่องอื่น 215 00:12:47,022 --> 00:12:48,277 เบลลามี่ 216 00:12:49,133 --> 00:12:50,170 ทำอะไรน่ะ 217 00:12:50,180 --> 00:12:52,039 กลับไปค่าย ที่นี่ไม่ปลอดภัย 218 00:12:52,040 --> 00:12:55,079 พี่โกหกทุกคน โกหกฉัน 219 00:12:55,080 --> 00:12:56,579 พี่แค่ต้องการของที่อยู่ในยานกู้ชีพ 220 00:12:56,580 --> 00:12:57,910 กลับบ้านไป 221 00:12:57,920 --> 00:13:00,610 พี่อยากเล่นบทพี่ชายเสมอมาใช่ไหมล่ะ 222 00:13:00,620 --> 00:13:04,766 ตลกดีเนอะ ใครจะไปรู้ จริงๆแล้วพี่มันก็แค่ไอ้คนเห็นแก่ตัว 223 00:13:04,820 --> 00:13:08,644 พี่ทำเพื่อเธอนะ เพื่อปกป้องเธอ 224 00:13:08,666 --> 00:13:11,959 ถ้ายานอาร์ครู้ว่าเรายังรอดกัน เขาจะลงมานี่ 225 00:13:11,960 --> 00:13:14,044 แล้วพอพวกเขามา... 226 00:13:15,044 --> 00:13:16,459 พี่ก็ตาย 227 00:13:16,460 --> 00:13:17,690 พี่ทำอะไรลงไป 228 00:13:18,244 --> 00:13:20,244 พี่ยิงเขา 229 00:13:21,480 --> 00:13:22,900 พี่ยิงจาฮา 230 00:13:22,933 --> 00:13:24,339 อะไรนะ 231 00:13:24,340 --> 00:13:27,009 พี่รู้มาว่าพวกเขาจะส่งเธอมาโลก 232 00:13:27,010 --> 00:13:29,911 พี่ปล่อยให้น้องพี่มาคนเดียวไม่ได้ 233 00:13:30,000 --> 00:13:32,355 มีคนมายื่นข้อเสนอกับพี่ 234 00:13:32,444 --> 00:13:34,649 ให้ทำเรื่องนี้ ฆ่าจาฮา 235 00:13:34,650 --> 00:13:37,600 แล้วพวกเขาจะช่วยให้พี่ขึ้นยานย่อย 236 00:13:38,644 --> 00:13:40,259 พี่เลยทำ 237 00:13:40,260 --> 00:13:41,789 พี่ฆ่าผู้นำเหรอ 238 00:13:41,790 --> 00:13:44,133 เขาสั่งปล่อยแม่เราลอย 239 00:13:44,222 --> 00:13:46,133 เขาขังเธอไว้ในคุก 240 00:13:46,222 --> 00:13:47,629 สมควรโดนแล้ว 241 00:13:47,630 --> 00:13:50,088 ฉันไม่ได้ขอให้พี่ทำ 242 00:13:51,911 --> 00:13:53,740 เธอพูดถูก 243 00:13:53,755 --> 00:13:57,455 พี่เลือกเอง มันเป็นความผิดพี่ 244 00:13:57,533 --> 00:14:00,755 ไม่ว่าพวกเขาจะส่งอะไรมา พี่จัดการเอง 245 00:14:01,733 --> 00:14:04,788 ฉันไม่ได้ขอให้เรื่องนี้เกิดขึ้น 246 00:14:11,555 --> 00:14:13,911 พอถึงเวลา 19.30 น. 247 00:14:13,955 --> 00:14:18,950 ทุกทางเข้าออกและช่องอากาศ ของเขต 17 จะปิดตัว 248 00:14:19,933 --> 00:14:24,129 จะเหมือนเป็นระบบควบคุมเพลิง ทำงานผิดพลาด 249 00:14:24,130 --> 00:14:25,860 ให้เหมือนอุบัติเหตุว่างั้นเถอะ 250 00:14:25,870 --> 00:14:30,930 สำคัญมากที่เราต้องดูแลไม่ให้คนแตกตื่น หลังจากเริ่มลดจำนวนประชากร 251 00:14:30,940 --> 00:14:34,210 ผู้อาศัยของเขต 17 ทุกคน จะนอนหลับกันอยู่พอดี 252 00:14:34,250 --> 00:14:36,510 สภาได้ออกเอกสารมอบอำนาจ 253 00:14:36,520 --> 00:14:40,890 ให้ผู้นำสั่งการ ลดจำนวนประชากรแล้ว 254 00:14:40,950 --> 00:14:44,950 จะปล่อยแก๊ซให้หลับผ่านทางช่องอากาศ 255 00:14:45,022 --> 00:14:50,530 พอท่านสั่ง ออกซิเจนที่ส่งเข้าเขต 17 จะถูกตัดออก 256 00:14:50,577 --> 00:14:52,869 พวกเขาจะไม่เจ็บปวด 257 00:14:52,870 --> 00:14:55,822 เอกสารต้องให้ท่านอนุมัติ 258 00:15:00,488 --> 00:15:02,422 เชิญเอาไป... 259 00:15:02,511 --> 00:15:04,710 แต่เปลี่ยนแปลงประการนึง 260 00:15:06,044 --> 00:15:09,733 นายต้องเป็นคนออกคำสั่ง ให้ตัดออกซิเจน 261 00:15:11,155 --> 00:15:13,022 ผมไม่มีอำนาจ 262 00:15:13,066 --> 00:15:15,955 อำนาจนายในฐานะผู้นำ 263 00:15:15,960 --> 00:15:19,529 คืนนี้ ฉันจะเข้าไปในเขต 17 264 00:15:19,530 --> 00:15:22,429 ไปตรวจตราการซ่อมแซมตรงลำยาน 265 00:15:22,430 --> 00:15:25,511 แล้วพอประตูนั้นปิดกันคนข้างใน 266 00:15:25,555 --> 00:15:28,900 ชะตากรรมของพวกเขา จะเป็นของฉันด้วย 267 00:15:28,910 --> 00:15:31,288 ชะตากรรมของท่าน 268 00:15:34,444 --> 00:15:35,919 อย่าทำแบบนี้เลยครับ 269 00:15:35,920 --> 00:15:37,444 ฉันตัดสินใจแล้ว 270 00:15:37,533 --> 00:15:40,811 ฉันเลือกจากไป ในช่วงเวลาที่มีปัญหา มาร์คัส 271 00:15:40,888 --> 00:15:47,460 แต่นาย... นายแกร่งมากพอ ที่จะไม่ใจอ่อนเพราะอารมณ์ 272 00:15:48,644 --> 00:15:54,760 และนั่นแหละสิ่งที่ผู้นำต้องมี เพื่อช่วยให้เรารอด 273 00:15:58,000 --> 00:16:02,379 ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1 นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค 274 00:16:02,380 --> 00:16:04,749 หากได้ยินข้อความนี้ กรุณาตอบด้วย 275 00:16:04,750 --> 00:16:08,619 ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1 นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค 276 00:16:08,620 --> 00:16:10,889 หากได้ยินข้อความนี้ กรุณาตอบด้วย 277 00:16:10,890 --> 00:16:14,088 ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1 นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค 278 00:16:14,266 --> 00:16:17,777 หากได้ยินข้อความนี้ กรุณาตอบด้วย 279 00:16:38,533 --> 00:16:40,419 เราควรแยกกันไหม 280 00:16:40,420 --> 00:16:43,333 - อื้อ เธอไปทางโน้นนะ - โอเค 281 00:16:43,366 --> 00:16:46,677 - เดี๋ยวฉันดูข้างล่าง - ได้ 282 00:17:11,755 --> 00:17:15,533 เวรละ ไม่ดีแน่ๆ 283 00:17:18,466 --> 00:17:20,280 พระเจ้าช่วย 284 00:17:20,290 --> 00:17:22,355 สวัสดี 285 00:17:23,266 --> 00:17:25,311 ฉันทำสำเร็จแล้วเหรอ 286 00:17:35,577 --> 00:17:39,700 ฝันมานานแล้ว ว่ามันต้องกลิ่นแบบนี้ 287 00:17:40,222 --> 00:17:42,666 นี่ฝนตกเหรอ 288 00:17:43,822 --> 00:17:46,266 ขอต้อนรับกลับบ้าน 289 00:17:52,311 --> 00:17:55,155 เรเว่น 290 00:17:55,733 --> 00:17:57,866 ฟินน์ 291 00:18:05,433 --> 00:18:08,544 รู้แล้วเชียวว่าเธอยังไม่ตาย 292 00:18:10,288 --> 00:18:11,529 เธอเลือดออก 293 00:18:11,530 --> 00:18:13,955 ฉันไม่สน 294 00:18:31,911 --> 00:18:34,039 เธอลงมาได้ไง 295 00:18:34,040 --> 00:18:35,839 จำเศษขยะกองใหญ่ 296 00:18:35,840 --> 00:18:38,166 ตรงชั้นเคได้รึเปล่า 297 00:18:38,244 --> 00:18:40,040 เธอสร้างมันขึ้นมาจากตรงนั้นเหรอ 298 00:18:40,050 --> 00:18:42,149 ก็สร้างใหม่นิดนึง 299 00:18:42,150 --> 00:18:44,119 ขอเถอะ หยั่งกะยากงั้นแหละ 300 00:18:44,120 --> 00:18:47,577 แค่ต้องการชิ้นส่วนสองสามชิ้น แล้วก็ความรักนิดหน่อย 301 00:18:47,655 --> 00:18:48,989 เธอมันบ้าชัดๆ 302 00:18:48,990 --> 00:18:51,377 เพื่อเธอ ฉันยอมทำมากกว่านี้อีก 303 00:18:51,422 --> 00:18:54,222 เหมือนที่เธอทำเพื่อฉันน่ะ 304 00:18:58,622 --> 00:19:02,488 มานี่ก่อน นั่งลง นั่งตรงนี้ 305 00:19:07,222 --> 00:19:10,111 เดี๋ยวดูอาการเธอก่อน 306 00:19:12,800 --> 00:19:14,059 ฉันขอโทษ 307 00:19:14,060 --> 00:19:15,599 อย่าพูดเรื่องนี้เลย 308 00:19:15,600 --> 00:19:16,729 เรารู้จักกันมาทั้งชีวิต 309 00:19:16,730 --> 00:19:17,999 เราไม่ต้องคุยเรื่องนี้หรอก 310 00:19:18,000 --> 00:19:20,533 กดแผลไว้หน่อย 311 00:19:20,555 --> 00:19:22,000 ขอบคุณนะ 312 00:19:22,088 --> 00:19:24,500 นี่คลาร์ก เขาอยู่บนยานย่อยเหมือนกัน 313 00:19:25,333 --> 00:19:27,966 คลาร์กเหรอ 314 00:19:28,022 --> 00:19:30,349 แม่เธอเป็นตัวตั้งตัวตีเลยนะ 315 00:19:30,350 --> 00:19:31,479 แม่ฉันเหรอ 316 00:19:31,480 --> 00:19:33,319 นี่เป็นแผนเขา 317 00:19:33,320 --> 00:19:35,289 ตอนแรกเราจะลงมาด้วยกัน 318 00:19:35,290 --> 00:19:38,020 ถ้าเรารอ... พระเจ้าช่วย 319 00:19:38,030 --> 00:19:40,320 เรารอไม่ได้เพราะสภาลงคะแนน 320 00:19:40,330 --> 00:19:43,129 ว่าจะฆ่าคน 300 คน เพื่อประหยัดอากาศดีไหม 321 00:19:43,130 --> 00:19:45,390 - เมื่อไร - วันนี้ 322 00:19:45,400 --> 00:19:48,666 เราต้องบอกพวกเขา ว่าพวกเธอยังไม่ตาย 323 00:19:51,000 --> 00:19:53,488 วิทยุหายไปแล้ว 324 00:19:54,644 --> 00:19:56,579 ต้องหล่นไปตอนเข้าชั้นบรรยากาศแน่เลย 325 00:19:56,580 --> 00:19:59,249 ฉันน่าจะรัดมันไว้กับชุดดีๆ โง่จริงๆ 326 00:19:59,250 --> 00:20:01,089 ไม่หรอก ความผิดฉันเอง 327 00:20:01,090 --> 00:20:02,990 มีคนมาถึงที่นี่ก่อนเรา 328 00:20:03,000 --> 00:20:05,688 เราต้องหาตัวเขาให้เจอ 329 00:20:19,933 --> 00:20:21,844 บอกทีว่าไม่ใช่เรื่องจริง 330 00:20:21,933 --> 00:20:26,749 วันนี้มีหลายเรื่อง ที่ผมอยากให้มันไม่เป็นจริง 331 00:20:26,750 --> 00:20:30,150 ไม่ต้องมาพูดจามีคุณธรรมหรอก คุณก็รู้ว่าฉันหมายถึงเรื่องอะไร 332 00:20:30,220 --> 00:20:32,319 คุณจะเข้าเขต 17 333 00:20:32,320 --> 00:20:37,420 แล้วผมจะขอให้ใครเสียสละ ทั้งๆที่ผมไม่ยอมเสียสละด้วยตัวเองได้ยังไง 334 00:20:37,466 --> 00:20:38,929 ตกลง คุณจะตายอย่างเป็นสุข 335 00:20:38,930 --> 00:20:40,929 แล้วปล่อยให้มนุษยชาติ อยู่ในเงื้อมมือของเคนเหรอ 336 00:20:40,930 --> 00:20:42,455 ผู้นำเคนเนี่ยนะ 337 00:20:42,488 --> 00:20:45,400 ใช่ เขาไม่รีรอทำทุกอย่าง เพื่อให้เรารอด 338 00:20:45,410 --> 00:20:48,622 เธโลนีอัส นี่มันเกิดขึ้นเร็วไป 339 00:20:48,711 --> 00:20:50,339 เรารอนานเท่าที่รอได้แล้ว 340 00:20:50,340 --> 00:20:52,579 เรายื้อเวลาได้อีกนะ 341 00:20:52,580 --> 00:20:56,880 เราน่าจะพิจารณาเรื่องบังคับให้ ต้นสาหร่ายโตเพื่อผลิตออกซิเจนมากขึ้น 342 00:20:56,920 --> 00:20:59,550 คุณก็อ่านผลวิจัยแล้ว ทำแบบนั้นมีแต่จะทำลายแหล่งน้ำ 343 00:20:59,590 --> 00:21:03,050 หรือจะลองให้อยู่ในอาการโคม่า จะได้ลดปริมาณอากาศที่ต้องใช้ 344 00:21:03,120 --> 00:21:04,989 เราลองพิจารณาทุกทางแล้ว 345 00:21:04,990 --> 00:21:06,459 นี่เป็นวิธีเดียว 346 00:21:06,460 --> 00:21:09,600 ไม่ ต้องไม่ใช่สิ 347 00:21:12,866 --> 00:21:15,530 ผมกำลังทำสิ่งที่ถูก 348 00:21:15,540 --> 00:21:17,169 คุณกำลังวิ่งหนีปัญหาต่างหาก 349 00:21:17,170 --> 00:21:19,566 คุณคิดว่าตัวเองทำถูก 350 00:21:19,644 --> 00:21:22,444 แต่คุณก็แค่ขี้ขลาด 351 00:21:27,400 --> 00:21:29,449 คุณจะอธิบายเรื่องนี้กับเวลส์ยังไง 352 00:21:29,450 --> 00:21:31,844 คุณจะบอกกับลูกชายตัวเองยังไง 353 00:21:31,890 --> 00:21:33,219 ว่าคุณปล่อยให้คนพวกนี้ตาย 354 00:21:33,220 --> 00:21:39,090 โดยที่ไม่ได้ทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อช่วยพวกเขา 355 00:22:15,200 --> 00:22:19,349 ประชาชนบนยานอาร์ค ผมชื่อเจค กริฟฟิน 356 00:22:19,350 --> 00:22:21,280 เป็นวิศวกรสิ่งแวดล้อมอาวุโส 357 00:22:21,290 --> 00:22:23,749 และหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทรัพยากร 358 00:22:23,750 --> 00:22:27,411 วันนี้ ผมต้องเล่าเรื่องอนาคตเราให้คุณฟัง 359 00:23:10,977 --> 00:23:13,244 นี่นาย 360 00:23:15,044 --> 00:23:16,088 มันอยู่ไหน 361 00:23:16,150 --> 00:23:19,289 ไง เจ้าหญิง มาเดินเล่นในป่าเหรอ 362 00:23:19,290 --> 00:23:21,860 พวกเขาเตรียมตัวฆ่าคน 300 คน บนยานอาร์ค 363 00:23:21,890 --> 00:23:23,559 เพื่อรักษาออกซิเจนแล้วนะ 364 00:23:23,560 --> 00:23:26,060 ฉันยืนยันได้เลย ว่าไม่ได้ฆ่าพวกสมาชิกสภาด้วย 365 00:23:26,100 --> 00:23:28,459 พวกคนทั่วไปเนี่ยแหละ คนแบบนาย 366 00:23:28,460 --> 00:23:30,359 เบลลามี่ วิทยุอยู่ไหน 367 00:23:30,360 --> 00:23:32,099 ไม่เห็นรู้เลย ว่านายพูดเรื่องอะไร 368 00:23:32,100 --> 00:23:34,899 เบลลามี่ เบลคเหรอ ข้างบนนั้นหาตัวนายกันใหญ่ 369 00:23:34,900 --> 00:23:36,255 หุบปากน่า 370 00:23:36,288 --> 00:23:37,869 หาตัวเขาไปทำไม 371 00:23:37,870 --> 00:23:40,311 เขายิงผู้นำจาฮา 372 00:23:41,066 --> 00:23:42,977 เพราะแบบนี้สินะ ถึงให้ถอดแถบข้อมือ 373 00:23:43,066 --> 00:23:45,169 ต้องให้ทุกคนคิดว่าเราตายแล้ว 374 00:23:45,170 --> 00:23:47,209 ไอ้เรื่อง "ทำทุกอย่างตามต้องการ" น่ะ 375 00:23:47,210 --> 00:23:49,477 ที่แท้ก็สนแค่รักษาชีวิตตัวเอง 376 00:23:49,944 --> 00:23:52,909 นี่ พ่อนักฆ่า วิทยุฉันอยู่ไหน 377 00:23:52,910 --> 00:23:54,679 - หลีกทาง - มันอยู่ไหน 378 00:23:54,680 --> 00:23:56,809 ฉันน่าจะฆ่าเธอตั้งแต่ยังมีโอกาส 379 00:23:56,810 --> 00:24:00,050 เหรอ ฉันอยู่นี่แล้วไง 380 00:24:03,111 --> 00:24:04,750 วิทยุฉันอยู่ไหน 381 00:24:04,760 --> 00:24:06,711 โอเค หยุดก่อน 382 00:24:09,933 --> 00:24:12,659 จาฮาสมควรตาย พวกเธอก็รู้ดี 383 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 จริง เขาก็ไม่ใช่คนโปรดฉันเหมือนกัน 384 00:24:15,422 --> 00:24:18,133 แต่เขายังไม่ตาย 385 00:24:18,933 --> 00:24:20,100 อะไรนะ 386 00:24:20,577 --> 00:24:22,966 ฝีมือยิงนายห่วย 387 00:24:22,977 --> 00:24:25,977 เบลลามี่ ไม่เห็นเหรอ ว่านี่หมายความว่าไง 388 00:24:26,066 --> 00:24:28,022 นายไม่ใช่ฆาตกร 389 00:24:28,100 --> 00:24:30,649 นายทำสิ่งที่ต้องทำเสมอ เพื่อปกป้องน้องสาวนาย 390 00:24:30,650 --> 00:24:32,519 นั่นแหละตัวตนของนาย 391 00:24:32,520 --> 00:24:34,119 นายทำได้อีกครั้ง 392 00:24:34,120 --> 00:24:37,488 ด้วยการปกป้องคนแบบนายอีก 300 คน 393 00:24:37,511 --> 00:24:39,733 วิทยุอยู่ไหน 394 00:24:40,677 --> 00:24:43,122 มันสายไปแล้ว 395 00:24:46,255 --> 00:24:48,788 ประชาชนบนยานอาร์ค 396 00:24:48,844 --> 00:24:52,622 วันนี้ผมต้องคุยกับทุกคน เรื่องอนาคตของเรา 397 00:24:53,322 --> 00:24:56,599 สิ่งที่ผมจะพูดต่อไปนี้ เป็นเรื่องคอขาดบาดตาย 398 00:24:56,600 --> 00:24:59,139 ท่านครับ ท่านเห็นหรือยังครับ 399 00:24:59,140 --> 00:25:01,139 ยัง 400 00:25:01,140 --> 00:25:07,440 ยานอาร์คกำลังตาย เมืองในอวกาศ ที่เป็นสถานที่หลบภัยเรา 401 00:25:07,480 --> 00:25:08,519 วิดีโอฉายทุกที่เลยครับ 402 00:25:08,520 --> 00:25:09,819 ช่างเทคนิคพยายามปิดอยู่ 403 00:25:09,820 --> 00:25:11,849 เราไม่ควรปล่อยหล่อน ออกจากห้องขังเลย 404 00:25:11,850 --> 00:25:15,066 เวลากำลังจะหมดแล้ว 405 00:25:15,111 --> 00:25:21,429 นั่นคือความจริงที่ปฏิเสธไม่ได้ แต่เราอุทิศชีวิตเรา 406 00:25:21,430 --> 00:25:26,000 เพื่อทำให้แน่ใจว่าชะตากรรม ของมนุษยชาติจะไม่เป็นแบบนั้น 407 00:25:26,022 --> 00:25:29,811 ตอนนี้ ในขณะที่ยังพอมีเวลา 408 00:25:29,844 --> 00:25:32,669 เราต้องร่วมมือกัน 409 00:25:32,670 --> 00:25:36,111 เผชิญหน้ากับวิกฤตการณ์นี้ 410 00:25:36,200 --> 00:25:39,955 ผมเชื่อว่ามันจะดึงด้านที่ดีที่สุด ในตัวเราออกมา 411 00:25:40,000 --> 00:25:45,122 ความแข็งแกร่ง ความเป็นมนุษย์ ศรัทธาของพวกเรา 412 00:25:45,211 --> 00:25:49,719 ว่าพวกเราจะร่วมมือกัน ในเวลาที่ไม่แน่นอนนี่ 413 00:25:49,720 --> 00:25:52,390 สามีฉันโดนฆ่า เพราะพยายามเตือนพวกเรา 414 00:25:53,466 --> 00:25:57,120 ในอีก 12 ชั่วโมงข้างหน้า คน 320 คนจะถูกสังเวย 415 00:25:57,130 --> 00:26:01,288 เพื่อยืดออกซิเจนให้เรา หากเราไม่ยอมลงมือ 416 00:26:01,630 --> 00:26:04,129 หมออบิเกล กริฟฟิน เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 417 00:26:04,130 --> 00:26:07,039 อนาคตไม่ได้อยู่ในมือสมาชิกสภา หรือผู้นำ 418 00:26:07,040 --> 00:26:10,533 แต่อยู่ในมือพวกเราทุกคนต่างหาก 419 00:26:23,388 --> 00:26:24,959 ฉันน่าจะบอกเธอเรื่องหล่อน 420 00:26:24,960 --> 00:26:26,822 ไม่เป็นไร 421 00:26:26,844 --> 00:26:29,429 ฉันไม่คิดว่าจะได้เจอหล่อนอีก 422 00:26:29,430 --> 00:26:31,733 แต่นายก็ไม่ยอมถอดแถบข้อมือ 423 00:26:31,822 --> 00:26:34,530 นายยังมีหวัง ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 424 00:26:35,022 --> 00:26:38,000 ฉันอยู่ใกล้มือ หน้าตาพอไปวัดไปวาได้ 425 00:26:38,010 --> 00:26:39,866 ตอนนี้ก็หมดเวลา 426 00:26:40,422 --> 00:26:42,733 นี่ เจอแล้ว 427 00:26:57,111 --> 00:26:58,480 ซ่อมมันได้ไหม 428 00:26:58,490 --> 00:27:01,319 อาจจะได้ แต่แค่รอให้แห้ง ก็ปาเข้าไปครึ่งวัน 429 00:27:01,320 --> 00:27:02,419 กว่าจะรู้ว่าส่วนไหนพัง 430 00:27:02,420 --> 00:27:05,377 ก็บอกอยู่ มันสายไปแล้ว 431 00:27:05,422 --> 00:27:07,789 นายรู้ตัวบ้างไหมว่าทำอะไรลงไป 432 00:27:07,790 --> 00:27:08,859 นี่นายสนใจรึเปล่าเถอะ 433 00:27:08,860 --> 00:27:11,459 เธอขอให้ฉันช่วย ฉันก็ช่วยแล้วไง 434 00:27:11,460 --> 00:27:14,760 วันนี้คน 300 คน จะตายเพราะนาย 435 00:27:14,770 --> 00:27:18,039 เดี๋ยวก่อน เราไม่ต้อง คุยกับยานอาร์คได้นี่ 436 00:27:18,040 --> 00:27:20,500 แค่ให้พวกเขารู้ ว่าเราอยู่ข้างล่างนี่ก็พอใช่ไหม 437 00:27:20,540 --> 00:27:24,400 ใช่ แต่จะทำได้ยังไงถ้าไม่มีวิทยุ 438 00:27:26,933 --> 00:27:29,910 คุณเพิ่งทำให้สถานการณ์ที่ตึงเครียด แย่ไปกว่าเดิมอีก 439 00:27:29,980 --> 00:27:31,049 เดี๋ยวเกิดเหตุจลาจลแน่ๆ 440 00:27:31,050 --> 00:27:33,089 ดี บางทีนั่นคือสิ่งที่เราต้องการ 441 00:27:33,090 --> 00:27:35,689 เพิ่มจำนวนการ์ดเป็นสองเท่า และสั่งการให้เฝ้าระวังเรียบร้อย 442 00:27:35,690 --> 00:27:37,589 ผมจัดแจงให้ทีมปราบจลาจล ประจำตามจุดต่างๆแล้ว 443 00:27:37,590 --> 00:27:38,890 มีรายงานความไม่สงบไหม 444 00:27:38,900 --> 00:27:40,959 ยังไม่มี แต่ประชาชนเริ่มรวมตัวกันแล้ว 445 00:27:40,960 --> 00:27:43,569 ข้างนอกนี่เอง มีอยู่ประมาณ 400 คน 446 00:27:43,570 --> 00:27:44,639 ฝีมือคุณเลย 447 00:27:44,640 --> 00:27:46,399 ตอนนี้ก็ทำได้แค่เลือกทางที่ดีที่สุด 448 00:27:46,400 --> 00:27:48,869 ทางเลือกเหรอ เราไม่มีทางเลือก 449 00:27:48,870 --> 00:27:50,239 เราต้องการเวลา 450 00:27:50,240 --> 00:27:52,509 ไม่งั้นทุกคนบนสถานีนี้ต้องตาย 451 00:27:52,510 --> 00:27:54,409 ไม่เพราะลุกฮือ ก็เพราะขาดอากาศหายใจ 452 00:27:54,410 --> 00:27:55,809 นั่นแหละทางเลือกที่เธอเหลือให้เรา 453 00:27:55,810 --> 00:27:59,809 ท่านครับ พวกเขาส่งตัวแทน มาเจรจากับแอบบี้ 454 00:27:59,810 --> 00:28:01,611 ตกลง 455 00:28:03,155 --> 00:28:07,644 คนข้างนอกจะส่งคนมาเจรจาด้วย 456 00:28:07,711 --> 00:28:09,800 กับคุณ 457 00:28:12,355 --> 00:28:16,044 ลูกสาวเขาเป็นคนไข้ฉัน 458 00:28:18,488 --> 00:28:22,366 ไง หมอ ผมเห็นวิดีโอหมอแล้ว 459 00:28:22,444 --> 00:28:23,899 ดูๆแล้วเป็นข่าวร้ายนะ 460 00:28:23,900 --> 00:28:26,029 เสียใจด้วยที่คุณต้องมาทราบด้วยวิธีนี้ 461 00:28:26,030 --> 00:28:28,766 ไม่ใช่วิธีที่ดีเลยใช่ไหม 462 00:28:28,844 --> 00:28:34,755 ยังไงก็เถอะ... ผมมาอาสา จะเรียกอย่างนั้นก็ได้มั้ง 463 00:28:34,822 --> 00:28:38,433 อาสาเหรอ อาสาทำอะไร 464 00:28:38,466 --> 00:28:41,088 เข้าเขต 17 ครับท่าน 465 00:28:41,755 --> 00:28:43,319 ไม่ว่าจะคำนวณแบบไหน 466 00:28:43,320 --> 00:28:47,220 ก็ต้องมีคนต้องเสียสละ ถ้าจะให้ทุกคนรอด เพราะงั้น... 467 00:28:47,266 --> 00:28:48,666 ผมยอมเองครับ 468 00:28:48,711 --> 00:28:51,129 คุณจะทิ้งให้รีสไม่มีพ่อเหรอ 469 00:28:51,130 --> 00:28:53,730 เมื่อเช้านี้ หมอบอกว่า ลูกสาวผมจะมองไม่เห็น 470 00:28:53,740 --> 00:28:56,311 และผมทำอะไรไม่ได้ 471 00:28:56,400 --> 00:28:58,733 ปรากฏว่าผมทำได้ 472 00:28:59,355 --> 00:29:02,111 นับผมไปได้เลย 473 00:29:05,370 --> 00:29:09,466 ผู้นำครับ ผมเข้าเขต 17 เองครับ 474 00:29:09,966 --> 00:29:12,588 ภรรยาผมจะได้มีอากาศหายใจ 475 00:29:23,577 --> 00:29:25,700 เจคพูดถูก 476 00:29:25,770 --> 00:29:28,800 มันช่วยดึงส่วนที่ดีในตัวเราจริงๆด้วย 477 00:29:42,090 --> 00:29:46,430 ต้องรีบยิงพลุด่วนถ้าหวังจะช่วยพวกเขา 478 00:29:46,511 --> 00:29:48,355 ฟินน์ เอาแผงควบคุมไปค่ายเร็ว 479 00:29:48,370 --> 00:29:52,240 นายน่ะ ต้องดึงแผงยิงออกมาโดยไม่ขาดนะ ไม่งั้นใช้การไม่ได้ 480 00:29:52,310 --> 00:29:55,222 คลาร์ก มาช่วยกันหน่อยสิ 481 00:29:56,088 --> 00:29:58,479 ค่อยๆทำนะ 482 00:29:58,480 --> 00:30:01,422 น้ำมันจรวดมันระเบิดง่าย 483 00:30:04,044 --> 00:30:06,989 เราต้องมีพลังงานถึงจะยิงได้ 484 00:30:06,990 --> 00:30:09,219 กำลังต่อแบตเตอรี่จากยานย่อยกันอยู่ 485 00:30:09,220 --> 00:30:10,619 น่าจะเรียบร้อยพอดีตอนเราไปถึง 486 00:30:10,620 --> 00:30:12,859 เยี่ยม งั้นมีปัญหาอะไรเหรอ 487 00:30:12,860 --> 00:30:16,000 เปล่าๆ แค่ว่า... 488 00:30:17,266 --> 00:30:19,229 ต่อให้เราจัดการให้ยิงจรวดได้ 489 00:30:19,230 --> 00:30:20,529 พวกเขาจะมองเห็นจากยานอาร์คเหรอ 490 00:30:20,530 --> 00:30:21,999 ก็อย่างที่คู่มือบอก 491 00:30:22,000 --> 00:30:24,733 ขึ้นอยู่กับเวลาเผาไหม้ และเมฆจะบังไหม 492 00:30:25,400 --> 00:30:27,969 แต่ฉันรู้ว่าแม่เธอดูอยู่แน่นอน 493 00:30:27,970 --> 00:30:31,866 ฉันไม่เคยเห็นใครรักคนอื่นมาก เท่าที่แม่เธอรักเธอ 494 00:30:31,955 --> 00:30:34,049 เธอรู้ใช่ไหม 495 00:30:34,050 --> 00:30:36,155 เคยรู้ 496 00:30:37,222 --> 00:30:39,977 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 497 00:30:47,755 --> 00:30:50,955 รายชื่อคนอาสาล่าสุด 498 00:30:51,566 --> 00:30:55,122 ทุกคนจะไปรายงานตัว ที่ประตูบีในอีกไม่ถึงชั่วโมง 499 00:30:56,622 --> 00:30:59,044 มากเกินพอเสียอีก 500 00:30:59,511 --> 00:31:01,479 เราปฏิเสธไปเกือบร้อยคน 501 00:31:01,480 --> 00:31:04,149 ส่วนมากก็เจ้าหน้าที่สำคัญ กับพวกผู้เยาว์ 502 00:31:04,150 --> 00:31:08,620 ปรากฏว่าประกาศของแอบบี้ จูงใจคนดีมาก 503 00:31:08,690 --> 00:31:11,760 ฉันไม่คิดว่าเธอหรือสามีเธอ จูงใจคนหรอกนะ 504 00:31:11,770 --> 00:31:14,911 แต่มันไปสะกิดสิ่งที่ทุกคน มีอยู่แล้วต่างหาก 505 00:31:15,000 --> 00:31:18,644 ผู้นำคนใหม่ ควรจะจำไว้ให้ดี 506 00:31:21,444 --> 00:31:23,709 ฉันรีบไปเขต 17 ดีกว่า 507 00:31:23,710 --> 00:31:24,949 ไม่อยากไปงานศพตัวเองสาย 508 00:31:24,950 --> 00:31:26,722 ท่านครับ 509 00:31:26,777 --> 00:31:28,249 ท่านไม่จำเป็นต้องทำแล้ว 510 00:31:28,250 --> 00:31:31,522 ฉันรู้ว่าสิ่งที่ทำเป็นสิ่งที่ถูกต้อง สำหรับประชาชน 511 00:31:31,555 --> 00:31:32,959 พวกเขาเป็นแรงบันดาลใจให้ 512 00:31:32,960 --> 00:31:35,020 ไม่ พวกเขาอาสา เพราะท่านบันดาลใจพวกเขา 513 00:31:35,030 --> 00:31:37,059 เจค กริฟฟินทำต่างหาก 514 00:31:37,060 --> 00:31:40,577 และฉันประหารชีวิตเขา 515 00:31:41,322 --> 00:31:43,629 ฉันประหารชีวิตเพื่อนตนเอง 516 00:31:43,630 --> 00:31:46,488 การตัดสินใจครั้งเดียว วัดตัวเราไม่ได้หรอกครับ 517 00:31:46,555 --> 00:31:49,839 เจค กริฟฟินไม่อยู่แล้ว แต่ท่านยังอยู่ 518 00:31:49,840 --> 00:31:53,133 เราจะอยู่รอดหรือไม่ก็ขึ้นอยู่ว่าผู้นำ 519 00:31:53,166 --> 00:31:56,233 บันดาลใจให้ประชาชนเสียสละได้รึเปล่า 520 00:31:56,800 --> 00:31:58,977 ท่านเป็นคนๆนั้น 521 00:31:59,988 --> 00:32:02,922 ไม่ใช่ผม 522 00:32:07,222 --> 00:32:09,729 ทำไมพ่อต้องทำงานเบิ้ลกะคะ 523 00:32:09,730 --> 00:32:11,090 ไม่เห็นยุติธรรมเลย 524 00:32:11,100 --> 00:32:14,699 โทษทีจ้ะลูก งานมันต้องทำให้เสร็จน่ะ 525 00:32:14,700 --> 00:32:16,530 ทำตัวดีๆกับคุณลูซี่เขา รู้ไหม 526 00:32:16,540 --> 00:32:20,700 ขอบคุณค่ะ เพราะหนูกะจะทำตัวแย่มากๆ นี่ถ้าพ่อไม่เตือนนะ 527 00:32:20,780 --> 00:32:22,709 - มานี่มา - เลิกทำซะที 528 00:32:22,710 --> 00:32:23,910 พ่อมองไม่เห็นหน้าลูกด้วยซ้ำ 529 00:32:23,920 --> 00:32:25,879 จริงๆเลย 530 00:32:25,880 --> 00:32:28,000 ก็ได้ 531 00:32:28,080 --> 00:32:30,533 จูบพ่อหน่อย 532 00:32:31,855 --> 00:32:34,077 นี่ 533 00:32:39,044 --> 00:32:39,960 พ่อรักลูกนะ 534 00:32:39,961 --> 00:32:42,222 รักพ่อเหมือนกัน 535 00:32:57,033 --> 00:33:01,390 เจ้าหน้าที่ที่ไม่เกี่ยวข้อง กรุณาออกจากเขต 17 536 00:33:01,400 --> 00:33:03,844 ได้ข่าวจากเรเว่นบ้างไหม 537 00:33:04,266 --> 00:33:06,370 เร็วเข้าสิ เร็วเข้า 538 00:33:09,500 --> 00:33:11,599 กรุณาออกจากเขต 17 539 00:33:11,600 --> 00:33:13,911 ทำยังไงเขาถึงเปลี่ยนใจ 540 00:33:14,800 --> 00:33:16,933 ก็แค่บอกความจริง 541 00:33:18,000 --> 00:33:19,979 ฉันเตือนเขาว่า 542 00:33:19,980 --> 00:33:26,655 ถ้าเปลี่ยนตัวผู้นำตอนนี้ ทุกอย่างคงอลหม่าน 543 00:33:26,688 --> 00:33:29,079 จะให้เกิดเหตุชุลมุนอีกไม่ได้ 544 00:33:29,080 --> 00:33:31,888 ถูก ไม่ได้เด็ดขาด 545 00:33:34,622 --> 00:33:36,888 นี่ให้คนสองคน 546 00:33:37,977 --> 00:33:40,244 เฝ้าวิทยุไว้อยู่ 547 00:33:40,822 --> 00:33:44,790 ถ้าเรเว่นติดต่อมา พวกเขาจะรีบบอกเราทันที 548 00:33:47,044 --> 00:33:49,170 สั่งพวกเขาไว้แล้ว 549 00:33:49,533 --> 00:33:52,555 ขอบคุณนะ 550 00:34:01,822 --> 00:34:05,189 คุณเลมคิน ขอบคุณมากที่เสียสละ 551 00:34:05,190 --> 00:34:08,577 ไม่ต้อง นี่ผมทำเพื่อลูกสาว 552 00:34:08,666 --> 00:34:13,760 ท่านไปคิดเรื่องทำสิ่งที่ถูกต้อง สำหรับคนที่ยังอยู่เถอะ 553 00:34:21,020 --> 00:34:23,822 เอ้านี่ 554 00:35:11,155 --> 00:35:15,250 ท่านครับ ช่องอากาศกับทางเข้าเขต 17 ปิดหมดแล้วครับ 555 00:35:15,260 --> 00:35:17,688 ปิดผนึกแล้วครับ 556 00:35:21,955 --> 00:35:23,770 ท่านครับ 557 00:35:28,511 --> 00:35:30,866 คำสั่งว่าไงครับ 558 00:36:24,377 --> 00:36:29,339 เราขอส่งวิญญาณพวกนี้ไปสู่เหวมืด... 559 00:36:29,340 --> 00:36:34,009 พวกเขาเสียสละทุกอย่าง เพื่อคนอื่นมีชีวิตรอด 560 00:36:34,010 --> 00:36:36,439 ขอให้มีคนจดจำพวกเขาตลอดไป 561 00:36:36,440 --> 00:36:41,589 จนกระทั่งจักรวาลไร้ความเจ็บปวด จนกระทั่งไม่มีผู้ใดทนทุกข์ 562 00:36:41,590 --> 00:36:47,189 และเหวลึกยอมปล่อย เหล่าผู้กล้าทั้งหลาย 563 00:36:47,190 --> 00:36:50,000 คืนพวกเขากลับมาให้เรา 564 00:38:11,322 --> 00:38:13,022 คิดว่าพวกเขาจะเห็นจากบนนั้นไหม 565 00:38:13,030 --> 00:38:15,988 ไม่รู้สิ หวังว่าจะเห็น 566 00:38:16,066 --> 00:38:19,133 เราขอพรกับดาวตกแบบนี้ได้รึเปล่า 567 00:38:22,500 --> 00:38:24,055 ลืมมันไปเถอะ 568 00:38:24,133 --> 00:38:27,111 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำจะขอว่าอะไร 569 00:38:28,577 --> 00:38:31,688 แล้วเธอล่ะ 570 00:39:17,066 --> 00:39:20,044 ทำไมคุณยังไม่นอน 571 00:39:22,266 --> 00:39:24,444 จะหลับลงได้ยังไง 572 00:39:43,600 --> 00:39:47,222 เราเลือกทางที่ดีที่สุดแล้ว... 573 00:39:47,811 --> 00:39:52,199 มอบศรัทธา หวังว่าพระเจ้าจะให้อภัย 574 00:39:52,200 --> 00:39:55,666 คุณคิดว่าเราสมควร ได้รับการให้อภัยไหม 575 00:40:07,344 --> 00:40:10,677 คุณเห็นรึเปล่า