1
00:00:01,333 --> 00:00:03,955
ฉันเกิดในอวกาศ
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,955
ไม่เคยรู้สึกถึงแดด
ส่องกระทบหน้า
3
00:00:06,088 --> 00:00:09,288
หายใจอากาศจริงๆ
หรือแหวกว่ายในน้ำ
4
00:00:09,330 --> 00:00:12,977
ไม่มีพวกเราคนไหนเคย
กว่าสามรุ่นแล้ว
5
00:00:13,066 --> 00:00:15,890
ที่ยานอาร์คช่วยประคับประคอง
มนุษยชาติที่เหลืออยู่ให้มีชีวิตต่อไป
6
00:00:15,900 --> 00:00:19,099
แต่บัดนี้บ้านของเรากำลังจะตาย
และเรา
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,200
คือความหวังสุดท้ายของมวลมนุษย์
8
00:00:21,290 --> 00:00:24,755
นักโทษร้อยคนที่เขาส่งไป
ทำภารกิจจนตรอกบนพื้นดิน
9
00:00:24,933 --> 00:00:27,209
พวกเราทุกคนลงมาอยู่นี่
เพราะทำผิดกฎ
10
00:00:27,210 --> 00:00:29,555
แต่อยู่บนโลก
ไม่มีกฎอะไรทั้งนั้น
11
00:00:29,644 --> 00:00:31,110
เราก็แค่ต้องรักษาชีวิตให้รอด
12
00:00:31,340 --> 00:00:32,550
แต่พวกเราจะโดน
13
00:00:32,560 --> 00:00:35,955
โลกทดสอบ
ด้วยความลับที่มันแอบซ่อนไว้
14
00:00:36,177 --> 00:00:38,977
และเหนือสิ่งอื่นใด
ด้วยพวกเดียวกันเอง
15
00:00:39,422 --> 00:00:40,888
ความเดิมตอนที่แล้ว
16
00:00:41,022 --> 00:00:42,629
พวกเด็กๆต้องการเวลาเพิ่ม
17
00:00:42,630 --> 00:00:45,679
เราไม่มีให้
ฝ่ายวิศวกรรมต้องการเวลาหกเดือน
18
00:00:45,680 --> 00:00:49,859
เพื่อซ่อมระบบ
แต่ออกซิเจนเราเหลือแค่สี่เดือน
19
00:00:49,860 --> 00:00:52,009
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ปล่อยยานให้ได้
20
00:00:52,010 --> 00:00:55,010
เจอพวกเด็กๆเมื่อไร
รีบวิทยุกลับมาเลยนะ
21
00:00:55,020 --> 00:00:58,577
คนบริสุทธิ์ 300 คนต้องตาย
ถ้าเธอไม่ทำ
22
00:01:05,955 --> 00:01:09,733
ท่านครับ มียานปล่อยออกไป
23
00:01:20,088 --> 00:01:23,422
ไง
24
00:01:26,200 --> 00:01:27,640
เกือบเช้าแล้ว
25
00:01:27,650 --> 00:01:29,449
เราไปกันดีกว่า
26
00:01:29,450 --> 00:01:32,766
นอนบนเตียงทั้งวันไม่ได้หรอก
27
00:01:32,800 --> 00:01:37,600
หรือนอนบนเตียงกันทั้งวันดี
28
00:01:43,155 --> 00:01:53,020
ฟินน์ เรื่องเมื่อคืน ฉันไม่ได้
แค่ต้องการใครสักคนนะ
29
00:01:54,622 --> 00:01:56,577
ฉันต้องการนาย
30
00:01:57,666 --> 00:02:00,688
ฉันอยากให้เป็นนาย
31
00:02:00,711 --> 00:02:03,111
นายเข้าใจใช่ไหม
32
00:02:03,190 --> 00:02:05,000
อื้อ
33
00:02:06,530 --> 00:02:09,966
ฉันก็ควรบอกเธอด้วยสินะ
34
00:02:09,977 --> 00:02:15,400
เมื่อคืน ฉันน่ะ
ไม่ได้ต้องการเธอหรอก
35
00:02:17,480 --> 00:02:21,930
แค่อยากลองมีอะไรบนโลกครั้งแรก
36
00:02:23,711 --> 00:02:28,409
เธออยู่ใกล้มือพอดี
หน้าตาก็พอไปวัดไปวาได้
37
00:02:28,410 --> 00:02:30,666
ตางี่เง่า
38
00:02:43,244 --> 00:02:47,000
นักโทษ ถอยไปยืนชิดกำแพง
39
00:02:47,090 --> 00:02:49,200
ได้ข่าวจากเรเว่นรึยัง
40
00:02:49,530 --> 00:02:51,200
จ่า ปล่อยให้เราอยู่ตามลำพัง
41
00:02:51,333 --> 00:02:52,933
ครับท่าน
42
00:02:53,030 --> 00:02:55,511
เรเว่นใกล้ถึงชั้นบรรยากาศรึยัง
43
00:02:57,355 --> 00:02:58,711
รายงานสภาพแวดล้อมเหรอ
44
00:02:58,800 --> 00:02:59,470
ล่าสุดของเมื่อเช้านี้
45
00:02:59,480 --> 00:03:01,309
ออกซิเจนลดลงเหลือ 16 เปอร์เซ็นต์
46
00:03:01,310 --> 00:03:03,749
คาร์บอนไดออกไซด์กับมีเทน
อยู่ในระดับอันตราย
47
00:03:03,750 --> 00:03:07,100
ที่คำนวณไว้บอกว่ายังไม่วิกฤต
ไปอีกสามเดือนไม่ใช่เหรอ
48
00:03:07,120 --> 00:03:09,289
สามีคุณคำนวณผิด
49
00:03:09,290 --> 00:03:12,659
สภาอนุญาตให้ปล่อยตัวคุณมาทำงาน
50
00:03:12,660 --> 00:03:13,829
แผนกรักษาวุ่นว่ายไปหมด
51
00:03:13,830 --> 00:03:16,869
ทั้งปวดหัว เหนื่อยล้า
ปัญหาการมองเห็น
52
00:03:16,870 --> 00:03:19,109
สภาวะปอดเป็นพิษ
53
00:03:19,110 --> 00:03:21,079
ฉันรู้ดีว่าเป็นยังไง
54
00:03:21,080 --> 00:03:26,000
นี่ลดอากาศส่วนห้องขังเหลือครึ่งนึง
ตั้งแต่เที่ยงคืนแล้ว
55
00:03:28,377 --> 00:03:29,499
ไม่ได้
56
00:03:29,500 --> 00:03:31,644
ฉันจะไม่เอาเปรียบคนอื่น
57
00:03:31,677 --> 00:03:34,355
พอถึงขั้นที่เราเลือก
ว่าใครได้ออกซิเจนพิเศษเมื่อไร
58
00:03:34,400 --> 00:03:37,788
เราก็ยิ่งเขยิบใกล้เลือกว่า
ใครอยู่-ใครตายมากเท่านั้น
59
00:03:37,833 --> 00:03:42,088
แอบบี้ สภาอนุมัติ
60
00:03:42,133 --> 00:03:44,720
แผนลดประชากรของเคน
ตั้งแต่สามชั่วโมงก่อน
61
00:03:44,730 --> 00:03:46,059
พวกคุณโหวตโดยไม่รอฉัน
62
00:03:46,060 --> 00:03:48,069
เราทำตามกฎ
63
00:03:48,070 --> 00:03:49,530
ถึงรอคุณ ก็ไม่ต่างอะไร
64
00:03:49,540 --> 00:03:52,022
เสียงทุกเสียงอนุมัติ
65
00:03:52,066 --> 00:03:55,666
เราจะเริ่มในอีกสิบสองชั่วโมง
66
00:03:57,888 --> 00:03:58,989
กี่คน
67
00:03:58,990 --> 00:04:01,219
จะตัดคน 320 คนออกจากส่วนกลาง
68
00:04:01,220 --> 00:04:04,690
ไม่ใช่ ฆ่าต่างหาก เธโลนีอัส
เราจะฆ่าคน 320 คน
69
00:04:04,700 --> 00:04:08,000
เราต้องรอเรเว่นรายงานกลับมา
70
00:04:10,288 --> 00:04:11,609
ดูจำนวนตัวเลขสิ
71
00:04:11,610 --> 00:04:14,279
ทุกๆชั่วโมงที่เสียไป
เราก็ยิ่งเอาคนมากขึ้นมาเสี่ยง
72
00:04:14,280 --> 00:04:16,209
เรเว่นเสี่ยงชีวิตเพื่อคนพวกนี้
73
00:04:16,210 --> 00:04:18,749
คุณเสี่ยงชีวิตเธอต่างหาก
74
00:04:18,750 --> 00:04:20,279
ตอนคุณทำให้เธอเชื่อว่า
การรักเด็กผู้ชายคนนึง
75
00:04:20,280 --> 00:04:24,850
หมายถึงการต้องไว้ใจ
ว่าโลงศพเหล็กร้อยปีจะใช้การได้
76
00:04:24,866 --> 00:04:27,459
และความไว้ใจนั้นจะฆ่าเธอ
77
00:04:27,460 --> 00:04:31,555
เด็กต้องมาตายไปอีกคน
ไม่ต่างจากคนอื่น
78
00:04:31,600 --> 00:04:34,577
ไม่ต่างจากลูกๆเรา
79
00:04:37,222 --> 00:04:40,469
รับไป ประชาชนกำลังทนทุกข์
80
00:04:40,470 --> 00:04:42,711
คุณช่วยพวกเขาได้
81
00:04:47,000 --> 00:04:49,749
เรเว่นจะไปถึงพื้นโลก
ฉันมั่นใจ
82
00:04:49,750 --> 00:04:52,266
ขอให้พระเจ้าอำนวยพร
83
00:05:08,800 --> 00:05:14,479
โอเค ระบบควบคุมพร้อม
84
00:05:14,480 --> 00:05:18,666
ปรับความดันใช้การได้
85
00:05:19,790 --> 00:05:23,149
ระดับความสูง โอเค
86
00:05:23,150 --> 00:05:27,422
ฉนวนกันความร้อน
87
00:05:27,466 --> 00:05:31,022
เอาละ
88
00:05:33,666 --> 00:05:36,288
อย่าระเบิดนะ
89
00:06:01,888 --> 00:06:04,377
เงียบจัง
90
00:06:07,522 --> 00:06:09,922
ไปเอาเสื้อมาจากไหนน่ะ
91
00:06:09,933 --> 00:06:17,030
ก็มันไม่ได้มีแค่อุปกรณ์ศิลปะ
ในหลุมหลบภัย ฟินน์
92
00:06:17,822 --> 00:06:20,088
น่าจะแบ่งๆกันใช้
93
00:06:22,066 --> 00:06:25,322
ถ้าเราเอาของกลับไป
94
00:06:25,355 --> 00:06:27,579
พวกเขาก็รู้สิว่าเราเจอที่นี่
95
00:06:27,580 --> 00:06:31,720
แล้วครั้งหน้าเราจะไปไหนได้
ตอนมีคนเลียนแบบเมอร์ฟี่แล้วคลั่งอีก
96
00:06:33,022 --> 00:06:35,600
จริงด้วย
97
00:06:44,777 --> 00:06:48,244
ฉันก็อยากให้เป็นเธอเหมือนกัน
98
00:07:11,300 --> 00:07:15,033
ฟินน์ ดูสิ
99
00:07:17,588 --> 00:07:19,230
ดาวตก
100
00:07:19,844 --> 00:07:21,300
ขอพรสิ
101
00:07:21,933 --> 00:07:23,539
ทำไม
102
00:07:23,540 --> 00:07:26,422
คนสมัยก่อนทำกันแบบนั้น
103
00:07:26,466 --> 00:07:28,009
ฉันอ่านเจอ
104
00:07:28,010 --> 00:07:30,611
แต่มันเป็นแค่หิน
ที่ลุกไหม้ในชั้นบรรยากาศนะ
105
00:07:30,680 --> 00:07:35,655
ขอไปแล้วพรจะเป็นจริงได้ไง
106
00:07:36,566 --> 00:07:41,144
โห... หมดมู้ดเลย
107
00:07:46,444 --> 00:07:50,044
ฟินน์ ไม่ใช่ดาวตกแล้ว
108
00:07:52,020 --> 00:07:53,689
ดูสิ
109
00:07:53,690 --> 00:07:56,666
เบลลามี่ ออกมานี่เร็ว
110
00:07:58,888 --> 00:08:00,669
ตรงนั้น
111
00:08:00,670 --> 00:08:02,499
พวกเขาจะมาช่วยเรา
112
00:08:02,500 --> 00:08:04,788
ทีนี้ได้จัดการพวกคนบนดินเสียที
113
00:08:05,510 --> 00:08:08,944
บอกทีว่าเขาเอายาสระผมลงมาให้ด้วย
114
00:08:12,533 --> 00:08:17,249
เรากลับไปค่ายก่อนดีกว่า
เก็บของ เตรียมอาวุธ
115
00:08:17,250 --> 00:08:18,589
พวกเขาส่งคนลงมาเหรอ
116
00:08:18,590 --> 00:08:19,850
ขนาดมันเล็กเกินจะเป็นยานย่อย
117
00:08:19,860 --> 00:08:21,289
น่าจะเป็นยานบรรจุของ
118
00:08:21,290 --> 00:08:24,520
ไม่ พวกเขาไม่มีทางส่งอาวุธ
ให้นักโทษเยาวชน
119
00:08:24,530 --> 00:08:26,029
น่าจะเป็นเสบียงกรังมากกว่า
120
00:08:26,030 --> 00:08:27,499
กับพวกเสบียงการแพทย์
121
00:08:27,500 --> 00:08:29,729
ต้องมีวิทยุแน่ๆ
122
00:08:29,730 --> 00:08:30,930
เราจะได้ติดต่อกับยานอาร์ค
123
00:08:30,940 --> 00:08:33,209
ถ้าวิทยุไม่ไหม้ตอนลงจอดก่อน
124
00:08:33,210 --> 00:08:34,469
เราไม่ได้ตัวคนเดียวกันอีกแล้ว
125
00:08:34,470 --> 00:08:36,039
นี่เป็นเรื่องดีนะ
126
00:08:36,040 --> 00:08:40,840
อื้อ แต่ไม่ใช่สำหรับเวลส์
ชาร์ล็อตต์ หรืออะตอม
127
00:08:40,850 --> 00:08:43,209
ไม่มีใครคิดว่าพวกเราจะรอด
128
00:08:43,210 --> 00:08:44,879
แต่พวกเราก็รอด
129
00:08:44,880 --> 00:08:48,644
เธอน่าจะใช้เวลาสักนาที
ดีใจกับเรื่องนั้นหน่อย
130
00:08:50,322 --> 00:08:52,750
โอเค ครบนาทีแล้ว
131
00:08:55,822 --> 00:08:58,759
เอาล่ะ ถ้าเลียดผ่านสันเขาไปได้
ก็คงตกใกล้ๆลำธาร
132
00:08:58,760 --> 00:09:00,729
รีบไปเถอะ ทุกคนพร้อมแล้ว
133
00:09:00,730 --> 00:09:02,499
จะไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น
134
00:09:02,500 --> 00:09:05,229
ตอนนี้ยังมืดอยู่ มันไม่ปลอดภัย
135
00:09:05,230 --> 00:09:08,355
ไว้รุ่งสางแล้วค่อยเดินทาง
ประกาศออกไปสิ
136
00:09:11,322 --> 00:09:14,169
ทุกคนรอบรัศมีร้อยไมล์
เห็นยานลำนั้นตก
137
00:09:14,170 --> 00:09:16,570
ถ้าพวกคนบนดินไปถึงก่อนล่ะ
138
00:09:16,580 --> 00:09:18,209
เบล เราไปกันตอนนี้เลยเถอะ
139
00:09:18,210 --> 00:09:21,066
บอกให้รอจนตะวันขึ้น
140
00:09:26,955 --> 00:09:34,066
วงกลมสีฟ้า
วงกลมสีส้ม สีเหลือง
141
00:09:34,811 --> 00:09:38,060
วงกลมสีเขียว ดูเบี้ยวๆหน่อย
142
00:09:38,070 --> 00:09:39,369
วงรีน่ะ
143
00:09:39,370 --> 00:09:41,269
ขอบคุณค่ะ พ่อ
หนูลืมชื่อ
144
00:09:41,270 --> 00:09:42,470
ตรวจตาใครอยู่กันแน่เนี่ย
145
00:09:43,470 --> 00:09:44,639
โอเคจ้ะ รีส
146
00:09:44,640 --> 00:09:47,066
ขอดูตาอีกข้างหน่อยนะ
147
00:09:47,733 --> 00:09:51,133
ไม่เห็นเลยค่ะ มืดไปหมด
148
00:09:51,210 --> 00:09:54,479
โอเค บอกหมอนะถ้าเห็นอะไร
149
00:09:54,480 --> 00:09:56,711
อะไรก็ตาม
150
00:09:57,422 --> 00:09:59,511
หมอทำอยู่รึเปล่า
151
00:10:00,333 --> 00:10:01,619
เสร็จแล้วจ้ะ
152
00:10:01,620 --> 00:10:04,259
หมอขอคุยกับคุณพ่อแป๊บนึง
หนูไปรอข้างนอกนะจ๊ะ
153
00:10:04,260 --> 00:10:06,488
ไปรอกับคุณลูซี่เนอะ
154
00:10:06,511 --> 00:10:07,690
เดี๋ยวก่อน
155
00:10:07,700 --> 00:10:08,711
ไม่เป็นไร
156
00:10:08,755 --> 00:10:10,766
ขอปัดผมให้พ้นตาหน่อย
นี่มองเห็นได้ไงเนี่ย
157
00:10:10,830 --> 00:10:14,977
ก็ไม่เห็นไงคะ
เราถึงได้มาหาหมอ
158
00:10:16,466 --> 00:10:19,540
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวแกก็เลิกกลอกตา
กับพูดแบบนั้นไปเอง
159
00:10:19,610 --> 00:10:21,300
อีกสักสิบหรือสิบห้าปีน่ะ
160
00:10:21,310 --> 00:10:24,266
แกทำไปงั้นล่ะครับ จริงๆแกกลัว
161
00:10:24,311 --> 00:10:25,409
สภาพทั่วไปไม่ดีขึ้น
162
00:10:25,410 --> 00:10:28,050
ก็แย่ลงเรื่อยๆ
ตลอดสองสามวันที่ผ่านมา
163
00:10:28,090 --> 00:10:29,649
อากาศไม่เคยแย่เท่านี้
164
00:10:29,650 --> 00:10:30,989
พวกเขาแก้ได้ใช่ไหม
165
00:10:30,990 --> 00:10:32,577
เหมือนทุกครั้ง
166
00:10:33,300 --> 00:10:35,788
ก็หวังอย่างนั้น
167
00:10:37,133 --> 00:10:40,160
แกอายุแค่เก้าขวบ
168
00:10:40,170 --> 00:10:42,470
ชีวิตที่เหลือแกจะเป็นยังไง
ถ้าตามองไม่เห็น
169
00:10:42,500 --> 00:10:44,466
แกเข้มแข็งดี
170
00:10:44,500 --> 00:10:47,033
แกไม่ควรต้องเข้มแข็ง
171
00:10:51,155 --> 00:10:53,070
สบายดีนะ
172
00:10:53,080 --> 00:10:55,379
เพิ่งตรวจเด็กหญิงคนนึง
ที่ประสาทตาเสียหาย
173
00:10:55,380 --> 00:10:58,519
เพราะขาดออกซิเจนอย่างรุนแรง
174
00:10:58,520 --> 00:11:01,519
แกจะตาบอด
และฉันทำอะไรไม่ได้เลย
175
00:11:01,520 --> 00:11:04,711
ไม่เลย เรื่องนี้ไม่มีดีสักอย่าง
176
00:11:04,733 --> 00:11:06,877
เธอทำเท่าที่ทำได้แล้ว
177
00:11:06,911 --> 00:11:09,729
ทำไมนายไม่คุมวิทยุ
178
00:11:09,730 --> 00:11:10,890
รอฟังข่าวจากเรเว่น
179
00:11:10,900 --> 00:11:13,700
มองดูรอบตัวหรือยัง
คนไข้เต็มไปหมด
180
00:11:13,777 --> 00:11:15,660
ยังไม่มีสัญญาณมาเลย
181
00:11:15,670 --> 00:11:16,869
ฉันจัดการดูแลคนไข้เอง
182
00:11:16,870 --> 00:11:18,899
นายไปคอยฟังวิทยุเถอะ
183
00:11:18,900 --> 00:11:20,622
ติดต่อกับบนโลกให้ได้
184
00:11:20,666 --> 00:11:24,000
มันเป็นทางเดียวที่เรา
จะช่วยคนพวกนี้ได้จริงๆ
185
00:11:25,955 --> 00:11:30,279
ยานกู้ชีพ 1
นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค
186
00:11:30,280 --> 00:11:32,449
หากได้ยินข้อความนี้
กรุณาตอบด้วย
187
00:11:32,450 --> 00:11:36,550
ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1
นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค
188
00:11:36,560 --> 00:11:38,889
หากได้ยินข้อความนี้
กรุณาตอบด้วย
189
00:11:38,890 --> 00:11:42,429
ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1
นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค
190
00:11:42,430 --> 00:11:44,711
หากได้ยินข้อความนี้...
191
00:11:47,055 --> 00:11:49,233
ตื่นกันหมดแล้วมั้ง
192
00:11:52,440 --> 00:11:53,799
เห็นกันรึเปล่า
193
00:11:53,800 --> 00:11:55,469
มาจากยานอาร์คใช่ไหม
ต้องใช่แน่ๆ
194
00:11:55,470 --> 00:11:57,339
หยิบของมา แล้วไปดูกันเถอะ
195
00:11:57,340 --> 00:11:59,039
เบลลามี่บอกให้รอฟ้าสว่างก่อน
196
00:11:59,040 --> 00:12:00,270
แล้วเขาอยู่ไหน
197
00:12:04,244 --> 00:12:06,680
เคาะประตูเป็นไหมยะ
198
00:12:06,690 --> 00:12:09,120
เยี่ยม เปิดเป็นโชว์ฟรีเลยสินะ
มีใครอยากดูอีกไหม
199
00:12:09,160 --> 00:12:10,519
เบลลามี่อยู่ไหน
200
00:12:10,520 --> 00:12:11,633
เขาออกไปสักพักแล้ว
201
00:12:11,722 --> 00:12:13,020
ของก็ไม่อยู่
202
00:12:13,030 --> 00:12:14,599
เขาบอกให้คนอื่นอยู่รอ
203
00:12:14,600 --> 00:12:16,529
ไม่ว่าในยานจะมีอะไร เขาอยากได้มัน
204
00:12:16,530 --> 00:12:18,977
เราต้องรีบตัดหน้าเขา
205
00:12:19,488 --> 00:12:21,844
ไม่ต้องขอบคุณหรอก
206
00:12:23,022 --> 00:12:24,709
ไม่ใช่ความผิดเธอ คลาร์ก
207
00:12:24,710 --> 00:12:26,879
ฉันน่าจะรู้ว่าเขาหมายตาวิทยุนั่น
208
00:12:26,880 --> 00:12:28,610
แล้วเธอจะไปรู้ได้ยังไง
209
00:12:28,620 --> 00:12:31,080
เพราะเขาใช้เวลาทุกนาที
ตั้งแต่เราลงมาที่นี่
210
00:12:31,090 --> 00:12:35,020
ทำให้แน่ใจว่าไม่มีใครบนยานอาร์ค
รู้ว่าเรายังมีชีวิต
211
00:12:35,066 --> 00:12:37,159
นั่นไม่ได้แปลว่าเธอจะทำนายได้นี่
ว่าใครจะทำอะไร
212
00:12:37,160 --> 00:12:39,029
ฉันต้องทำให้ได้แบบนั้นแหละ
213
00:12:39,030 --> 00:12:40,460
ฉันทำพลาด
214
00:12:40,470 --> 00:12:42,470
มัวแต่เสียเวลากับเรื่องอื่น
215
00:12:47,022 --> 00:12:48,277
เบลลามี่
216
00:12:49,133 --> 00:12:50,170
ทำอะไรน่ะ
217
00:12:50,180 --> 00:12:52,039
กลับไปค่าย ที่นี่ไม่ปลอดภัย
218
00:12:52,040 --> 00:12:55,079
พี่โกหกทุกคน โกหกฉัน
219
00:12:55,080 --> 00:12:56,579
พี่แค่ต้องการของที่อยู่ในยานกู้ชีพ
220
00:12:56,580 --> 00:12:57,910
กลับบ้านไป
221
00:12:57,920 --> 00:13:00,610
พี่อยากเล่นบทพี่ชายเสมอมาใช่ไหมล่ะ
222
00:13:00,620 --> 00:13:04,766
ตลกดีเนอะ ใครจะไปรู้
จริงๆแล้วพี่มันก็แค่ไอ้คนเห็นแก่ตัว
223
00:13:04,820 --> 00:13:08,644
พี่ทำเพื่อเธอนะ เพื่อปกป้องเธอ
224
00:13:08,666 --> 00:13:11,959
ถ้ายานอาร์ครู้ว่าเรายังรอดกัน
เขาจะลงมานี่
225
00:13:11,960 --> 00:13:14,044
แล้วพอพวกเขามา...
226
00:13:15,044 --> 00:13:16,459
พี่ก็ตาย
227
00:13:16,460 --> 00:13:17,690
พี่ทำอะไรลงไป
228
00:13:18,244 --> 00:13:20,244
พี่ยิงเขา
229
00:13:21,480 --> 00:13:22,900
พี่ยิงจาฮา
230
00:13:22,933 --> 00:13:24,339
อะไรนะ
231
00:13:24,340 --> 00:13:27,009
พี่รู้มาว่าพวกเขาจะส่งเธอมาโลก
232
00:13:27,010 --> 00:13:29,911
พี่ปล่อยให้น้องพี่มาคนเดียวไม่ได้
233
00:13:30,000 --> 00:13:32,355
มีคนมายื่นข้อเสนอกับพี่
234
00:13:32,444 --> 00:13:34,649
ให้ทำเรื่องนี้ ฆ่าจาฮา
235
00:13:34,650 --> 00:13:37,600
แล้วพวกเขาจะช่วยให้พี่ขึ้นยานย่อย
236
00:13:38,644 --> 00:13:40,259
พี่เลยทำ
237
00:13:40,260 --> 00:13:41,789
พี่ฆ่าผู้นำเหรอ
238
00:13:41,790 --> 00:13:44,133
เขาสั่งปล่อยแม่เราลอย
239
00:13:44,222 --> 00:13:46,133
เขาขังเธอไว้ในคุก
240
00:13:46,222 --> 00:13:47,629
สมควรโดนแล้ว
241
00:13:47,630 --> 00:13:50,088
ฉันไม่ได้ขอให้พี่ทำ
242
00:13:51,911 --> 00:13:53,740
เธอพูดถูก
243
00:13:53,755 --> 00:13:57,455
พี่เลือกเอง
มันเป็นความผิดพี่
244
00:13:57,533 --> 00:14:00,755
ไม่ว่าพวกเขาจะส่งอะไรมา
พี่จัดการเอง
245
00:14:01,733 --> 00:14:04,788
ฉันไม่ได้ขอให้เรื่องนี้เกิดขึ้น
246
00:14:11,555 --> 00:14:13,911
พอถึงเวลา 19.30 น.
247
00:14:13,955 --> 00:14:18,950
ทุกทางเข้าออกและช่องอากาศ
ของเขต 17 จะปิดตัว
248
00:14:19,933 --> 00:14:24,129
จะเหมือนเป็นระบบควบคุมเพลิง
ทำงานผิดพลาด
249
00:14:24,130 --> 00:14:25,860
ให้เหมือนอุบัติเหตุว่างั้นเถอะ
250
00:14:25,870 --> 00:14:30,930
สำคัญมากที่เราต้องดูแลไม่ให้คนแตกตื่น
หลังจากเริ่มลดจำนวนประชากร
251
00:14:30,940 --> 00:14:34,210
ผู้อาศัยของเขต 17 ทุกคน
จะนอนหลับกันอยู่พอดี
252
00:14:34,250 --> 00:14:36,510
สภาได้ออกเอกสารมอบอำนาจ
253
00:14:36,520 --> 00:14:40,890
ให้ผู้นำสั่งการ
ลดจำนวนประชากรแล้ว
254
00:14:40,950 --> 00:14:44,950
จะปล่อยแก๊ซให้หลับผ่านทางช่องอากาศ
255
00:14:45,022 --> 00:14:50,530
พอท่านสั่ง ออกซิเจนที่ส่งเข้าเขต 17
จะถูกตัดออก
256
00:14:50,577 --> 00:14:52,869
พวกเขาจะไม่เจ็บปวด
257
00:14:52,870 --> 00:14:55,822
เอกสารต้องให้ท่านอนุมัติ
258
00:15:00,488 --> 00:15:02,422
เชิญเอาไป...
259
00:15:02,511 --> 00:15:04,710
แต่เปลี่ยนแปลงประการนึง
260
00:15:06,044 --> 00:15:09,733
นายต้องเป็นคนออกคำสั่ง
ให้ตัดออกซิเจน
261
00:15:11,155 --> 00:15:13,022
ผมไม่มีอำนาจ
262
00:15:13,066 --> 00:15:15,955
อำนาจนายในฐานะผู้นำ
263
00:15:15,960 --> 00:15:19,529
คืนนี้ ฉันจะเข้าไปในเขต 17
264
00:15:19,530 --> 00:15:22,429
ไปตรวจตราการซ่อมแซมตรงลำยาน
265
00:15:22,430 --> 00:15:25,511
แล้วพอประตูนั้นปิดกันคนข้างใน
266
00:15:25,555 --> 00:15:28,900
ชะตากรรมของพวกเขา
จะเป็นของฉันด้วย
267
00:15:28,910 --> 00:15:31,288
ชะตากรรมของท่าน
268
00:15:34,444 --> 00:15:35,919
อย่าทำแบบนี้เลยครับ
269
00:15:35,920 --> 00:15:37,444
ฉันตัดสินใจแล้ว
270
00:15:37,533 --> 00:15:40,811
ฉันเลือกจากไป
ในช่วงเวลาที่มีปัญหา มาร์คัส
271
00:15:40,888 --> 00:15:47,460
แต่นาย... นายแกร่งมากพอ
ที่จะไม่ใจอ่อนเพราะอารมณ์
272
00:15:48,644 --> 00:15:54,760
และนั่นแหละสิ่งที่ผู้นำต้องมี
เพื่อช่วยให้เรารอด
273
00:15:58,000 --> 00:16:02,379
ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1
นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค
274
00:16:02,380 --> 00:16:04,749
หากได้ยินข้อความนี้
กรุณาตอบด้วย
275
00:16:04,750 --> 00:16:08,619
ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1
นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค
276
00:16:08,620 --> 00:16:10,889
หากได้ยินข้อความนี้
กรุณาตอบด้วย
277
00:16:10,890 --> 00:16:14,088
ยานกู้ชีพ 1 ยานกู้ชีพ 1
นี่สถานีการแพทย์ยานอาร์ค
278
00:16:14,266 --> 00:16:17,777
หากได้ยินข้อความนี้
กรุณาตอบด้วย
279
00:16:38,533 --> 00:16:40,419
เราควรแยกกันไหม
280
00:16:40,420 --> 00:16:43,333
- อื้อ เธอไปทางโน้นนะ
- โอเค
281
00:16:43,366 --> 00:16:46,677
- เดี๋ยวฉันดูข้างล่าง
- ได้
282
00:17:11,755 --> 00:17:15,533
เวรละ ไม่ดีแน่ๆ
283
00:17:18,466 --> 00:17:20,280
พระเจ้าช่วย
284
00:17:20,290 --> 00:17:22,355
สวัสดี
285
00:17:23,266 --> 00:17:25,311
ฉันทำสำเร็จแล้วเหรอ
286
00:17:35,577 --> 00:17:39,700
ฝันมานานแล้ว
ว่ามันต้องกลิ่นแบบนี้
287
00:17:40,222 --> 00:17:42,666
นี่ฝนตกเหรอ
288
00:17:43,822 --> 00:17:46,266
ขอต้อนรับกลับบ้าน
289
00:17:52,311 --> 00:17:55,155
เรเว่น
290
00:17:55,733 --> 00:17:57,866
ฟินน์
291
00:18:05,433 --> 00:18:08,544
รู้แล้วเชียวว่าเธอยังไม่ตาย
292
00:18:10,288 --> 00:18:11,529
เธอเลือดออก
293
00:18:11,530 --> 00:18:13,955
ฉันไม่สน
294
00:18:31,911 --> 00:18:34,039
เธอลงมาได้ไง
295
00:18:34,040 --> 00:18:35,839
จำเศษขยะกองใหญ่
296
00:18:35,840 --> 00:18:38,166
ตรงชั้นเคได้รึเปล่า
297
00:18:38,244 --> 00:18:40,040
เธอสร้างมันขึ้นมาจากตรงนั้นเหรอ
298
00:18:40,050 --> 00:18:42,149
ก็สร้างใหม่นิดนึง
299
00:18:42,150 --> 00:18:44,119
ขอเถอะ หยั่งกะยากงั้นแหละ
300
00:18:44,120 --> 00:18:47,577
แค่ต้องการชิ้นส่วนสองสามชิ้น
แล้วก็ความรักนิดหน่อย
301
00:18:47,655 --> 00:18:48,989
เธอมันบ้าชัดๆ
302
00:18:48,990 --> 00:18:51,377
เพื่อเธอ ฉันยอมทำมากกว่านี้อีก
303
00:18:51,422 --> 00:18:54,222
เหมือนที่เธอทำเพื่อฉันน่ะ
304
00:18:58,622 --> 00:19:02,488
มานี่ก่อน นั่งลง นั่งตรงนี้
305
00:19:07,222 --> 00:19:10,111
เดี๋ยวดูอาการเธอก่อน
306
00:19:12,800 --> 00:19:14,059
ฉันขอโทษ
307
00:19:14,060 --> 00:19:15,599
อย่าพูดเรื่องนี้เลย
308
00:19:15,600 --> 00:19:16,729
เรารู้จักกันมาทั้งชีวิต
309
00:19:16,730 --> 00:19:17,999
เราไม่ต้องคุยเรื่องนี้หรอก
310
00:19:18,000 --> 00:19:20,533
กดแผลไว้หน่อย
311
00:19:20,555 --> 00:19:22,000
ขอบคุณนะ
312
00:19:22,088 --> 00:19:24,500
นี่คลาร์ก เขาอยู่บนยานย่อยเหมือนกัน
313
00:19:25,333 --> 00:19:27,966
คลาร์กเหรอ
314
00:19:28,022 --> 00:19:30,349
แม่เธอเป็นตัวตั้งตัวตีเลยนะ
315
00:19:30,350 --> 00:19:31,479
แม่ฉันเหรอ
316
00:19:31,480 --> 00:19:33,319
นี่เป็นแผนเขา
317
00:19:33,320 --> 00:19:35,289
ตอนแรกเราจะลงมาด้วยกัน
318
00:19:35,290 --> 00:19:38,020
ถ้าเรารอ... พระเจ้าช่วย
319
00:19:38,030 --> 00:19:40,320
เรารอไม่ได้เพราะสภาลงคะแนน
320
00:19:40,330 --> 00:19:43,129
ว่าจะฆ่าคน 300 คน
เพื่อประหยัดอากาศดีไหม
321
00:19:43,130 --> 00:19:45,390
- เมื่อไร
- วันนี้
322
00:19:45,400 --> 00:19:48,666
เราต้องบอกพวกเขา
ว่าพวกเธอยังไม่ตาย
323
00:19:51,000 --> 00:19:53,488
วิทยุหายไปแล้ว
324
00:19:54,644 --> 00:19:56,579
ต้องหล่นไปตอนเข้าชั้นบรรยากาศแน่เลย
325
00:19:56,580 --> 00:19:59,249
ฉันน่าจะรัดมันไว้กับชุดดีๆ
โง่จริงๆ
326
00:19:59,250 --> 00:20:01,089
ไม่หรอก ความผิดฉันเอง
327
00:20:01,090 --> 00:20:02,990
มีคนมาถึงที่นี่ก่อนเรา
328
00:20:03,000 --> 00:20:05,688
เราต้องหาตัวเขาให้เจอ
329
00:20:19,933 --> 00:20:21,844
บอกทีว่าไม่ใช่เรื่องจริง
330
00:20:21,933 --> 00:20:26,749
วันนี้มีหลายเรื่อง
ที่ผมอยากให้มันไม่เป็นจริง
331
00:20:26,750 --> 00:20:30,150
ไม่ต้องมาพูดจามีคุณธรรมหรอก
คุณก็รู้ว่าฉันหมายถึงเรื่องอะไร
332
00:20:30,220 --> 00:20:32,319
คุณจะเข้าเขต 17
333
00:20:32,320 --> 00:20:37,420
แล้วผมจะขอให้ใครเสียสละ
ทั้งๆที่ผมไม่ยอมเสียสละด้วยตัวเองได้ยังไง
334
00:20:37,466 --> 00:20:38,929
ตกลง คุณจะตายอย่างเป็นสุข
335
00:20:38,930 --> 00:20:40,929
แล้วปล่อยให้มนุษยชาติ
อยู่ในเงื้อมมือของเคนเหรอ
336
00:20:40,930 --> 00:20:42,455
ผู้นำเคนเนี่ยนะ
337
00:20:42,488 --> 00:20:45,400
ใช่ เขาไม่รีรอทำทุกอย่าง
เพื่อให้เรารอด
338
00:20:45,410 --> 00:20:48,622
เธโลนีอัส นี่มันเกิดขึ้นเร็วไป
339
00:20:48,711 --> 00:20:50,339
เรารอนานเท่าที่รอได้แล้ว
340
00:20:50,340 --> 00:20:52,579
เรายื้อเวลาได้อีกนะ
341
00:20:52,580 --> 00:20:56,880
เราน่าจะพิจารณาเรื่องบังคับให้
ต้นสาหร่ายโตเพื่อผลิตออกซิเจนมากขึ้น
342
00:20:56,920 --> 00:20:59,550
คุณก็อ่านผลวิจัยแล้ว
ทำแบบนั้นมีแต่จะทำลายแหล่งน้ำ
343
00:20:59,590 --> 00:21:03,050
หรือจะลองให้อยู่ในอาการโคม่า
จะได้ลดปริมาณอากาศที่ต้องใช้
344
00:21:03,120 --> 00:21:04,989
เราลองพิจารณาทุกทางแล้ว
345
00:21:04,990 --> 00:21:06,459
นี่เป็นวิธีเดียว
346
00:21:06,460 --> 00:21:09,600
ไม่ ต้องไม่ใช่สิ
347
00:21:12,866 --> 00:21:15,530
ผมกำลังทำสิ่งที่ถูก
348
00:21:15,540 --> 00:21:17,169
คุณกำลังวิ่งหนีปัญหาต่างหาก
349
00:21:17,170 --> 00:21:19,566
คุณคิดว่าตัวเองทำถูก
350
00:21:19,644 --> 00:21:22,444
แต่คุณก็แค่ขี้ขลาด
351
00:21:27,400 --> 00:21:29,449
คุณจะอธิบายเรื่องนี้กับเวลส์ยังไง
352
00:21:29,450 --> 00:21:31,844
คุณจะบอกกับลูกชายตัวเองยังไง
353
00:21:31,890 --> 00:21:33,219
ว่าคุณปล่อยให้คนพวกนี้ตาย
354
00:21:33,220 --> 00:21:39,090
โดยที่ไม่ได้ทำทุกอย่างที่ทำได้
เพื่อช่วยพวกเขา
355
00:22:15,200 --> 00:22:19,349
ประชาชนบนยานอาร์ค
ผมชื่อเจค กริฟฟิน
356
00:22:19,350 --> 00:22:21,280
เป็นวิศวกรสิ่งแวดล้อมอาวุโส
357
00:22:21,290 --> 00:22:23,749
และหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทรัพยากร
358
00:22:23,750 --> 00:22:27,411
วันนี้ ผมต้องเล่าเรื่องอนาคตเราให้คุณฟัง
359
00:23:10,977 --> 00:23:13,244
นี่นาย
360
00:23:15,044 --> 00:23:16,088
มันอยู่ไหน
361
00:23:16,150 --> 00:23:19,289
ไง เจ้าหญิง
มาเดินเล่นในป่าเหรอ
362
00:23:19,290 --> 00:23:21,860
พวกเขาเตรียมตัวฆ่าคน 300 คน
บนยานอาร์ค
363
00:23:21,890 --> 00:23:23,559
เพื่อรักษาออกซิเจนแล้วนะ
364
00:23:23,560 --> 00:23:26,060
ฉันยืนยันได้เลย
ว่าไม่ได้ฆ่าพวกสมาชิกสภาด้วย
365
00:23:26,100 --> 00:23:28,459
พวกคนทั่วไปเนี่ยแหละ
คนแบบนาย
366
00:23:28,460 --> 00:23:30,359
เบลลามี่ วิทยุอยู่ไหน
367
00:23:30,360 --> 00:23:32,099
ไม่เห็นรู้เลย
ว่านายพูดเรื่องอะไร
368
00:23:32,100 --> 00:23:34,899
เบลลามี่ เบลคเหรอ
ข้างบนนั้นหาตัวนายกันใหญ่
369
00:23:34,900 --> 00:23:36,255
หุบปากน่า
370
00:23:36,288 --> 00:23:37,869
หาตัวเขาไปทำไม
371
00:23:37,870 --> 00:23:40,311
เขายิงผู้นำจาฮา
372
00:23:41,066 --> 00:23:42,977
เพราะแบบนี้สินะ
ถึงให้ถอดแถบข้อมือ
373
00:23:43,066 --> 00:23:45,169
ต้องให้ทุกคนคิดว่าเราตายแล้ว
374
00:23:45,170 --> 00:23:47,209
ไอ้เรื่อง "ทำทุกอย่างตามต้องการ" น่ะ
375
00:23:47,210 --> 00:23:49,477
ที่แท้ก็สนแค่รักษาชีวิตตัวเอง
376
00:23:49,944 --> 00:23:52,909
นี่ พ่อนักฆ่า
วิทยุฉันอยู่ไหน
377
00:23:52,910 --> 00:23:54,679
- หลีกทาง
- มันอยู่ไหน
378
00:23:54,680 --> 00:23:56,809
ฉันน่าจะฆ่าเธอตั้งแต่ยังมีโอกาส
379
00:23:56,810 --> 00:24:00,050
เหรอ ฉันอยู่นี่แล้วไง
380
00:24:03,111 --> 00:24:04,750
วิทยุฉันอยู่ไหน
381
00:24:04,760 --> 00:24:06,711
โอเค หยุดก่อน
382
00:24:09,933 --> 00:24:12,659
จาฮาสมควรตาย พวกเธอก็รู้ดี
383
00:24:12,660 --> 00:24:15,288
จริง เขาก็ไม่ใช่คนโปรดฉันเหมือนกัน
384
00:24:15,422 --> 00:24:18,133
แต่เขายังไม่ตาย
385
00:24:18,933 --> 00:24:20,100
อะไรนะ
386
00:24:20,577 --> 00:24:22,966
ฝีมือยิงนายห่วย
387
00:24:22,977 --> 00:24:25,977
เบลลามี่ ไม่เห็นเหรอ
ว่านี่หมายความว่าไง
388
00:24:26,066 --> 00:24:28,022
นายไม่ใช่ฆาตกร
389
00:24:28,100 --> 00:24:30,649
นายทำสิ่งที่ต้องทำเสมอ
เพื่อปกป้องน้องสาวนาย
390
00:24:30,650 --> 00:24:32,519
นั่นแหละตัวตนของนาย
391
00:24:32,520 --> 00:24:34,119
นายทำได้อีกครั้ง
392
00:24:34,120 --> 00:24:37,488
ด้วยการปกป้องคนแบบนายอีก 300 คน
393
00:24:37,511 --> 00:24:39,733
วิทยุอยู่ไหน
394
00:24:40,677 --> 00:24:43,122
มันสายไปแล้ว
395
00:24:46,255 --> 00:24:48,788
ประชาชนบนยานอาร์ค
396
00:24:48,844 --> 00:24:52,622
วันนี้ผมต้องคุยกับทุกคน
เรื่องอนาคตของเรา
397
00:24:53,322 --> 00:24:56,599
สิ่งที่ผมจะพูดต่อไปนี้
เป็นเรื่องคอขาดบาดตาย
398
00:24:56,600 --> 00:24:59,139
ท่านครับ ท่านเห็นหรือยังครับ
399
00:24:59,140 --> 00:25:01,139
ยัง
400
00:25:01,140 --> 00:25:07,440
ยานอาร์คกำลังตาย เมืองในอวกาศ
ที่เป็นสถานที่หลบภัยเรา
401
00:25:07,480 --> 00:25:08,519
วิดีโอฉายทุกที่เลยครับ
402
00:25:08,520 --> 00:25:09,819
ช่างเทคนิคพยายามปิดอยู่
403
00:25:09,820 --> 00:25:11,849
เราไม่ควรปล่อยหล่อน
ออกจากห้องขังเลย
404
00:25:11,850 --> 00:25:15,066
เวลากำลังจะหมดแล้ว
405
00:25:15,111 --> 00:25:21,429
นั่นคือความจริงที่ปฏิเสธไม่ได้
แต่เราอุทิศชีวิตเรา
406
00:25:21,430 --> 00:25:26,000
เพื่อทำให้แน่ใจว่าชะตากรรม
ของมนุษยชาติจะไม่เป็นแบบนั้น
407
00:25:26,022 --> 00:25:29,811
ตอนนี้ ในขณะที่ยังพอมีเวลา
408
00:25:29,844 --> 00:25:32,669
เราต้องร่วมมือกัน
409
00:25:32,670 --> 00:25:36,111
เผชิญหน้ากับวิกฤตการณ์นี้
410
00:25:36,200 --> 00:25:39,955
ผมเชื่อว่ามันจะดึงด้านที่ดีที่สุด
ในตัวเราออกมา
411
00:25:40,000 --> 00:25:45,122
ความแข็งแกร่ง ความเป็นมนุษย์
ศรัทธาของพวกเรา
412
00:25:45,211 --> 00:25:49,719
ว่าพวกเราจะร่วมมือกัน
ในเวลาที่ไม่แน่นอนนี่
413
00:25:49,720 --> 00:25:52,390
สามีฉันโดนฆ่า
เพราะพยายามเตือนพวกเรา
414
00:25:53,466 --> 00:25:57,120
ในอีก 12 ชั่วโมงข้างหน้า
คน 320 คนจะถูกสังเวย
415
00:25:57,130 --> 00:26:01,288
เพื่อยืดออกซิเจนให้เรา
หากเราไม่ยอมลงมือ
416
00:26:01,630 --> 00:26:04,129
หมออบิเกล กริฟฟิน
เปิดประตูเดี๋ยวนี้
417
00:26:04,130 --> 00:26:07,039
อนาคตไม่ได้อยู่ในมือสมาชิกสภา
หรือผู้นำ
418
00:26:07,040 --> 00:26:10,533
แต่อยู่ในมือพวกเราทุกคนต่างหาก
419
00:26:23,388 --> 00:26:24,959
ฉันน่าจะบอกเธอเรื่องหล่อน
420
00:26:24,960 --> 00:26:26,822
ไม่เป็นไร
421
00:26:26,844 --> 00:26:29,429
ฉันไม่คิดว่าจะได้เจอหล่อนอีก
422
00:26:29,430 --> 00:26:31,733
แต่นายก็ไม่ยอมถอดแถบข้อมือ
423
00:26:31,822 --> 00:26:34,530
นายยังมีหวัง
ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ
424
00:26:35,022 --> 00:26:38,000
ฉันอยู่ใกล้มือ
หน้าตาพอไปวัดไปวาได้
425
00:26:38,010 --> 00:26:39,866
ตอนนี้ก็หมดเวลา
426
00:26:40,422 --> 00:26:42,733
นี่ เจอแล้ว
427
00:26:57,111 --> 00:26:58,480
ซ่อมมันได้ไหม
428
00:26:58,490 --> 00:27:01,319
อาจจะได้ แต่แค่รอให้แห้ง
ก็ปาเข้าไปครึ่งวัน
429
00:27:01,320 --> 00:27:02,419
กว่าจะรู้ว่าส่วนไหนพัง
430
00:27:02,420 --> 00:27:05,377
ก็บอกอยู่ มันสายไปแล้ว
431
00:27:05,422 --> 00:27:07,789
นายรู้ตัวบ้างไหมว่าทำอะไรลงไป
432
00:27:07,790 --> 00:27:08,859
นี่นายสนใจรึเปล่าเถอะ
433
00:27:08,860 --> 00:27:11,459
เธอขอให้ฉันช่วย ฉันก็ช่วยแล้วไง
434
00:27:11,460 --> 00:27:14,760
วันนี้คน 300 คน จะตายเพราะนาย
435
00:27:14,770 --> 00:27:18,039
เดี๋ยวก่อน เราไม่ต้อง
คุยกับยานอาร์คได้นี่
436
00:27:18,040 --> 00:27:20,500
แค่ให้พวกเขารู้
ว่าเราอยู่ข้างล่างนี่ก็พอใช่ไหม
437
00:27:20,540 --> 00:27:24,400
ใช่ แต่จะทำได้ยังไงถ้าไม่มีวิทยุ
438
00:27:26,933 --> 00:27:29,910
คุณเพิ่งทำให้สถานการณ์ที่ตึงเครียด
แย่ไปกว่าเดิมอีก
439
00:27:29,980 --> 00:27:31,049
เดี๋ยวเกิดเหตุจลาจลแน่ๆ
440
00:27:31,050 --> 00:27:33,089
ดี บางทีนั่นคือสิ่งที่เราต้องการ
441
00:27:33,090 --> 00:27:35,689
เพิ่มจำนวนการ์ดเป็นสองเท่า
และสั่งการให้เฝ้าระวังเรียบร้อย
442
00:27:35,690 --> 00:27:37,589
ผมจัดแจงให้ทีมปราบจลาจล
ประจำตามจุดต่างๆแล้ว
443
00:27:37,590 --> 00:27:38,890
มีรายงานความไม่สงบไหม
444
00:27:38,900 --> 00:27:40,959
ยังไม่มี แต่ประชาชนเริ่มรวมตัวกันแล้ว
445
00:27:40,960 --> 00:27:43,569
ข้างนอกนี่เอง มีอยู่ประมาณ 400 คน
446
00:27:43,570 --> 00:27:44,639
ฝีมือคุณเลย
447
00:27:44,640 --> 00:27:46,399
ตอนนี้ก็ทำได้แค่เลือกทางที่ดีที่สุด
448
00:27:46,400 --> 00:27:48,869
ทางเลือกเหรอ เราไม่มีทางเลือก
449
00:27:48,870 --> 00:27:50,239
เราต้องการเวลา
450
00:27:50,240 --> 00:27:52,509
ไม่งั้นทุกคนบนสถานีนี้ต้องตาย
451
00:27:52,510 --> 00:27:54,409
ไม่เพราะลุกฮือ
ก็เพราะขาดอากาศหายใจ
452
00:27:54,410 --> 00:27:55,809
นั่นแหละทางเลือกที่เธอเหลือให้เรา
453
00:27:55,810 --> 00:27:59,809
ท่านครับ พวกเขาส่งตัวแทน
มาเจรจากับแอบบี้
454
00:27:59,810 --> 00:28:01,611
ตกลง
455
00:28:03,155 --> 00:28:07,644
คนข้างนอกจะส่งคนมาเจรจาด้วย
456
00:28:07,711 --> 00:28:09,800
กับคุณ
457
00:28:12,355 --> 00:28:16,044
ลูกสาวเขาเป็นคนไข้ฉัน
458
00:28:18,488 --> 00:28:22,366
ไง หมอ ผมเห็นวิดีโอหมอแล้ว
459
00:28:22,444 --> 00:28:23,899
ดูๆแล้วเป็นข่าวร้ายนะ
460
00:28:23,900 --> 00:28:26,029
เสียใจด้วยที่คุณต้องมาทราบด้วยวิธีนี้
461
00:28:26,030 --> 00:28:28,766
ไม่ใช่วิธีที่ดีเลยใช่ไหม
462
00:28:28,844 --> 00:28:34,755
ยังไงก็เถอะ...
ผมมาอาสา จะเรียกอย่างนั้นก็ได้มั้ง
463
00:28:34,822 --> 00:28:38,433
อาสาเหรอ อาสาทำอะไร
464
00:28:38,466 --> 00:28:41,088
เข้าเขต 17 ครับท่าน
465
00:28:41,755 --> 00:28:43,319
ไม่ว่าจะคำนวณแบบไหน
466
00:28:43,320 --> 00:28:47,220
ก็ต้องมีคนต้องเสียสละ
ถ้าจะให้ทุกคนรอด เพราะงั้น...
467
00:28:47,266 --> 00:28:48,666
ผมยอมเองครับ
468
00:28:48,711 --> 00:28:51,129
คุณจะทิ้งให้รีสไม่มีพ่อเหรอ
469
00:28:51,130 --> 00:28:53,730
เมื่อเช้านี้ หมอบอกว่า
ลูกสาวผมจะมองไม่เห็น
470
00:28:53,740 --> 00:28:56,311
และผมทำอะไรไม่ได้
471
00:28:56,400 --> 00:28:58,733
ปรากฏว่าผมทำได้
472
00:28:59,355 --> 00:29:02,111
นับผมไปได้เลย
473
00:29:05,370 --> 00:29:09,466
ผู้นำครับ
ผมเข้าเขต 17 เองครับ
474
00:29:09,966 --> 00:29:12,588
ภรรยาผมจะได้มีอากาศหายใจ
475
00:29:23,577 --> 00:29:25,700
เจคพูดถูก
476
00:29:25,770 --> 00:29:28,800
มันช่วยดึงส่วนที่ดีในตัวเราจริงๆด้วย
477
00:29:42,090 --> 00:29:46,430
ต้องรีบยิงพลุด่วนถ้าหวังจะช่วยพวกเขา
478
00:29:46,511 --> 00:29:48,355
ฟินน์ เอาแผงควบคุมไปค่ายเร็ว
479
00:29:48,370 --> 00:29:52,240
นายน่ะ ต้องดึงแผงยิงออกมาโดยไม่ขาดนะ
ไม่งั้นใช้การไม่ได้
480
00:29:52,310 --> 00:29:55,222
คลาร์ก มาช่วยกันหน่อยสิ
481
00:29:56,088 --> 00:29:58,479
ค่อยๆทำนะ
482
00:29:58,480 --> 00:30:01,422
น้ำมันจรวดมันระเบิดง่าย
483
00:30:04,044 --> 00:30:06,989
เราต้องมีพลังงานถึงจะยิงได้
484
00:30:06,990 --> 00:30:09,219
กำลังต่อแบตเตอรี่จากยานย่อยกันอยู่
485
00:30:09,220 --> 00:30:10,619
น่าจะเรียบร้อยพอดีตอนเราไปถึง
486
00:30:10,620 --> 00:30:12,859
เยี่ยม งั้นมีปัญหาอะไรเหรอ
487
00:30:12,860 --> 00:30:16,000
เปล่าๆ แค่ว่า...
488
00:30:17,266 --> 00:30:19,229
ต่อให้เราจัดการให้ยิงจรวดได้
489
00:30:19,230 --> 00:30:20,529
พวกเขาจะมองเห็นจากยานอาร์คเหรอ
490
00:30:20,530 --> 00:30:21,999
ก็อย่างที่คู่มือบอก
491
00:30:22,000 --> 00:30:24,733
ขึ้นอยู่กับเวลาเผาไหม้
และเมฆจะบังไหม
492
00:30:25,400 --> 00:30:27,969
แต่ฉันรู้ว่าแม่เธอดูอยู่แน่นอน
493
00:30:27,970 --> 00:30:31,866
ฉันไม่เคยเห็นใครรักคนอื่นมาก
เท่าที่แม่เธอรักเธอ
494
00:30:31,955 --> 00:30:34,049
เธอรู้ใช่ไหม
495
00:30:34,050 --> 00:30:36,155
เคยรู้
496
00:30:37,222 --> 00:30:39,977
เรื่องมันซับซ้อนน่ะ
497
00:30:47,755 --> 00:30:50,955
รายชื่อคนอาสาล่าสุด
498
00:30:51,566 --> 00:30:55,122
ทุกคนจะไปรายงานตัว
ที่ประตูบีในอีกไม่ถึงชั่วโมง
499
00:30:56,622 --> 00:30:59,044
มากเกินพอเสียอีก
500
00:30:59,511 --> 00:31:01,479
เราปฏิเสธไปเกือบร้อยคน
501
00:31:01,480 --> 00:31:04,149
ส่วนมากก็เจ้าหน้าที่สำคัญ
กับพวกผู้เยาว์
502
00:31:04,150 --> 00:31:08,620
ปรากฏว่าประกาศของแอบบี้
จูงใจคนดีมาก
503
00:31:08,690 --> 00:31:11,760
ฉันไม่คิดว่าเธอหรือสามีเธอ
จูงใจคนหรอกนะ
504
00:31:11,770 --> 00:31:14,911
แต่มันไปสะกิดสิ่งที่ทุกคน
มีอยู่แล้วต่างหาก
505
00:31:15,000 --> 00:31:18,644
ผู้นำคนใหม่
ควรจะจำไว้ให้ดี
506
00:31:21,444 --> 00:31:23,709
ฉันรีบไปเขต 17 ดีกว่า
507
00:31:23,710 --> 00:31:24,949
ไม่อยากไปงานศพตัวเองสาย
508
00:31:24,950 --> 00:31:26,722
ท่านครับ
509
00:31:26,777 --> 00:31:28,249
ท่านไม่จำเป็นต้องทำแล้ว
510
00:31:28,250 --> 00:31:31,522
ฉันรู้ว่าสิ่งที่ทำเป็นสิ่งที่ถูกต้อง
สำหรับประชาชน
511
00:31:31,555 --> 00:31:32,959
พวกเขาเป็นแรงบันดาลใจให้
512
00:31:32,960 --> 00:31:35,020
ไม่ พวกเขาอาสา
เพราะท่านบันดาลใจพวกเขา
513
00:31:35,030 --> 00:31:37,059
เจค กริฟฟินทำต่างหาก
514
00:31:37,060 --> 00:31:40,577
และฉันประหารชีวิตเขา
515
00:31:41,322 --> 00:31:43,629
ฉันประหารชีวิตเพื่อนตนเอง
516
00:31:43,630 --> 00:31:46,488
การตัดสินใจครั้งเดียว
วัดตัวเราไม่ได้หรอกครับ
517
00:31:46,555 --> 00:31:49,839
เจค กริฟฟินไม่อยู่แล้ว
แต่ท่านยังอยู่
518
00:31:49,840 --> 00:31:53,133
เราจะอยู่รอดหรือไม่ก็ขึ้นอยู่ว่าผู้นำ
519
00:31:53,166 --> 00:31:56,233
บันดาลใจให้ประชาชนเสียสละได้รึเปล่า
520
00:31:56,800 --> 00:31:58,977
ท่านเป็นคนๆนั้น
521
00:31:59,988 --> 00:32:02,922
ไม่ใช่ผม
522
00:32:07,222 --> 00:32:09,729
ทำไมพ่อต้องทำงานเบิ้ลกะคะ
523
00:32:09,730 --> 00:32:11,090
ไม่เห็นยุติธรรมเลย
524
00:32:11,100 --> 00:32:14,699
โทษทีจ้ะลูก
งานมันต้องทำให้เสร็จน่ะ
525
00:32:14,700 --> 00:32:16,530
ทำตัวดีๆกับคุณลูซี่เขา รู้ไหม
526
00:32:16,540 --> 00:32:20,700
ขอบคุณค่ะ เพราะหนูกะจะทำตัวแย่มากๆ
นี่ถ้าพ่อไม่เตือนนะ
527
00:32:20,780 --> 00:32:22,709
- มานี่มา
- เลิกทำซะที
528
00:32:22,710 --> 00:32:23,910
พ่อมองไม่เห็นหน้าลูกด้วยซ้ำ
529
00:32:23,920 --> 00:32:25,879
จริงๆเลย
530
00:32:25,880 --> 00:32:28,000
ก็ได้
531
00:32:28,080 --> 00:32:30,533
จูบพ่อหน่อย
532
00:32:31,855 --> 00:32:34,077
นี่
533
00:32:39,044 --> 00:32:39,960
พ่อรักลูกนะ
534
00:32:39,961 --> 00:32:42,222
รักพ่อเหมือนกัน
535
00:32:57,033 --> 00:33:01,390
เจ้าหน้าที่ที่ไม่เกี่ยวข้อง
กรุณาออกจากเขต 17
536
00:33:01,400 --> 00:33:03,844
ได้ข่าวจากเรเว่นบ้างไหม
537
00:33:04,266 --> 00:33:06,370
เร็วเข้าสิ เร็วเข้า
538
00:33:09,500 --> 00:33:11,599
กรุณาออกจากเขต 17
539
00:33:11,600 --> 00:33:13,911
ทำยังไงเขาถึงเปลี่ยนใจ
540
00:33:14,800 --> 00:33:16,933
ก็แค่บอกความจริง
541
00:33:18,000 --> 00:33:19,979
ฉันเตือนเขาว่า
542
00:33:19,980 --> 00:33:26,655
ถ้าเปลี่ยนตัวผู้นำตอนนี้
ทุกอย่างคงอลหม่าน
543
00:33:26,688 --> 00:33:29,079
จะให้เกิดเหตุชุลมุนอีกไม่ได้
544
00:33:29,080 --> 00:33:31,888
ถูก ไม่ได้เด็ดขาด
545
00:33:34,622 --> 00:33:36,888
นี่ให้คนสองคน
546
00:33:37,977 --> 00:33:40,244
เฝ้าวิทยุไว้อยู่
547
00:33:40,822 --> 00:33:44,790
ถ้าเรเว่นติดต่อมา
พวกเขาจะรีบบอกเราทันที
548
00:33:47,044 --> 00:33:49,170
สั่งพวกเขาไว้แล้ว
549
00:33:49,533 --> 00:33:52,555
ขอบคุณนะ
550
00:34:01,822 --> 00:34:05,189
คุณเลมคิน
ขอบคุณมากที่เสียสละ
551
00:34:05,190 --> 00:34:08,577
ไม่ต้อง นี่ผมทำเพื่อลูกสาว
552
00:34:08,666 --> 00:34:13,760
ท่านไปคิดเรื่องทำสิ่งที่ถูกต้อง
สำหรับคนที่ยังอยู่เถอะ
553
00:34:21,020 --> 00:34:23,822
เอ้านี่
554
00:35:11,155 --> 00:35:15,250
ท่านครับ ช่องอากาศกับทางเข้าเขต 17
ปิดหมดแล้วครับ
555
00:35:15,260 --> 00:35:17,688
ปิดผนึกแล้วครับ
556
00:35:21,955 --> 00:35:23,770
ท่านครับ
557
00:35:28,511 --> 00:35:30,866
คำสั่งว่าไงครับ
558
00:36:24,377 --> 00:36:29,339
เราขอส่งวิญญาณพวกนี้ไปสู่เหวมืด...
559
00:36:29,340 --> 00:36:34,009
พวกเขาเสียสละทุกอย่าง
เพื่อคนอื่นมีชีวิตรอด
560
00:36:34,010 --> 00:36:36,439
ขอให้มีคนจดจำพวกเขาตลอดไป
561
00:36:36,440 --> 00:36:41,589
จนกระทั่งจักรวาลไร้ความเจ็บปวด
จนกระทั่งไม่มีผู้ใดทนทุกข์
562
00:36:41,590 --> 00:36:47,189
และเหวลึกยอมปล่อย
เหล่าผู้กล้าทั้งหลาย
563
00:36:47,190 --> 00:36:50,000
คืนพวกเขากลับมาให้เรา
564
00:38:11,322 --> 00:38:13,022
คิดว่าพวกเขาจะเห็นจากบนนั้นไหม
565
00:38:13,030 --> 00:38:15,988
ไม่รู้สิ หวังว่าจะเห็น
566
00:38:16,066 --> 00:38:19,133
เราขอพรกับดาวตกแบบนี้ได้รึเปล่า
567
00:38:22,500 --> 00:38:24,055
ลืมมันไปเถอะ
568
00:38:24,133 --> 00:38:27,111
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำจะขอว่าอะไร
569
00:38:28,577 --> 00:38:31,688
แล้วเธอล่ะ
570
00:39:17,066 --> 00:39:20,044
ทำไมคุณยังไม่นอน
571
00:39:22,266 --> 00:39:24,444
จะหลับลงได้ยังไง
572
00:39:43,600 --> 00:39:47,222
เราเลือกทางที่ดีที่สุดแล้ว...
573
00:39:47,811 --> 00:39:52,199
มอบศรัทธา หวังว่าพระเจ้าจะให้อภัย
574
00:39:52,200 --> 00:39:55,666
คุณคิดว่าเราสมควร
ได้รับการให้อภัยไหม
575
00:40:07,344 --> 00:40:10,677
คุณเห็นรึเปล่า