1
00:00:03,337 --> 00:00:05,172
Jeg ble født i verdensrommet.
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,216
Jeg har aldri følt solen på ansiktet
mitt
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,344
eller pustet ekte luft, eller følt
hvordan det er å flyte i vann.
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,179
Det har ingen av oss.
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,889
I tre generasjoner,
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,934
har Arken tatt vare på det
som var igjen av menneskerasen.
7
00:00:17,142 --> 00:00:19,061
Men vårt hjem
er nå i ferd med å dø,
8
00:00:19,269 --> 00:00:22,189
og vi er menneskehetens siste håp.
9
00:00:22,397 --> 00:00:25,567
Ett hundre fanger sendt på et
oppdrag til bakkenivå.
10
00:00:25,776 --> 00:00:27,986
Alle er vi her fordi vi
brøt loven.
11
00:00:28,195 --> 00:00:30,239
På bakken, er det ingen lov.
12
00:00:30,447 --> 00:00:33,825
Alt vi må er å overleve, men vi
vil bli testet
13
00:00:34,034 --> 00:00:37,246
av Jorden,
av hemmelighetene den skjuler,
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
og mest av alt, av hverandre.
15
00:00:40,249 --> 00:00:41,625
Tidligere på The 100...
16
00:00:41,834 --> 00:00:43,669
- Hvem skjøt meg?
- Bellamy Blake.
17
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Han gjemte seg på dropskipet.
18
00:00:45,337 --> 00:00:46,672
Vi prøver fortsatt å finne
ut hvem som hjalp han.
19
00:00:47,673 --> 00:00:48,715
Drep kansleren.
20
00:00:48,924 --> 00:00:50,175
Det er derfor du tok armbåndene.
21
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
du ville at alle skulle tro
vi var døde.
22
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Hvis Arken finner ut at vi er i live,
23
00:00:53,387 --> 00:00:56,014
kommer de ned hit, og gjør
de det, så er jeg død.
24
00:00:56,223 --> 00:00:58,851
Jorden er beboelig.
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,270
Menneskeheten skal hjem.
26
00:01:01,478 --> 00:01:03,647
Hei, hvorfor forsvarer du ham?
27
00:01:03,856 --> 00:01:05,190
Fordi han reddet livet mitt.
28
00:01:10,445 --> 00:01:12,239
Jeg ville aldri at dette
skulle skje med deg.
29
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
Tusen takk.
30
00:01:40,142 --> 00:01:42,477
Snakket du med Arken?
31
00:01:43,395 --> 00:01:46,481
Jeg ga Diggs sin mor nyhetene,
Johns far.
32
00:01:46,690 --> 00:01:47,983
Jeg skulle snakke med Romas
foreldre senere.
33
00:01:48,192 --> 00:01:51,570
Takk for at du gjorde det. Jeg
skylder deg en.
34
00:01:52,487 --> 00:01:55,407
Fortelle alle disse foreldrene at
barna deres ble drept av Grounder...
35
00:01:56,450 --> 00:01:57,618
...jeg skulle ønske vi fikk
rettferdighet.
36
00:01:57,826 --> 00:01:59,494
Vi dreper han ikke.
37
00:02:07,294 --> 00:02:10,797
Du var mye skumlere når du hadde på
deg ansiktsmalingen.
38
00:02:17,471 --> 00:02:18,597
Fortell meg om Grounderne.
39
00:02:18,805 --> 00:02:21,099
Kan han gi oss noe innsikt til
hvordan å overleve vinteren?
40
00:02:23,268 --> 00:02:25,062
Vi gjør alt vi kan for å
forberede oss her nede.
41
00:02:25,270 --> 00:02:28,440
Vi smaler nøtter og bær, speker kjøtt
, graver opp røtter,
42
00:02:28,649 --> 00:02:31,276
men vi kommer til å fryse i hjel
før vi sulter i hjel.
43
00:02:31,485 --> 00:02:32,945
Det er gode nyheter i den
forbindelse.
44
00:02:33,153 --> 00:02:35,614
I følge sivilforsvarsplanene fra
før krigen,
45
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
det er et gammel nødlager som
ikke er langt fra landingsstedet.
46
00:02:39,785 --> 00:02:42,246
- Her er koordinatene.
- I tillegg til forsyninger,
47
00:02:42,454 --> 00:02:43,872
det kan gi ly til de 100
48
00:02:44,081 --> 00:02:45,874
og for innbyggerne som kommer
ned fra Arken.
49
00:02:46,083 --> 00:02:47,835
Og hva får deg til å tro at den er
intakt?
50
00:02:48,043 --> 00:02:49,586
Den var skapt for å stå i mot
atomkrig.
51
00:02:49,795 --> 00:02:51,004
Greit. Det er verdt et forsøk.
52
00:02:51,338 --> 00:02:53,757
Kansler, jeg må protestere.
53
00:02:53,966 --> 00:02:55,342
Prosjekt Exodus er i gang.
54
00:02:55,551 --> 00:02:57,135
Ungdommene bør holde
seg i leiren
55
00:02:57,344 --> 00:02:58,929
inntil det første dropskipet tar av.
56
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
Selv om alt går uten
problemer,
57
00:03:00,973 --> 00:03:02,558
vil de 100 dø på grunn av miljøet
58
00:03:02,766 --> 00:03:04,434
før hjelpen ankommer.
59
00:03:05,477 --> 00:03:08,230
Jeg kan få et øyeblikk med
Clarke alene, er dere snill.
60
00:03:08,897 --> 00:03:12,150
Og jeg vet at en rekke foreldre vil
snakke med barna deres.
61
00:03:18,448 --> 00:03:21,368
Clarke, vi er veldig stolte.
62
00:03:21,577 --> 00:03:23,996
over hva som skjedde der nede.
Din mor-
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,123
Jeg vil ikke snakke om min mor.
64
00:03:27,541 --> 00:03:29,877
Vær så snill, Clarke. Det er på tide
å tilgi.
65
00:03:30,085 --> 00:03:32,254
La oss bestemme et tidspunkt for deg
og Abby til å sette dere å-
66
00:03:32,462 --> 00:03:37,509
Hør, jeg vet at dere begge tror
at å svikte min far,
67
00:03:37,718 --> 00:03:41,305
drepe ham, var en
uunngåelig tragedie.
68
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
Men jeg ser det ikke slik,
og det vil jeg aldri.
69
00:03:46,768 --> 00:03:49,438
Så bare fortell meg hvem som er den
neste og la de
70
00:03:49,646 --> 00:03:52,024
som faktisk vil snakke med
foreldrene deres få sin tur.
71
00:03:57,738 --> 00:03:58,697
Dax.
72
00:04:01,074 --> 00:04:02,826
Hei, har dere sett Dax?
73
00:04:03,577 --> 00:04:04,953
Der borte med kjøttlaget.
74
00:04:07,581 --> 00:04:10,292
Dax... det er din tur.
75
00:04:21,053 --> 00:04:22,179
Hvor er min mor?
76
00:04:22,387 --> 00:04:24,515
Du kan snakke med henne etter at
vi to har tatt en liten prat.
77
00:04:24,723 --> 00:04:27,726
- Er du alene?
- Ja. Hvorfor?
78
00:04:27,935 --> 00:04:30,479
Husker jeg riktig,
drepte du en mann.
79
00:04:30,687 --> 00:04:33,190
- Han stjal fra meg.
- Slapp av
80
00:04:33,398 --> 00:04:36,401
Jeg har et problem
81
00:04:36,610 --> 00:04:38,195
Og i gjengjeld, kan jeg
garantere at din mor
82
00:04:38,403 --> 00:04:40,489
får plass på det første dropskipet...
83
00:04:40,948 --> 00:04:44,451
... og du får fritt valg av oppdrag
når jeg kommer dit.
84
00:04:46,453 --> 00:04:48,288
Hva vil du at jeg skal gjøre?
85
00:04:50,082 --> 00:04:52,084
Drep Bellamy Blake.
86
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Er du her ennå?
87
00:05:05,931 --> 00:05:08,058
Jeg drar ikke før du lar meg
gå opp og se han.
88
00:05:09,017 --> 00:05:10,602
Slå til deg ro.
89
00:05:13,021 --> 00:05:14,648
Jeg lot ham leve. Er ikke det nok?
90
00:05:14,857 --> 00:05:17,985
Han reddet mitt liv og ditt.
91
00:05:18,193 --> 00:05:20,279
- Jeg vet at du ser det slik, men...
- Det er slik det er.
92
00:05:20,988 --> 00:05:23,699
- Han er fortsatt farlig.
93
00:05:23,907 --> 00:05:25,284
Hva enn syk forbindelse du
tror du har
94
00:05:25,492 --> 00:05:27,327
med det villdyret, glem det.
95
00:05:27,536 --> 00:05:29,955
Du får ikke se ham.
Samtale over.
96
00:05:30,330 --> 00:05:32,749
Hvorfor bryr du deg en gang om
jeg ødela livet ditt.
97
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Du burde ønske at jeg dro opp
dit.
98
00:05:34,626 --> 00:05:37,087
Kanskje du har flaks og han dreper
meg og løser problemet.
99
00:05:37,296 --> 00:05:39,798
Octavia, du vet at jeg ikke mente
det.
100
00:05:40,966 --> 00:05:43,552
- Bellamy.
- Svaret er fortsatt nei.
101
00:05:43,760 --> 00:05:46,680
- Jeg snakker ikke om Jaha.
- Hei, slapp av.
102
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
- Det er ikke derfor jeg er her.
- Hvorfor er du her?
103
00:05:48,682 --> 00:05:50,726
Arken fant noen gamle arkiv som viste
et gammelt forsyningslager.
104
00:05:50,934 --> 00:05:53,896
- ikke så langt herfra.
- Hva slags type forsyninger?
105
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
Av den type som gir oss en sjanse
til å overleve vinteren.
106
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Jeg skal ta en titt.
Jeg kunne trengt litt hjelp.
107
00:05:59,193 --> 00:06:00,986
Hvorfor spør du meg?
108
00:06:01,195 --> 00:06:02,821
Vel, fordi akkurat nå, føler jeg ikke
109
00:06:03,030 --> 00:06:05,199
at jeg har lyst til å være
rundt noen jeg faktisk liker.
110
00:06:10,287 --> 00:06:12,664
Jeg henter tingene mine, jeg møter
deg om ti minutter.
111
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
Hva tror du de kommer til å gjøre med
Grounderen?
112
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
Jeg vil helst ikke tenke på det.
113
00:06:25,135 --> 00:06:27,346
Vel, det er flere dager siden Bellamy
fanget h am.
114
00:06:27,554 --> 00:06:29,139
Hvor lang tid tar det før vennene
han kommer?
115
00:06:30,474 --> 00:06:34,353
Ta det ikke så tungt, før den tid,
har vi frosset i hjel.
116
00:06:40,484 --> 00:06:41,985
Hvordan føler du deg?
117
00:06:43,070 --> 00:06:45,489
Svak, kjeder meg.
118
00:06:47,199 --> 00:06:48,450
Takknemlig for å være i live.
119
00:06:48,659 --> 00:06:50,994
Vel, hvis du vi holde deg sånn, så
bør du hvile.
120
00:06:51,203 --> 00:06:52,746
Jeg binder ham fast hvis jeg må.
121
00:06:58,585 --> 00:07:00,546
Jeg kommer til å være ute av leiren
i dag.
122
00:07:00,754 --> 00:07:02,214
Kan du bytte bandasjene hans om
et par timer?
123
00:07:02,422 --> 00:07:04,007
Vent. Hvor skal du?
124
00:07:04,299 --> 00:07:05,717
Det er et lite oppdrag fra
Arken.
125
00:07:05,926 --> 00:07:08,053
- Det er ikke noe å bekymre seg over.
- Det er ikke trygt der ute.
126
00:07:08,262 --> 00:07:11,056
Finn, Clarke er en stor jente.
Hun klarer seg selv.
127
00:07:11,890 --> 00:07:12,850
Clarke...
128
00:07:14,393 --> 00:07:15,978
La oss dra.
129
00:07:16,687 --> 00:07:18,230
Pass på at han forblir i sengen.
130
00:07:19,481 --> 00:07:20,732
Det høres ut som en flott plan.
131
00:07:28,740 --> 00:07:30,242
Det er mange rasjoner.
132
00:07:30,951 --> 00:07:32,786
Du forstår at dette bare er en
dagsreise.
133
00:07:32,995 --> 00:07:35,080
Mye kan skje på en dag.
134
00:08:12,784 --> 00:08:15,537
Hei, Miller, Romas foreldre venter
på deg på radioen.
135
00:08:35,516 --> 00:08:37,726
Hei. Vi har ikke så mye tid.
136
00:08:42,648 --> 00:08:44,316
Jeg tok med litt vann til deg.
137
00:08:46,735 --> 00:08:48,153
Her.
138
00:08:53,116 --> 00:08:54,826
Det er godt, ikke sant?
139
00:08:57,663 --> 00:09:00,165
Beklager at jeg ikke har besøkt deg
etter det som skjedde.
140
00:09:02,709 --> 00:09:04,878
Broren min har holdt meg vekk.
141
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Han er en kjempedust, som du
sikkert har allerede har skjønt.
142
00:09:10,425 --> 00:09:13,428
Du forstår meg, jeg visste det.
143
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
Vel, i det minste kan du la
meg gi deg en rask vask.
144
00:09:48,380 --> 00:09:50,799
Alt dette er min feil fordi jeg
overreagerte
145
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
når du låste meg fast i den hulen.
146
00:09:56,471 --> 00:09:59,683
Du ville forstått hvorfor hvis du
visste om oppveksten min.
147
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Jeg heter Lincoln.
148
00:10:09,401 --> 00:10:10,903
Lincoln.
149
00:10:12,446 --> 00:10:13,822
Jeg heter Octavia.
150
00:10:20,662 --> 00:10:22,414
Vel, var det det hele?
151
00:10:22,623 --> 00:10:24,416
Er det alt du har å si?
152
00:10:25,792 --> 00:10:27,669
Det er ikke trygt for oss å prate
sammen.
153
00:10:29,213 --> 00:10:33,091
Vel, hvis vi ikke skal snakke sammen,
hvorfor ga du meg navnet ditt?
154
00:10:34,635 --> 00:10:39,097
Jeg vil at du skal huske meg...
etter at jeg er død.
155
00:10:39,556 --> 00:10:42,351
Du kommer ikke til å dø. Ikke
si det.
156
00:10:42,559 --> 00:10:43,977
Octavia...
157
00:10:45,354 --> 00:10:49,107
...dette... avsluttes bare på en
måte.
158
00:10:49,816 --> 00:10:51,235
Bare snakk med dem.
159
00:10:52,736 --> 00:10:54,279
Forklar at du ikke er fienden.
160
00:10:56,740 --> 00:10:58,033
Det er det jeg er.
161
00:11:03,664 --> 00:11:05,499
Octavia, kom deg til helvete ut
herfra nå.
162
00:11:05,707 --> 00:11:06,792
Bellamy er her ikke engang.
163
00:11:07,000 --> 00:11:09,044
Kom deg ut, ellers får han skikkelig
bank.
164
00:11:09,253 --> 00:11:12,130
Okay, okay, jeg skjønner.
Jeg er ferdig.
165
00:11:25,769 --> 00:11:28,397
Du vet, det første dropskipet vil
snart komme.
166
00:11:30,023 --> 00:11:31,817
Jeg er ganske sikker på at du ikke
kan unngå Jaha for alltid.
167
00:11:32,025 --> 00:11:33,277
Jeg kan prøve.
168
00:11:39,575 --> 00:11:42,661
Lageret skal være rundt omkring
her på et... eller annet sted.
169
00:11:42,870 --> 00:11:45,998
- Det må finnes en dør.
- Kanskje han viser nåde.
170
00:11:46,206 --> 00:11:47,166
Hør, jeg skjøt mannen, Clarke.
171
00:11:47,374 --> 00:11:49,376
Han kommer ikke bare til å tilgi og
glemme det.
172
00:11:51,003 --> 00:11:52,379
La oss dele oss opp for å dekke
et større område.
173
00:11:52,588 --> 00:11:54,047
Hold deg nærme nok til å høre
meg rope.
174
00:12:10,564 --> 00:12:11,773
Jeg har ikke lyst å se den andre
karen.
175
00:12:11,982 --> 00:12:14,818
Det gjorde du, når du torturerte
ham.
176
00:12:15,777 --> 00:12:17,029
Finn holdt på å dø.
177
00:12:17,237 --> 00:12:19,907
Jeg har ikke tenkt å unnskylde meg
for at jeg gjorde det som krevdes.
178
00:12:20,115 --> 00:12:22,868
Det må være kjipt å reise
helt ned hit
179
00:12:23,076 --> 00:12:25,287
for å oppdage at kjæresten
din liker en annen.
180
00:12:29,291 --> 00:12:31,376
Det her gidder jeg ikke å forholde
meg til.
181
00:12:51,813 --> 00:12:54,733
- Hei.
- Hei.
182
00:12:57,945 --> 00:12:59,613
Tørst?
183
00:13:09,289 --> 00:13:10,624
La meg ta meg av det.
184
00:13:24,471 --> 00:13:26,515
Vent. Vent.
185
00:13:26,723 --> 00:13:28,642
Jeg har ventet helt siden de sperret
den inne på Arken.
186
00:13:30,352 --> 00:13:33,605
Vi kan ikke, ikke før vi har
snakket sammen.
187
00:13:33,814 --> 00:13:35,065
Jeg vil ikke snakke.
188
00:13:39,027 --> 00:13:40,946
- Noe skjedde.
- Finn...
189
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Jeg vet, og jeg vil ikke
snakke om det.
190
00:13:43,240 --> 00:13:45,200
- Vel...
- Aldri.
191
00:13:48,245 --> 00:13:49,788
Elsker du meg?
192
00:13:51,790 --> 00:13:53,208
Alltid.
193
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
Da er det greit.
194
00:14:04,803 --> 00:14:06,513
Det er meningen at du hviler.
195
00:14:07,389 --> 00:14:09,016
La meg gjøre det.
196
00:14:35,626 --> 00:14:36,919
Bellamy.
197
00:14:39,880 --> 00:14:42,341
Her borte. Jeg fant en dør.
198
00:14:49,389 --> 00:14:50,807
Jeg tror den har rustet fast.
199
00:14:51,016 --> 00:14:52,518
Her. Pass foten din.
200
00:14:54,853 --> 00:14:56,480
- Okay. Gi meg en hånd.
- Okay.
201
00:15:06,615 --> 00:15:07,908
Her.
202
00:15:09,201 --> 00:15:11,787
Tror du virkelig at dette stedet har
forblitt urørt siden krigen?
203
00:15:13,080 --> 00:15:14,790
Man kan jo drømme.
204
00:15:15,666 --> 00:15:17,042
Kom igjen.
205
00:15:27,636 --> 00:15:29,388
Et helvetes sted å dø.
206
00:15:33,475 --> 00:15:37,062
Så mye for å bo her nede.
Stedet er ufyselig.
207
00:15:38,313 --> 00:15:39,731
Pokker ta.
208
00:15:40,983 --> 00:15:42,985
Alt som er her nede er ødelagt.
209
00:15:45,946 --> 00:15:48,240
De må ha delt ut mesteparten
av forsyningene
210
00:15:48,448 --> 00:15:50,242
før den siste bomben gikk av.
211
00:16:00,377 --> 00:16:02,171
Hei, jeg fant noen tepper.
212
00:16:02,379 --> 00:16:04,256
Du syns et par tepper er spennende?
213
00:16:05,799 --> 00:16:07,759
Vel, det er noe.
214
00:16:07,968 --> 00:16:11,930
Hva med en feltflaske eller et
medkit eller et brukbart telt?
215
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
- Å, gud.
- Hva?
216
00:16:50,344 --> 00:16:51,887
Jorden er skummel.
217
00:16:52,095 --> 00:16:53,597
Det er utrolig.
218
00:16:53,805 --> 00:16:55,807
Fersk luft, trær...
219
00:16:57,851 --> 00:16:59,561
...nøtter.
220
00:17:01,104 --> 00:17:03,106
Disse smaker bedre enn vanlig,
ikke sant?
221
00:17:05,067 --> 00:17:06,985
Jeg har lyst til å gi jorden
en stor klem.
222
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
Du oppfører deg merkelig.
223
00:17:09,863 --> 00:17:12,783
Jeg føler meg rar, men på en bra
måte.
224
00:17:14,701 --> 00:17:15,828
Jeg må tisse.
225
00:17:53,782 --> 00:17:55,492
Octavia? Octavia!
226
00:17:57,411 --> 00:18:00,414
Jeg tror jeg blir gal, ellers så
er Grounderne her,
227
00:18:00,622 --> 00:18:02,875
- ellers begynner jeg å bli gal...
- Okay. Bare ro deg ned.
228
00:18:03,083 --> 00:18:04,960
Bare fortell meg hva du så.
229
00:18:09,673 --> 00:18:11,258
Han.
230
00:18:13,760 --> 00:18:16,221
- Jasper, det er ingen her.
Han er der borte!
231
00:18:16,430 --> 00:18:18,682
Vi rømme. Vi må rømme. Hvorfor er
det ingen som gjør noe...
232
00:18:18,891 --> 00:18:21,268
Slutt. Hold kjeft.
Jasper, har du fått i deg noe?
233
00:18:21,476 --> 00:18:23,395
Jeg elsker deg, og jeg vil bare
at du skal vite dette.
234
00:18:23,604 --> 00:18:25,397
Vi kommer alle til å dø snart,
okay?
235
00:18:25,606 --> 00:18:26,940
Jeg elsker deg.
236
00:18:28,108 --> 00:18:29,359
Er det alt du har spist i dag?
237
00:18:29,568 --> 00:18:31,195
Det stemmer, men hvem i helvete
bryr seg?
238
00:18:33,488 --> 00:18:34,865
Du er totalt dritings.
239
00:18:36,450 --> 00:18:39,578
Slapp av. Her, kompis. Ta dette.
240
00:18:41,205 --> 00:18:43,081
- Det er en pinne.
- Nei.
241
00:18:43,290 --> 00:18:45,042
Dette er en anti-Grounder pinne.
242
00:18:45,250 --> 00:18:48,587
Så lenge du holder dette og
setter deg der.
243
00:18:48,795 --> 00:18:50,422
Grounderne kommer ikke til
å se deg.
244
00:18:51,632 --> 00:18:53,383
- Skjønner du?
- Ja. Det høres logisk ut.
245
00:18:53,592 --> 00:18:55,385
Jeg bare blir her.
246
00:18:56,345 --> 00:18:57,930
Det høres lurt ut.
247
00:18:58,805 --> 00:19:00,265
Bare bli her.
248
00:19:06,313 --> 00:19:08,649
- Kom deg ut.
- Slapp av.
249
00:19:09,441 --> 00:19:10,901
Jeg trodde kanskje du var sulten.
250
00:19:11,652 --> 00:19:13,362
En fredsgave.
251
00:19:13,570 --> 00:19:15,697
Jeg burde ikke ha kommet opp
hit alene tidligere.
252
00:19:15,906 --> 00:19:18,075
Det var dumt og farlig, og...
253
00:19:19,409 --> 00:19:21,203
...han er ikke verdt det.
254
00:19:21,411 --> 00:19:23,247
Jeg sier ikke noe til Bellamy hvis
ikke du gjør det.
255
00:19:29,503 --> 00:19:30,838
Dette forandrer alt.
256
00:19:32,172 --> 00:19:33,924
Ikke noe mer å løpe fra spyd.
257
00:19:35,217 --> 00:19:36,468
Er du klar for å bli en
tøffing, Clarke?
258
00:19:36,677 --> 00:19:38,804
Hør, jeg har ikke tenkt å krangle med
deg angående skytevåpnene.
259
00:19:39,012 --> 00:19:42,140
Jeg vet at vi trenger dem, men ikke
forvent at jeg liker det.
260
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Vi hadde flaks at riflene var pakket
inn i fett.
261
00:19:44,268 --> 00:19:47,813
Siden de er intakte betyr at vi ikke
sitter der som noen målskiver lenger.
262
00:19:48,730 --> 00:19:50,190
Du må lære hvordan å gjøre dette.
263
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
Så jeg bare setter det mot skulderen
min?
264
00:19:56,947 --> 00:19:59,491
Ja. Litt høyere.
265
00:20:03,328 --> 00:20:06,456
Ja. Det er bra. Følg
med og lær.
266
00:20:19,970 --> 00:20:21,054
Jeg følger fortsatt med.
267
00:20:21,263 --> 00:20:22,472
Kulene mine er blankskudd.
268
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Prøv dine.
269
00:20:34,818 --> 00:20:37,070
Det var utrolig.
270
00:20:39,323 --> 00:20:42,784
- Er det fælt at jeg føler det sånn?
- Prøv igjen.
271
00:20:42,993 --> 00:20:44,453
Nei. Vi burde ikke sløse med
ammunisjonen.
272
00:20:44,661 --> 00:20:46,747
- Du trenger å øve.
- Nei, vi må snakke om
273
00:20:46,955 --> 00:20:48,665
hvordan vi skal oppbevare
skytevåpen i leiren.
274
00:20:48,874 --> 00:20:51,793
hvor vi skal oppbevare dem og
hvem som har adgang.
275
00:20:54,505 --> 00:20:56,673
Du lot Miller være ansvarlig
for Grounderen.
276
00:20:57,841 --> 00:21:00,886
- Du må stole på ham.
- Du burde holde ham nær.
277
00:21:01,094 --> 00:21:04,515
- De andre hører på ham.
- Hvorfor burde jeg holde ham nær?
278
00:21:04,723 --> 00:21:06,683
Bellamy, hva er det som skjer?
279
00:21:06,892 --> 00:21:09,144
Du har oppført deg merkelig i
hele dag.
280
00:21:12,231 --> 00:21:14,066
Alle rasjonene du tok med.
281
00:21:14,525 --> 00:21:17,236
Du skal stikke av. Det er derfor du
gikk med på å bli med meg.
282
00:21:17,444 --> 00:21:19,738
Du skulle ta med deg forsyninger
og forsvinne,
283
00:21:19,905 --> 00:21:22,074
Jeg har ikke noe valg.
Arken vil snart være her.
284
00:21:22,282 --> 00:21:23,909
Så du kommer til å forlate Octavia?
285
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Octavia hater meg. Det kommer
til å gå bra.
286
00:21:25,494 --> 00:21:28,163
- Det vet du ikke...
- Jeg skjøt kansleren.
287
00:21:28,372 --> 00:21:29,581
De kommer til å drepe meg, Clarke.
288
00:21:29,790 --> 00:21:31,542
I beste fall, setter de meg i
fengsel
289
00:21:31,750 --> 00:21:32,960
sammen med Grounderen
resten av livet,
290
00:21:33,168 --> 00:21:37,381
og det er ingen jævla måte, Jaha
får ikke den gleden.
291
00:21:37,631 --> 00:21:39,341
Fortsett å øve. Jeg trenger litt
luft.
292
00:22:03,156 --> 00:22:04,783
Bellamy Blake.
293
00:22:23,177 --> 00:22:25,637
Hvorfor er du her? Du er på Arken.
294
00:22:25,846 --> 00:22:28,557
Du skjøt meg på Arken,
295
00:22:28,765 --> 00:22:30,434
men jeg har ventet på deg.
296
00:22:35,689 --> 00:22:37,858
- Jeg gjorde det jeg måtte.
- For å beskytte Octavia.
297
00:22:38,066 --> 00:22:40,611
- Det stemmer.
- Patetisk.
298
00:22:40,819 --> 00:22:43,238
Å bruke din søster for å
rettferdiggjøre dine forbrytelser,
299
00:22:43,447 --> 00:22:46,116
din sadisme, din egoisme?
300
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Hvis du skal drepe meg, så
bare gjør det.
301
00:22:49,912 --> 00:22:51,663
Hvorfor skulle jeg drepe deg?
302
00:22:52,831 --> 00:22:56,251
I motsetning til de andre så
overlevde jeg sviket ditt.
303
00:22:57,878 --> 00:22:59,338
Hva er det du snakker om?
304
00:23:00,422 --> 00:23:04,218
De 320 sjelene som ble
drept på Arken
305
00:23:04,426 --> 00:23:07,137
slik at andre kunne leve.
306
00:23:07,596 --> 00:23:10,098
Du visste at de ville
bli ofret.
307
00:23:12,434 --> 00:23:13,852
Radioen.
308
00:23:15,646 --> 00:23:17,356
Jeg visste ikke at det ville skje.
309
00:23:17,564 --> 00:23:20,150
Det er ikke min tilgivelse du burde
søke.
310
00:23:20,359 --> 00:23:22,152
Det er deres.
311
00:23:22,361 --> 00:23:23,820
Morder.
312
00:23:24,029 --> 00:23:25,739
Morder.
313
00:23:25,948 --> 00:23:27,866
Morder.
314
00:23:28,075 --> 00:23:29,368
Morder.
315
00:23:29,576 --> 00:23:31,703
Morder.
316
00:23:32,663 --> 00:23:34,456
- Morder.
- Stopp!
317
00:24:18,375 --> 00:24:20,335
Det er ikke hva du trodde det skulle
være, eller hva?
318
00:24:23,505 --> 00:24:24,548
Pappa?
319
00:25:01,793 --> 00:25:03,795
- Hei, er månen her inne?
- Monty.
320
00:25:04,004 --> 00:25:06,715
Jeg kan ikke gjøre noe
hvis ikke månen samarbeider.
321
00:25:06,924 --> 00:25:08,133
Kom deg ut.
322
00:25:08,342 --> 00:25:09,927
Det er grunnleggende fysikk.
323
00:25:13,305 --> 00:25:14,806
Bli her.
324
00:25:28,195 --> 00:25:30,155
Glem det. Kom deg ut hit.
325
00:25:41,291 --> 00:25:42,876
Du er ikke ekte, eller hva?
326
00:25:43,085 --> 00:25:47,130
Beklager, jenta mi. Jeg skulle
ønske jeg var det.
327
00:25:48,131 --> 00:25:51,426
Vent. Hvordan er dette mulig?
328
00:25:51,635 --> 00:25:56,348
Jeg tenker hvorfor, mer
enn hvordan.
329
00:25:56,557 --> 00:25:58,058
Hvorfor meg.
330
00:26:00,936 --> 00:26:02,688
Fordi jeg savner deg.
331
00:26:04,189 --> 00:26:06,650
Jeg tror det ligger mer bak det enn
det der, jenta mi.
332
00:26:18,078 --> 00:26:20,247
Du vil at jeg skal tilgi henne.
333
00:26:32,593 --> 00:26:34,511
Moren din elsker deg, Clarke.
334
00:26:36,013 --> 00:26:39,433
Hun forrådte deg. Hvordan kan
du tilgi henne for det?
335
00:26:43,270 --> 00:26:45,898
Det skuffede blikket er ikke
rettferdig.
336
00:26:48,233 --> 00:26:49,943
Jeg prøver.
337
00:26:50,319 --> 00:26:53,030
Jeg prøver konstant.
338
00:26:53,739 --> 00:26:57,409
Men alle regner med meg og
det er så vanskelig.
339
00:26:57,618 --> 00:27:01,121
Kom hit, det vet jeg, kjære.
340
00:27:03,415 --> 00:27:05,292
Det har vært vanskelig, eller hva?
341
00:27:06,126 --> 00:27:08,712
Jeg lot noen bli torturert.
342
00:27:13,634 --> 00:27:14,927
Hør.
343
00:27:16,803 --> 00:27:18,847
Du gjør ditt beste.
344
00:27:19,056 --> 00:27:22,184
Du vil at jeg sier til Mamma at hun
gjorde sitt beste.
345
00:27:24,603 --> 00:27:26,355
Dette dreier seg om hva du vil.
346
00:27:28,732 --> 00:27:30,776
Du døde på grunn av henne.
347
00:27:31,693 --> 00:27:33,779
Hun fortjener ikke min tilgivelse.
348
00:27:36,532 --> 00:27:38,116
Hør på meg.
349
00:27:39,243 --> 00:27:42,955
Tilgivelse handler ikke om
hva folk fortjener.
350
00:27:48,961 --> 00:27:50,420
Hør, jeg beklager.
351
00:27:51,463 --> 00:27:52,631
Jeg kan ikke.
352
00:27:52,923 --> 00:27:54,007
Hva enn.
353
00:27:54,883 --> 00:27:56,009
Gærne kjerring.
354
00:27:56,426 --> 00:27:57,511
Pappa?
355
00:28:04,852 --> 00:28:05,894
Ikke rør deg.
356
00:28:08,355 --> 00:28:10,357
Du må rømme. Nå.
357
00:28:14,862 --> 00:28:17,406
- Hvorfor gjør du dette?
- Bare kle på deg.
358
00:28:18,115 --> 00:28:19,700
De vil få vite at du hjalp meg.
359
00:28:20,993 --> 00:28:23,871
Du sa det selv.
Blir du her, dør du.
360
00:28:24,079 --> 00:28:25,831
Jeg lar ikke det skje.
361
00:28:28,041 --> 00:28:29,835
Jeg setter deg ikke i fare.
362
00:28:30,043 --> 00:28:31,336
Du må gjøre dette nå.
363
00:28:32,212 --> 00:28:36,133
Okay. Selv i disse klærne, så
vil de få øye på meg.
364
00:28:36,758 --> 00:28:39,511
Folk ser mye rart
for tiden.
365
00:28:40,846 --> 00:28:41,889
Kom deg opp.
366
00:28:44,975 --> 00:28:46,226
Okay. La oss dra.
367
00:28:49,188 --> 00:28:50,480
Hva gjorde du for noe?
368
00:28:50,856 --> 00:28:52,983
Jeg satte frem litt vinterrasjoner
litt tidlig.
369
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
Jobinøtter, maten du ga
vakten min.
370
00:28:57,362 --> 00:29:00,157
Når de blir dårlige, gir de visjoner
, men det går over.
371
00:29:00,365 --> 00:29:02,284
Bare prøv å komme unna så langt som
mulig, greit?
372
00:29:02,493 --> 00:29:04,745
Og prøv å ikke få deg selv drept.
373
00:29:37,903 --> 00:29:39,029
Si det igjen,
374
00:29:39,446 --> 00:29:44,535
Du er den vakreste kosten i
kosteskapet.
375
00:29:53,210 --> 00:29:55,045
Jeg tar meg av denne.
376
00:30:26,535 --> 00:30:28,245
Morder.
377
00:30:28,453 --> 00:30:29,663
Morder.
378
00:30:29,872 --> 00:30:32,332
Morder. Morder.
379
00:30:32,541 --> 00:30:33,792
Morder.
380
00:30:34,001 --> 00:30:36,044
Morder. Morder.
381
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
Vær så snill... drep meg.
382
00:30:43,427 --> 00:30:45,262
Drep meg!
383
00:30:52,519 --> 00:30:54,980
Jeg fortjener det. Vær så snill.
384
00:30:59,860 --> 00:31:02,154
Jeg kan ikke kjempe lenger.
385
00:31:03,447 --> 00:31:07,618
Vet du ikke det? Livet er en kamp.
386
00:31:13,290 --> 00:31:14,875
Hva kan jeg gjøre?
387
00:31:15,083 --> 00:31:18,879
Lev, pust, lid.
388
00:31:19,087 --> 00:31:23,008
Det skylder du dem.
Du ville ha dødens ro.
389
00:31:25,093 --> 00:31:26,470
Da må du fortjene den.
390
00:31:29,932 --> 00:31:31,558
Kjemp imot!
391
00:31:40,359 --> 00:31:43,987
Fortjener du å være kvitt
smerten din?
392
00:31:44,196 --> 00:31:45,531
Fortjener du den gaven?
393
00:31:46,824 --> 00:31:49,034
Fordi du kommer til å trenge den.
394
00:31:54,456 --> 00:31:56,333
Ikke noe personlig.
395
00:32:04,842 --> 00:32:06,927
Legg den vekk. Dax.
396
00:32:08,262 --> 00:32:09,888
Du burde blitt der nede, Clarke.
397
00:32:10,806 --> 00:32:13,976
Jeg prøvde å ikke drepe deg, men
her er du
398
00:32:14,184 --> 00:32:16,728
og Shumway sa ingen vitner.
399
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Hva snakker han om?
400
00:32:19,064 --> 00:32:20,607
Shumway arrangerte det.
401
00:32:21,441 --> 00:32:23,861
Han gå meg pistolen for å
skyte kansleren.
402
00:32:24,069 --> 00:32:26,071
Gå nå, og jeg skal ikke drepe deg.
403
00:32:26,280 --> 00:32:28,282
Legg den vekk.
404
00:32:29,199 --> 00:32:30,701
Ditt valg.
405
00:32:34,955 --> 00:32:36,498
Nei!
406
00:32:56,101 --> 00:32:57,561
Kom deg til helvete av ham!
407
00:33:25,339 --> 00:33:26,715
Det går bra med deg.
408
00:33:29,051 --> 00:33:30,636
Nei, det er jeg ikke.
409
00:33:32,179 --> 00:33:33,805
Min mor...
410
00:33:35,849 --> 00:33:37,726
Om hun visste hva jeg hadde gjort.
411
00:33:38,644 --> 00:33:39,603
Hvem jeg er.
412
00:33:41,146 --> 00:33:43,941
Hun oppdro meg på en bedre måte,
å være en god person.
413
00:33:44,149 --> 00:33:46,693
- Bellamy.
- Og alt jeg gjør er å skade folk.
414
00:33:48,612 --> 00:33:50,197
Jeg er et monster.
415
00:33:50,405 --> 00:33:52,282
Hei...
416
00:33:53,784 --> 00:33:55,828
Du reddet livet mitt idag.
417
00:33:57,704 --> 00:34:00,332
Du er kanskje en totalidiot
halvparten av tiden...
418
00:34:02,251 --> 00:34:05,921
men... jeg trenger deg.
419
00:34:08,006 --> 00:34:09,883
Alle trenger vi deg.
420
00:34:11,093 --> 00:34:13,887
Ingen av oss ville ha overlevd her
hvis det ikke var for deg.
421
00:34:16,014 --> 00:34:18,892
Vil du tilgis, greit. Jeg skal
gi deg det.
422
00:34:19,101 --> 00:34:20,561
Du er tilgitt, okay?
423
00:34:21,353 --> 00:34:23,063
Men du kan ikke stikke av, Bellamy.
424
00:34:24,982 --> 00:34:27,067
Du må bli med meg tilbake.
425
00:34:28,318 --> 00:34:29,820
Du må konfrontere det.
426
00:34:31,655 --> 00:34:33,615
Slik som du konfronterte din mor?
427
00:34:41,290 --> 00:34:44,459
Du har rett. Jeg vil
ikke konfrontere min mor.
428
00:34:46,378 --> 00:34:48,338
Jeg vil ikke takle noe av det.
429
00:34:51,300 --> 00:34:54,803
Alt jeg tenker på til daglig er
hvordan vi skal holde oss i live.
430
00:34:56,096 --> 00:34:57,764
Men vi har ikke noe valg.
431
00:35:03,020 --> 00:35:05,480
Jaha kommer til å drepe meg når
han kommer hit.
432
00:35:08,275 --> 00:35:10,110
Vi finner ut av det.
433
00:35:13,447 --> 00:35:15,240
Kan vi finne ut av det senere?
434
00:35:25,125 --> 00:35:26,919
Når enn du er klar.
435
00:35:37,804 --> 00:35:39,181
Slitsom kveld?
436
00:35:39,640 --> 00:35:43,769
Ja. Jeg har århundrets hodepine.
437
00:35:43,977 --> 00:35:46,939
- Du?
- Jeg tror jeg spiste en kongle.
438
00:35:47,731 --> 00:35:49,191
Fordi noen sa jeg skulle gjøre det.
439
00:35:49,399 --> 00:35:51,860
Han er borte. Grounderen er
borte!
440
00:35:52,069 --> 00:35:53,946
Hørte dere det?
441
00:35:55,614 --> 00:35:57,449
Hva om han henter andre
Groundere?
442
00:35:57,658 --> 00:35:59,159
- Da dreper han oss alle sammen.
- Eller det som verre er.
443
00:36:00,077 --> 00:36:01,453
La Grounderen komme.
444
00:36:05,290 --> 00:36:09,127
Vi har vært redde for dem i altfor
lang tid, og hvorfor?
445
00:36:09,336 --> 00:36:11,255
Fordi de har kniver og spyd.
446
00:36:11,463 --> 00:36:13,382
Jeg vet ikke med dere...
447
00:36:13,924 --> 00:36:15,467
...men jeg er lei av å være redd.
448
00:36:21,640 --> 00:36:22,766
Det kan ikke stemme.
449
00:36:22,975 --> 00:36:25,644
Dette er våpen, okay, ikke leker.
450
00:36:25,853 --> 00:36:28,522
Og vi må være forberedt på å gi
dem til vaktene
451
00:36:28,730 --> 00:36:31,900
når dropskipene lander.
Men før den tid,
452
00:36:32,109 --> 00:36:33,694
skal de hjelpe til med å
holde oss trygge.
453
00:36:33,902 --> 00:36:35,821
Og det er flere der de
kommer fra.
454
00:36:36,738 --> 00:36:38,782
I morgen starter vi treningen.
455
00:36:40,409 --> 00:36:44,496
Og hvis Grounderne kommer, vil
vi være klare til å slåss.
456
00:37:18,864 --> 00:37:21,033
Jeg forventer ikke at du tilgir
meg...
457
00:37:21,575 --> 00:37:23,785
...men du må finne en måte å leve
med meg på.
458
00:37:26,872 --> 00:37:28,832
Fordi jeg ikke skal noe sted.
459
00:37:33,003 --> 00:37:34,338
Bellamy.
460
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
Det er på tide.
461
00:37:47,893 --> 00:37:51,939
var det du som hjalp den Grounderen
med å rømme?
462
00:37:53,941 --> 00:37:56,151
Jeg hadde ikke noe å gjør med det.
463
00:38:00,030 --> 00:38:01,573
Takk for teppet.
464
00:38:07,454 --> 00:38:08,914
Mr. Blake.
465
00:38:09,122 --> 00:38:11,792
Jeg har villet snakke med deg i en
stund nå.
466
00:38:12,000 --> 00:38:15,212
Før du gjør det...
vil jeg gjerne si noe.
467
00:38:16,129 --> 00:38:20,342
Når du sendte oss ned hit... ble
vi sendt for å dø.
468
00:38:21,260 --> 00:38:26,306
Men mirakuløst så er de
fleste av oss i live.
469
00:38:26,515 --> 00:38:29,726
I store del på grunn
av han.
470
00:38:29,935 --> 00:38:31,770
På grunn av Bellamy.
471
00:38:34,940 --> 00:38:38,402
Han er en av oss, og han fortjener å
bli benådet for sine forbrytelser,
472
00:38:38,610 --> 00:38:40,404
akkurat som alle oss andre.
473
00:38:40,612 --> 00:38:43,740
Clarke, jeg setter pris på ditt
synspunkt, men der ikke så lett.
474
00:38:43,949 --> 00:38:47,202
Det er det. Hvis du vil vite hvem på
Arken som vil drepe deg.
475
00:39:02,009 --> 00:39:06,388
Bellamy Blake du blir
benådet for dine forbrytelser.
476
00:39:09,433 --> 00:39:14,188
Nå, fortell meg hvem som ga
deg pistolen.
477
00:39:31,079 --> 00:39:32,498
Du er en skam.
478
00:39:33,457 --> 00:39:37,252
Jeg kjemper for det jeg tror på.
479
00:39:37,461 --> 00:39:39,296
Og hva, nøyaktig, er det?
480
00:39:53,685 --> 00:39:55,312
Dette må jeg sjekke ut.
481
00:39:56,188 --> 00:39:58,815
Skytevåpen? Virkelig?
482
00:40:00,609 --> 00:40:03,362
Med Grounderen på rømmen, må
vi forvente hevn.
483
00:40:04,863 --> 00:40:06,740
Vi må være forberedte.
484
00:40:06,949 --> 00:40:09,618
Ja. Våre forfedre ville også være
forberedt.
485
00:40:09,827 --> 00:40:13,789
- Så de lagde bomber.
- Rifler er ikke atombomber.
486
00:40:13,997 --> 00:40:15,749
I Bellamys hender, er de det.
487
00:40:16,166 --> 00:40:17,543
Clarke, kom igjen.
488
00:40:17,751 --> 00:40:19,044
Du kan ikke forutse hva han kommer
til å gjøre.
489
00:40:19,253 --> 00:40:23,257
- Det er noe perfekt svar, Finn.
- Grounderen reddet Octavias liv,
490
00:40:23,465 --> 00:40:25,050
og Bellamy tok ham tilbake hit
og torturerte ham.
491
00:40:25,259 --> 00:40:27,177
Ja, men hadde han ikke gjort det,
ville du vært død.
492
00:40:27,386 --> 00:40:29,137
- Jeg vet det.
- Jeg stoler på han.
493
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
Du mener ikke det alvorlig.
494
00:40:37,187 --> 00:40:38,230
Det gjør jeg.
495
00:40:40,357 --> 00:40:41,525
Clarke...
496
00:40:43,193 --> 00:40:45,696
Du og leder oss i en
farlig retning.
497
00:40:46,029 --> 00:40:48,073
Jeg skulle ønske du hadde snakket
med meg om det først.
498
00:40:50,159 --> 00:40:52,536
Jeg skulle ønsket du hadde snakket
med meg om en rekke ting.
499
00:40:53,245 --> 00:40:54,580
Men det gjorde du ikke.
500
00:41:16,226 --> 00:41:17,811
Gudskjelov at det er deg.
501
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
Jeg trodde jeg skulle sveves.
502
00:41:24,318 --> 00:41:26,403
Det kommer ikke til å skje,
Kommandant.
503
00:41:27,029 --> 00:41:29,615
Vent. Hva skjer? Jeg gjorde
det du ba om...
504
00:42:08,987 --> 00:42:10,948
(Norwegian)