1 00:00:02,250 --> 00:00:03,940 我出生在宇宙中 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,450 我从未感受过阳光照在我脸上 3 00:00:06,530 --> 00:00:07,945 从未呼吸过真正的空气 4 00:00:08,020 --> 00:00:09,660 从未在水中漂浮过 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,260 我们都从未体验过 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,920 整整三代以来 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,110 方舟维持了剩下的人类的生存 8 00:00:16,190 --> 00:00:18,270 但如今,我们的家园濒临毁灭 9 00:00:18,350 --> 00:00:21,130 而我们,是人类最后的希望 10 00:00:21,410 --> 00:00:22,546 100名囚犯被派往地球 11 00:00:22,626 --> 00:00:24,600 执行一项孤注一掷的任务 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,370 来这的每个人都是因为违反过法律 13 00:00:27,450 --> 00:00:29,720 在地球上,没有法律 14 00:00:29,800 --> 00:00:31,660 我们要做的只有生存 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,030 但我们将接受考验 16 00:00:33,110 --> 00:00:35,940 接受地球的考验 17 00:00:36,340 --> 00:00:38,380 接受这里所隐藏的秘密的考验 18 00:00:39,140 --> 00:00:40,930 最重要的是,接受相互的考验 19 00:00:41,040 --> 00:00:41,840 是谁开枪打我的? 20 00:00:41,920 --> 00:00:42,960 贝拉米·布雷克 21 00:00:43,040 --> 00:00:43,920 他藏在运输机上 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,680 我们还在调查谁帮了他 23 00:00:46,860 --> 00:00:47,680 杀了总理 24 00:00:47,760 --> 00:00:49,100 所以你才要求取掉手环 25 00:00:49,180 --> 00:00:50,940 你要让人家以为我们死了 26 00:00:51,020 --> 00:00:52,410 若方舟发现我们还活着 27 00:00:52,490 --> 00:00:55,200 他们会跟来,那时我就死定了 28 00:00:55,620 --> 00:01:00,190 地球适宜生存,人类要回家了 29 00:01:00,270 --> 00:01:02,520 你为什么要维护他? 30 00:01:02,600 --> 00:01:04,320 因为他救了我的命 31 00:01:09,510 --> 00:01:11,560 我从没想过这事会发生在你身上 32 00:01:12,020 --> 00:01:13,570 谢谢 33 00:01:39,170 --> 00:01:40,580 你跟方舟的人通过话了吗? 34 00:01:42,300 --> 00:01:45,250 我告诉了蒂格的妈妈 约翰的死讯 35 00:01:45,620 --> 00:01:47,280 一会儿我还得跟罗玛的父母通话 36 00:01:47,360 --> 00:01:48,570 谢谢你 37 00:01:49,450 --> 00:01:50,310 这是我欠你的 38 00:01:51,540 --> 00:01:53,240 告诉这些孩子的父母 39 00:01:53,320 --> 00:01:54,850 孩子们被地球人杀害了 40 00:01:55,330 --> 00:01:57,040 我真想说我们会为他们讨回公道的 41 00:01:57,120 --> 00:01:58,360 我们不是要杀他 42 00:02:06,310 --> 00:02:08,990 你把脸涂上战妆时 看起来真是可怕 43 00:02:16,380 --> 00:02:17,575 告诉我地球人的事 44 00:02:17,730 --> 00:02:20,120 他们是用什么办法过冬的? 45 00:02:22,300 --> 00:02:23,960 我们会尽力做准备的 46 00:02:24,040 --> 00:02:25,810 我们在收集坚果和浆果 47 00:02:25,890 --> 00:02:27,840 腌肉,挖根茎植物 48 00:02:27,920 --> 00:02:30,600 但事实是,在饿死之前就会冻死 49 00:02:30,680 --> 00:02:32,030 关于这点有个好消息 50 00:02:32,110 --> 00:02:34,660 根据战前的民防计划 51 00:02:34,740 --> 00:02:36,680 有一个旧急救站 52 00:02:36,760 --> 00:02:38,340 离着陆点不远 53 00:02:38,910 --> 00:02:40,010 这是坐标 54 00:02:40,090 --> 00:02:41,170 除了衣食供应外 55 00:02:41,250 --> 00:02:44,840 它可以为百子 以及方舟送去的人提供避难所 56 00:02:44,920 --> 00:02:46,590 你怎么知道它还完好无损? 57 00:02:46,670 --> 00:02:49,090 它是用来抵御核战争的 58 00:02:49,170 --> 00:02:50,550 好吧,值得一试 59 00:02:50,630 --> 00:02:52,580 总理,我抗议 60 00:02:52,660 --> 00:02:54,400 返程计划正在筹划中 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,230 孩子们应该待在营地里 62 00:02:56,310 --> 00:02:57,940 直到第一架运输船发射 63 00:02:58,020 --> 00:03:00,100 就算其他一切顺利 64 00:03:00,180 --> 00:03:03,230 百子可能在救济到来之前就死于寒冷了 65 00:03:04,240 --> 00:03:06,270 我想和克拉克单独聊聊 66 00:03:07,880 --> 00:03:09,810 我知道还有很多家长 67 00:03:09,890 --> 00:03:11,410 等着和孩子们说话 68 00:03:17,460 --> 00:03:21,710 克拉克,你在那里所做的一切 我们都很自豪 69 00:03:22,720 --> 00:03:25,170 - 你母亲... - 我不想提起我母亲 70 00:03:26,400 --> 00:03:29,500 行了,克拉克,是时候宽恕她了 71 00:03:29,580 --> 00:03:31,330 让我为你和艾比定个时间坐下来谈谈... 72 00:03:31,410 --> 00:03:32,250 听着 73 00:03:32,820 --> 00:03:35,990 我知道你们都认为背叛我父亲 74 00:03:36,590 --> 00:03:37,540 杀害他 75 00:03:38,760 --> 00:03:40,420 是个不可避免的悲剧 76 00:03:41,900 --> 00:03:43,200 但我不这样认为 77 00:03:43,280 --> 00:03:44,310 我永远都不会原谅的 78 00:03:45,950 --> 00:03:47,830 告诉我接下来该谁了 79 00:03:47,910 --> 00:03:50,940 把机会给那些 还愿意和他们父母说话的人吧 80 00:03:57,000 --> 00:03:57,880 达克斯? 81 00:04:00,150 --> 00:04:01,490 你们看到达克斯了吗? 82 00:04:02,490 --> 00:04:04,070 就在那里,在肉队 83 00:04:06,510 --> 00:04:09,330 达克斯 该你了 84 00:04:20,140 --> 00:04:21,190 妈妈呢? 85 00:04:21,270 --> 00:04:23,520 我们聊过后你就能见到她 86 00:04:23,720 --> 00:04:24,560 你是一个人吗? 87 00:04:25,020 --> 00:04:26,940 是的,怎么了? 88 00:04:27,020 --> 00:04:30,040 如果我没记错的话,你打死个人 89 00:04:30,120 --> 00:04:31,960 - 他偷了我的东西 - 放松 90 00:04:32,820 --> 00:04:35,200 我遇到麻烦了,我想你能帮我解决 91 00:04:35,530 --> 00:04:37,190 作为回报,我可以保证你妈 92 00:04:37,270 --> 00:04:38,890 能登上第一架运输船 93 00:04:40,000 --> 00:04:43,490 而你呢,当我到达地球时 你会有一份工作 94 00:04:45,960 --> 00:04:47,260 你想让我做什么? 95 00:04:49,130 --> 00:04:50,560 杀了贝拉米·布雷克 96 00:05:03,340 --> 00:05:04,180 你怎么还在? 97 00:05:04,730 --> 00:05:06,950 除非你让我上去看他 否则我是不会走的 98 00:05:07,950 --> 00:05:08,970 那你就舒服地待着吧 99 00:05:11,860 --> 00:05:13,930 我让他活着,还不够吗? 100 00:05:14,130 --> 00:05:16,970 他救了我的命 101 00:05:17,050 --> 00:05:18,080 我知道,但是... 102 00:05:18,160 --> 00:05:19,400 事实就是这样 103 00:05:19,850 --> 00:05:21,340 他还是很危险的 104 00:05:21,420 --> 00:05:22,640 那是因为你的所作所为 105 00:05:22,720 --> 00:05:26,120 不管你自认为和那畜生之间 有什么扭曲的联系,都忘了吧 106 00:05:26,550 --> 00:05:29,430 你不能去见他,谈话结束 107 00:05:29,510 --> 00:05:31,920 如果我毁了你的生活,你还管那么多干嘛? 108 00:05:32,000 --> 00:05:33,270 你应该让我上去 109 00:05:33,350 --> 00:05:34,920 也许你走运,他会杀了我 110 00:05:35,000 --> 00:05:35,980 问题就解决了 111 00:05:36,220 --> 00:05:38,820 奥克塔维亚,你知道我不是那个意思 112 00:05:40,340 --> 00:05:41,240 贝拉米... 113 00:05:41,440 --> 00:05:42,700 我的回答还是不行 114 00:05:42,780 --> 00:05:44,060 我是不会和亚哈谈的 115 00:05:44,140 --> 00:05:46,830 放松,这不是我来的原因 116 00:05:46,930 --> 00:05:48,870 - 不然呢? - 方舟发现了一些旧记录 117 00:05:48,950 --> 00:05:51,170 显示离这里不远有供应站 118 00:05:52,050 --> 00:05:52,980 什么样的供给? 119 00:05:53,060 --> 00:05:55,710 那种可能让我们挺过这个冬天的供给 120 00:05:56,160 --> 00:05:58,030 我们打算去看看,我需要后援 121 00:05:58,880 --> 00:06:00,440 你为什么要我去? 122 00:06:00,520 --> 00:06:04,120 因为现在我找不出一个我真的喜欢的人 123 00:06:09,140 --> 00:06:11,420 我去拿东西,十分钟后见 124 00:06:19,410 --> 00:06:20,776 你觉得他们会怎样处理地球人? 125 00:06:22,240 --> 00:06:23,630 我可不想想这个 126 00:06:23,930 --> 00:06:26,010 贝拉米抓住他好几天了 127 00:06:26,260 --> 00:06:28,270 他的朋友还要多久才会来找他? 128 00:06:29,240 --> 00:06:30,080 振作起来 129 00:06:30,360 --> 00:06:33,060 在那个时候,我们都会因体温过低被冻死了 130 00:06:36,410 --> 00:06:37,410 嘿,嘿,嘿! 131 00:06:39,420 --> 00:06:40,390 你觉得如何? 132 00:06:42,210 --> 00:06:44,160 软弱,乏力... 133 00:06:46,350 --> 00:06:47,640 还能活着真是感激 134 00:06:47,950 --> 00:06:48,890 好吧,若你想继续活着 135 00:06:48,970 --> 00:06:49,960 你得好好休息 136 00:06:50,060 --> 00:06:51,680 如果有需要,我会把他绑起来的 137 00:06:57,560 --> 00:06:58,880 我今天要离开营地 138 00:06:59,670 --> 00:07:01,220 几小时后,你能帮他换绷带吗? 139 00:07:01,300 --> 00:07:02,170 等等,你要去哪里? 140 00:07:03,160 --> 00:07:04,560 只是个方舟的小任务 141 00:07:04,640 --> 00:07:06,020 没什么好担心的 142 00:07:06,100 --> 00:07:07,140 外面不安全 143 00:07:07,220 --> 00:07:08,440 芬恩,克拉克是个大女孩了 144 00:07:08,520 --> 00:07:10,760 她能照顾自己 145 00:07:10,840 --> 00:07:11,680 克拉克... 146 00:07:13,510 --> 00:07:14,540 该走了 147 00:07:16,020 --> 00:07:17,460 确保他躺在床上 148 00:07:18,370 --> 00:07:19,770 听起来不错 149 00:07:27,670 --> 00:07:29,100 你拿了不少口粮啊 150 00:07:30,070 --> 00:07:31,970 你知道我们只去一天 151 00:07:32,050 --> 00:07:33,390 一天也能发生不少事情 152 00:08:10,640 --> 00:08:11,610 嘿,米勒 153 00:08:11,690 --> 00:08:13,760 罗玛的父母在无线电上等着你呢 154 00:08:33,610 --> 00:08:34,470 嘿! 155 00:08:34,550 --> 00:08:35,680 我们时间不多 156 00:08:40,810 --> 00:08:41,910 我给你带了水 157 00:08:44,950 --> 00:08:45,790 给你 158 00:08:51,490 --> 00:08:52,490 不错吧? 159 00:08:55,610 --> 00:08:58,020 抱歉,事情发生后我都没见过你 160 00:09:00,820 --> 00:09:02,730 我哥哥不让我见你 161 00:09:04,180 --> 00:09:05,280 他是个大混蛋 162 00:09:05,360 --> 00:09:07,160 你可能已经发现了 163 00:09:08,400 --> 00:09:11,670 你懂我,我知道的 164 00:09:16,600 --> 00:09:18,680 好吧,至少让我帮你擦干净 165 00:09:46,610 --> 00:09:50,700 这都是我的错 你把我关在山洞里的时候 我吓坏了 166 00:09:54,870 --> 00:09:57,630 如果你知道我是怎么长大的 你就会明白的 167 00:10:00,030 --> 00:10:03,320 我叫林肯 168 00:10:07,570 --> 00:10:08,410 林肯 169 00:10:10,700 --> 00:10:11,820 我叫奥克塔维亚 170 00:10:18,980 --> 00:10:19,860 就这样了? 171 00:10:20,850 --> 00:10:22,120 你就只有这句话? 172 00:10:23,870 --> 00:10:25,960 我们说话的话 会有危险 173 00:10:27,250 --> 00:10:28,170 好吧,如果你们不应说话 174 00:10:28,250 --> 00:10:31,230 那你为什么告诉我你名字? 175 00:10:32,520 --> 00:10:37,240 我想你在我死后记住我 176 00:10:37,880 --> 00:10:40,150 你不会死的,别那样说 177 00:10:40,230 --> 00:10:41,330 奥克塔维娅... 178 00:10:43,530 --> 00:10:44,660 这个... 179 00:10:45,680 --> 00:10:47,540 这事只有一种结局 180 00:10:47,950 --> 00:10:49,090 跟他们谈谈吧 181 00:10:50,840 --> 00:10:52,350 告诉他们,你不是敌人 182 00:10:54,990 --> 00:10:55,920 我是 183 00:11:01,720 --> 00:11:03,710 奥克塔维亚,快滚出去 184 00:11:03,790 --> 00:11:04,750 贝拉米不在这里 185 00:11:04,830 --> 00:11:06,970 出去,否则我会忍不住打他的 186 00:11:07,050 --> 00:11:10,130 好的,好的,我懂了,我走就是 187 00:11:23,810 --> 00:11:26,550 第一架运输船很快就会下来了 188 00:11:28,100 --> 00:11:29,880 你肯定躲不了亚哈一辈子的 189 00:11:29,960 --> 00:11:30,830 我会尽量 190 00:11:37,640 --> 00:11:39,460 站点应该就在附近了 191 00:11:39,803 --> 00:11:40,810 在某个地方吧 192 00:11:40,890 --> 00:11:42,020 肯定有门的 193 00:11:43,220 --> 00:11:44,060 也许他会很仁慈 194 00:11:44,140 --> 00:11:45,660 听着,我杀了那个人 195 00:11:45,740 --> 00:11:47,710 他不会就这么忘掉 然后原谅我的 196 00:11:49,190 --> 00:11:50,630 我们分头走,扩大范围 197 00:11:50,710 --> 00:11:51,950 距离保持在能听到喊声的范围内 198 00:12:08,940 --> 00:12:10,360 我不想见其他人 199 00:12:10,440 --> 00:12:12,650 在折磨他的时候,你见到了 200 00:12:14,120 --> 00:12:15,340 芬恩快死了 201 00:12:15,420 --> 00:12:17,670 我不打算为别无选择的事道歉 202 00:12:18,510 --> 00:12:21,090 感觉很糟糕吧,这么大老远下来 203 00:12:21,170 --> 00:12:23,490 发现男友成了别人的了 204 00:12:27,340 --> 00:12:28,720 我才不跟你聊这个呢 205 00:12:49,950 --> 00:12:50,790 嘿 206 00:12:51,750 --> 00:12:52,590 嘿 207 00:12:56,140 --> 00:12:56,980 渴吗? 208 00:13:07,340 --> 00:13:08,420 让我来吧 209 00:13:22,810 --> 00:13:24,220 等等,等一下 210 00:13:24,300 --> 00:13:26,490 自从他们把你锁在方舟上,我就一直在等 211 00:13:28,440 --> 00:13:31,680 不可以,我们得先谈谈 212 00:13:31,760 --> 00:13:32,870 我不想跟你谈 213 00:13:37,045 --> 00:13:38,000 有些事发生了 214 00:13:38,080 --> 00:13:39,940 芬恩,我知道 215 00:13:40,020 --> 00:13:41,370 我不想说这个... 216 00:13:41,450 --> 00:13:43,100 - 什么? - 永远不想 217 00:13:46,660 --> 00:13:47,730 你爱我吗? 218 00:13:50,070 --> 00:13:51,170 一直都爱 219 00:13:51,670 --> 00:13:52,550 那好吧 220 00:14:02,790 --> 00:14:04,680 你应该多休息 221 00:14:05,860 --> 00:14:06,910 让我来吧... 222 00:14:33,810 --> 00:14:34,810 贝拉米 223 00:14:37,940 --> 00:14:40,010 在这儿,我找到一扇门 224 00:14:47,650 --> 00:14:48,910 我觉得封死了 225 00:14:48,990 --> 00:14:50,220 是的,小心脚下 226 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 帮我一把 227 00:15:04,740 --> 00:15:05,580 给你 228 00:15:07,210 --> 00:15:09,410 你真的认为这个地方战后就没人来过吗? 229 00:15:11,190 --> 00:15:12,310 少女的一厢情愿 230 00:15:13,570 --> 00:15:14,410 快点 231 00:15:25,850 --> 00:15:27,120 这是葬身之地 232 00:15:31,780 --> 00:15:33,250 别想着在这下边生活了 233 00:15:33,330 --> 00:15:35,100 这地方真恶心 234 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 该死 235 00:15:39,190 --> 00:15:40,960 这里剩下的东西都毁了 236 00:15:44,440 --> 00:15:48,460 他们肯定在最后一颗炸弹爆发前 分发了大部分的补给品 237 00:15:58,450 --> 00:16:00,310 嘿!我找到毯子了 238 00:16:00,390 --> 00:16:02,120 几张毛毯就让你这么高兴? 239 00:16:03,940 --> 00:16:05,630 总算有收获 240 00:16:05,710 --> 00:16:07,970 怎么不找找水壶或者医疗包 241 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 或者好用点的帐篷? 242 00:16:38,860 --> 00:16:40,110 天啊 243 00:16:40,470 --> 00:16:41,310 怎么了? 244 00:16:48,570 --> 00:16:49,670 地球是可怕的 245 00:16:49,750 --> 00:16:51,280 地球是惊人的... 246 00:16:52,020 --> 00:16:53,830 新鲜空气,树木... 247 00:16:56,290 --> 00:16:57,130 坚果 248 00:16:59,470 --> 00:17:00,940 这些味道比平常好,对吧? 249 00:17:03,560 --> 00:17:05,350 我想给地球一个巨大的拥抱 250 00:17:06,770 --> 00:17:08,170 你有点怪怪的 251 00:17:08,250 --> 00:17:11,020 我感觉怪怪的,但这感觉很好 252 00:17:13,020 --> 00:17:13,860 我要去小便 253 00:17:51,030 --> 00:17:52,630 奥克塔维亚?奥克塔维亚... 254 00:17:54,820 --> 00:17:56,110 我认为我快要疯了 255 00:17:56,540 --> 00:17:57,360 要么是地球人来了 256 00:17:57,440 --> 00:17:58,540 要么是我疯了,要么是... 257 00:17:58,620 --> 00:18:01,310 好吧,慢慢说,告诉我你看到了什么 258 00:18:06,930 --> 00:18:07,810 他 259 00:18:11,190 --> 00:18:12,260 贾斯珀,那里没有人 260 00:18:12,340 --> 00:18:13,230 他就在那里 261 00:18:13,310 --> 00:18:14,280 我们得跑,我们得跑 262 00:18:14,360 --> 00:18:15,480 为什么没有人做任何... 263 00:18:15,560 --> 00:18:18,440 闭嘴,贾斯珀,你是哪根筋搭错了吗? 264 00:18:18,520 --> 00:18:20,457 我爱你,我只是想要你知道 265 00:18:20,537 --> 00:18:22,850 我们很快就会死的,明白吗? 266 00:18:22,930 --> 00:18:23,970 我爱你 267 00:18:24,874 --> 00:18:26,420 这就是你今天吃的所有东西吗? 268 00:18:26,500 --> 00:18:28,580 是的,但现在谁在乎呢? 269 00:18:28,660 --> 00:18:29,540 这实在太... 270 00:18:30,700 --> 00:18:31,880 你肯定是中毒了 271 00:18:33,410 --> 00:18:34,300 放松! 272 00:18:34,780 --> 00:18:37,040 来,拿着这个 273 00:18:38,260 --> 00:18:40,430 - 这个树枝 - 不行 274 00:18:40,510 --> 00:18:42,200 这是一根反地球人树枝 275 00:18:42,280 --> 00:18:45,680 只要你拿着这个 坐在这里 276 00:18:45,760 --> 00:18:47,300 地球人就看不见你 277 00:18:48,820 --> 00:18:50,640 - 看到了吧? - 是的,有道理 278 00:18:51,320 --> 00:18:52,520 我就待在这里 279 00:18:53,280 --> 00:18:54,370 是有道理 280 00:18:55,800 --> 00:18:56,660 就待在那里 281 00:19:03,470 --> 00:19:04,310 滚出去 282 00:19:05,020 --> 00:19:05,940 放松 283 00:19:06,350 --> 00:19:07,530 我觉得你可能饿了 284 00:19:08,660 --> 00:19:09,800 友谊的礼物 285 00:19:10,610 --> 00:19:12,550 我之前不应该一个人上来 286 00:19:12,870 --> 00:19:14,500 太愚蠢了,太危险了,还有... 287 00:19:16,800 --> 00:19:17,830 他不值得 288 00:19:18,620 --> 00:19:20,210 你不说我就不会告诉贝拉米 289 00:19:26,750 --> 00:19:28,030 这下一切都变了 290 00:19:29,280 --> 00:19:31,310 不用再害怕长矛 291 00:19:32,130 --> 00:19:33,450 准备好大干一场了吗? 292 00:19:33,530 --> 00:19:36,390 听着,我不会和你争论把枪支带回营地的事 293 00:19:36,470 --> 00:19:37,370 我知道我们需要 294 00:19:37,450 --> 00:19:39,360 但别指望我会喜欢 295 00:19:39,440 --> 00:19:41,490 我们很幸运,步枪都是用油脂包装的 296 00:19:41,570 --> 00:19:43,310 这些东西意味着 297 00:19:43,670 --> 00:19:45,170 我们不再是坐以待毙了 298 00:19:45,640 --> 00:19:47,430 你必须学习如何用枪 299 00:19:51,260 --> 00:19:53,810 就这样靠在肩膀上吗? 300 00:19:53,890 --> 00:19:56,350 是的,再高点 301 00:19:57,050 --> 00:19:57,890 那一端 302 00:20:00,490 --> 00:20:02,020 是的,不错 303 00:20:02,100 --> 00:20:03,710 看着学 304 00:20:16,890 --> 00:20:17,930 正在看呢 305 00:20:18,010 --> 00:20:21,020 我的子弹是哑弹,试试你的 306 00:20:32,070 --> 00:20:34,630 太棒了 307 00:20:36,570 --> 00:20:38,390 我这样是不是太可怕了? 308 00:20:38,840 --> 00:20:39,800 再来一次 309 00:20:39,940 --> 00:20:41,500 不,我们不应该浪费弹药 310 00:20:41,580 --> 00:20:42,770 你需要练习一下 311 00:20:42,850 --> 00:20:45,600 不,我们需要谈谈如何分配这些枪 312 00:20:45,680 --> 00:20:46,590 它们的存放地点 313 00:20:46,670 --> 00:20:48,450 谁有权使用 314 00:20:51,730 --> 00:20:53,700 你让米勒看守那个地球人 315 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 你就得信任他 316 00:20:56,520 --> 00:20:57,820 你应该把他看紧点 317 00:20:58,160 --> 00:20:59,320 其他人听他的 318 00:20:59,660 --> 00:21:00,930 我应该把他看紧点? 319 00:21:01,830 --> 00:21:03,400 贝拉米,这是怎么回事? 320 00:21:04,010 --> 00:21:05,770 你整天怪怪的 321 00:21:09,330 --> 00:21:10,830 你拿的那些口粮 322 00:21:11,450 --> 00:21:12,560 你准备跑 323 00:21:12,640 --> 00:21:14,380 所以你才同意跟我来 324 00:21:14,460 --> 00:21:15,760 你要带上口粮 325 00:21:15,840 --> 00:21:16,880 然后消失 326 00:21:16,960 --> 00:21:19,340 我别无选择,方舟马上就要到了 327 00:21:19,420 --> 00:21:21,030 你要离开奥克塔维亚? 328 00:21:21,110 --> 00:21:22,570 奥克塔维亚恨我,她会没事的 329 00:21:22,650 --> 00:21:25,070 - 你不知道... - 听着,我枪杀了总理 330 00:21:25,440 --> 00:21:26,830 他们会杀了我的,克拉克 331 00:21:27,130 --> 00:21:28,590 最好的情况是,他们把我关起来 332 00:21:28,670 --> 00:21:30,050 跟那个地球人一起共度余生 333 00:21:30,130 --> 00:21:33,870 我是绝对不会让亚哈如愿以偿的 334 00:21:34,700 --> 00:21:36,810 继续练习,我出去呼吸点新鲜空气 335 00:22:00,310 --> 00:22:01,560 贝拉米·布雷克 336 00:22:19,080 --> 00:22:20,090 你怎么会在这儿? 337 00:22:20,810 --> 00:22:21,650 你该在方舟上 338 00:22:22,400 --> 00:22:24,150 你在方舟上向我开枪 339 00:22:24,950 --> 00:22:26,680 我一直都在等你呢 340 00:22:31,580 --> 00:22:32,900 我做了我该做的 341 00:22:32,980 --> 00:22:33,990 为了保护奥克塔维亚 342 00:22:34,070 --> 00:22:34,910 没错 343 00:22:35,160 --> 00:22:36,210 真是可悲 344 00:22:36,834 --> 00:22:39,390 用妹妹作为借口辩解你的罪行 345 00:22:39,580 --> 00:22:42,100 你的残暴,你的自私? 346 00:22:42,350 --> 00:22:43,870 如果你要杀我,杀吧 347 00:22:45,970 --> 00:22:47,330 为什么我要杀你? 348 00:22:48,890 --> 00:22:50,340 我不像其他人 349 00:22:50,940 --> 00:22:52,767 我逃过了你的背叛 350 00:22:53,950 --> 00:22:55,220 你在说什么? 351 00:22:56,510 --> 00:23:00,250 方舟上缩减了320名灵魂 352 00:23:00,480 --> 00:23:02,000 让其他人能活下来 353 00:23:03,700 --> 00:23:06,070 你知道他们即将牺牲 354 00:23:08,450 --> 00:23:09,510 你是说无线电的事情 355 00:23:11,670 --> 00:23:13,360 我不知道会发生这种事 356 00:23:13,480 --> 00:23:15,790 你应该寻求的不是我的宽恕 357 00:23:16,810 --> 00:23:17,792 而是他们的 358 00:23:19,230 --> 00:23:21,280 凶手 359 00:23:22,240 --> 00:23:23,380 凶手 360 00:23:24,050 --> 00:23:25,240 凶手 361 00:23:26,130 --> 00:23:27,160 凶手 362 00:23:28,940 --> 00:23:30,370 - 凶手 - 停! 363 00:24:14,340 --> 00:24:16,430 和你想的不一样,是吗? 364 00:24:19,720 --> 00:24:20,640 爸爸? 365 00:24:57,830 --> 00:24:59,220 月亮在这里吗? 366 00:24:59,300 --> 00:25:00,130 蒙蒂! 367 00:25:00,210 --> 00:25:03,050 如果月亮不配合 我也改变不了 368 00:25:03,480 --> 00:25:04,630 快出去 369 00:25:04,930 --> 00:25:06,070 这是基础物理 370 00:25:09,390 --> 00:25:10,760 别动 371 00:25:24,170 --> 00:25:26,240 从头开始,出来吧 372 00:25:37,350 --> 00:25:39,010 你不是真的你,对吗? 373 00:25:40,020 --> 00:25:41,420 对不起,孩子 374 00:25:42,220 --> 00:25:43,520 我希望是真的我 375 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 等一下 376 00:25:45,690 --> 00:25:47,360 这怎么可能? 377 00:25:48,150 --> 00:25:51,660 比起“怎么” 我比较好奇“为什么” 378 00:25:52,820 --> 00:25:53,840 为什么是我? 379 00:25:57,000 --> 00:25:58,570 因为我想你 380 00:26:00,230 --> 00:26:02,020 应该不止这样,孩子 381 00:26:14,260 --> 00:26:15,740 你要我原谅她 382 00:26:28,850 --> 00:26:30,240 你妈妈爱你,克拉克 383 00:26:32,160 --> 00:26:33,340 她背叛了你 384 00:26:33,580 --> 00:26:35,280 我怎么能原谅她呢? 385 00:26:39,350 --> 00:26:41,480 这种失望的表情不公平 386 00:26:44,190 --> 00:26:45,530 我在努力 387 00:26:46,450 --> 00:26:48,510 我一直在努力 388 00:26:49,880 --> 00:26:51,320 但每个人都指望着我 389 00:26:51,400 --> 00:26:53,020 这太难了 390 00:26:53,400 --> 00:26:57,360 过来,我知道,亲爱的 391 00:26:59,450 --> 00:27:01,120 很艰难,是吗? 392 00:27:02,250 --> 00:27:04,660 我让别人受到折磨 393 00:27:09,580 --> 00:27:10,510 听着 394 00:27:13,150 --> 00:27:14,520 你已经尽力了 395 00:27:15,560 --> 00:27:17,980 你想让我说妈妈也尽她所能了 396 00:27:20,540 --> 00:27:22,330 这只和你想要的有关 397 00:27:24,980 --> 00:27:26,540 就是因为她 你才死的 398 00:27:27,860 --> 00:27:29,890 她不配得到我的原谅 399 00:27:32,630 --> 00:27:33,550 听我说 400 00:27:35,330 --> 00:27:39,260 原谅不在于对方值不值得 401 00:27:45,170 --> 00:27:46,100 对不起 402 00:27:47,630 --> 00:27:48,610 我做不到 403 00:27:48,860 --> 00:27:52,170 随便你,疯婊子 404 00:27:52,700 --> 00:27:53,540 爸爸? 405 00:27:59,820 --> 00:28:00,660 别动 406 00:28:03,650 --> 00:28:05,250 我们得走了 407 00:28:09,620 --> 00:28:10,770 你为什么要这么做? 408 00:28:11,220 --> 00:28:12,460 快穿好衣服 409 00:28:13,020 --> 00:28:14,440 他们会知道你帮了我 410 00:28:15,820 --> 00:28:18,680 你说的 你留在这里,你会死的 411 00:28:19,320 --> 00:28:20,510 我不会让这种事发生的 412 00:28:23,060 --> 00:28:24,340 我不会让你有危险的 413 00:28:24,930 --> 00:28:25,990 我们现在就得这么做 414 00:28:26,970 --> 00:28:27,810 好吧 415 00:28:28,090 --> 00:28:30,790 即便穿上衣服,也会让人看见的 416 00:28:32,030 --> 00:28:34,610 大家看到的东西多的是 417 00:28:36,190 --> 00:28:37,050 起来 418 00:28:39,800 --> 00:28:40,820 好吧,走吧 419 00:28:44,140 --> 00:28:44,980 你做了什么? 420 00:28:45,640 --> 00:28:47,910 提前发放了我们冬天的口粮 421 00:28:49,730 --> 00:28:52,290 你给我守卫的坚果 422 00:28:52,370 --> 00:28:54,130 变质了,造成了幻觉 423 00:28:54,210 --> 00:28:55,480 但作用慢慢减弱了 424 00:28:55,560 --> 00:28:57,520 能走多远走多远,行吗? 425 00:28:58,070 --> 00:28:59,600 别让自己送命 426 00:29:32,970 --> 00:29:33,990 再告诉我一次 427 00:29:34,900 --> 00:29:39,820 你是在杂物间扫帚里最美丽的扫帚 428 00:29:48,390 --> 00:29:49,270 我来解决 429 00:29:49,810 --> 00:29:51,610 嘿... 430 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 凶手 431 00:30:22,520 --> 00:30:23,730 凶手 432 00:30:24,440 --> 00:30:26,120 凶手,凶手 433 00:30:26,290 --> 00:30:27,180 凶手 434 00:30:27,260 --> 00:30:29,410 凶手,凶手 435 00:30:35,140 --> 00:30:37,030 把我杀了吧 436 00:30:38,300 --> 00:30:39,290 杀了我! 437 00:30:47,890 --> 00:30:49,930 那是我活该的,动手吧 438 00:30:55,090 --> 00:30:56,980 我不能再战斗了 439 00:30:58,450 --> 00:31:02,610 你不知道吗?生命就是场战役 440 00:31:08,420 --> 00:31:10,130 那我该怎么做? 441 00:31:10,350 --> 00:31:13,640 活着,呼吸,受苦 442 00:31:14,340 --> 00:31:18,180 这是你欠他们的,你想要死亡前的宁静 443 00:31:20,230 --> 00:31:21,750 你得去争取 444 00:31:24,820 --> 00:31:25,850 反击! 445 00:31:35,540 --> 00:31:38,770 你认为你应摆脱痛苦吗? 446 00:31:39,100 --> 00:31:40,350 你配得上那份礼物吗? 447 00:31:41,850 --> 00:31:43,310 因为你就要得到了 448 00:31:49,730 --> 00:31:50,840 无关私人恩怨 449 00:32:00,160 --> 00:32:01,340 放下,达克斯 450 00:32:03,300 --> 00:32:04,730 你应该呆在下面,克拉克 451 00:32:05,760 --> 00:32:08,860 我本想不杀你,但你却出现了 452 00:32:08,940 --> 00:32:11,850 沙姆韦说不能没有目击证人 453 00:32:12,410 --> 00:32:13,730 他在说什么? 454 00:32:14,120 --> 00:32:15,370 沙姆韦的诡计 455 00:32:16,670 --> 00:32:18,750 他把枪给了我 让我开枪打死总理 456 00:32:18,830 --> 00:32:21,080 现在离开,我还能不杀你 457 00:32:21,270 --> 00:32:23,090 放下枪 458 00:32:24,180 --> 00:32:25,200 这是你自己选择的 459 00:32:29,890 --> 00:32:30,730 不! 460 00:32:51,260 --> 00:32:52,490 从他身上下来! 461 00:33:20,360 --> 00:33:21,380 你没事吧 462 00:33:24,060 --> 00:33:25,450 不 463 00:33:27,560 --> 00:33:28,730 我妈妈... 464 00:33:30,950 --> 00:33:32,500 如果她知道我做了什么 465 00:33:33,580 --> 00:33:34,590 我是谁... 466 00:33:36,210 --> 00:33:38,510 她把我培养成好人 467 00:33:39,170 --> 00:33:41,490 - 贝拉米... - 我做的都是伤害人的事 468 00:33:43,840 --> 00:33:44,980 我是个禽兽 469 00:33:49,040 --> 00:33:50,760 你今天救了我的命 470 00:33:52,990 --> 00:33:54,950 也许你有一半时间很混蛋 471 00:33:57,230 --> 00:34:01,060 但我需要你 472 00:34:03,180 --> 00:34:04,940 我们都需要你 473 00:34:06,200 --> 00:34:09,210 如果不是你 我们没法在这里生存 474 00:34:11,190 --> 00:34:13,900 你想要宽恕,好吧,我给你宽恕 475 00:34:13,980 --> 00:34:15,160 你被原谅了,行吗? 476 00:34:16,330 --> 00:34:18,020 但你不能逃避,贝拉米 477 00:34:20,340 --> 00:34:21,900 你得跟我一起回去 478 00:34:23,580 --> 00:34:24,990 你得面对 479 00:34:26,810 --> 00:34:28,260 就像你面对你妈妈一样吗? 480 00:34:36,370 --> 00:34:37,280 你说得对 481 00:34:38,090 --> 00:34:39,360 我不想面对我的妈妈 482 00:34:41,690 --> 00:34:43,260 我不想面对这一切 483 00:34:46,510 --> 00:34:48,200 我每天都在想我们要如何… 484 00:34:48,280 --> 00:34:52,540 让每个人都活着,但是我们别无选择 485 00:34:58,400 --> 00:35:00,390 亚哈下来的时候,他会杀了我的 486 00:35:03,250 --> 00:35:05,050 我们会想办法的 487 00:35:08,570 --> 00:35:09,950 能晚点再想办法吗? 488 00:35:20,150 --> 00:35:21,390 等你准备好吧 489 00:35:31,960 --> 00:35:32,800 难熬的一晚? 490 00:35:33,610 --> 00:35:36,200 是的,我的头 491 00:35:36,280 --> 00:35:38,940 痛死了,你呢? 492 00:35:39,300 --> 00:35:40,800 我很确定我吃了一颗松果 493 00:35:41,660 --> 00:35:42,790 因为松果让我吃它 494 00:35:43,200 --> 00:35:45,830 他走了,地球人不见了 495 00:35:49,700 --> 00:35:51,230 万一他带其他地球人回来呢? 496 00:35:51,310 --> 00:35:52,150 他们会把我们都杀光的 497 00:35:52,230 --> 00:35:53,130 或者更糟 498 00:35:54,150 --> 00:35:55,530 让地球人来吧 499 00:35:59,410 --> 00:36:02,670 我们一直害怕他们,为什么? 500 00:36:03,210 --> 00:36:05,020 因为他们有刀和矛 501 00:36:05,590 --> 00:36:06,750 我不知道你们怎么想 502 00:36:07,900 --> 00:36:09,290 我受够了 503 00:36:13,150 --> 00:36:14,150 哇 504 00:36:15,590 --> 00:36:16,430 不可能 505 00:36:17,080 --> 00:36:19,700 这些是武器,不是玩具 506 00:36:20,890 --> 00:36:23,960 等运输船到的时候 我们准备将这些上缴给守卫 507 00:36:24,230 --> 00:36:25,180 但在那之前 508 00:36:26,060 --> 00:36:27,490 他们会保护我们的安全 509 00:36:28,110 --> 00:36:29,870 别管他们是从哪儿来的 510 00:36:30,780 --> 00:36:32,470 明天我们开始训练 511 00:36:34,750 --> 00:36:36,000 如果地球人来了 512 00:36:37,460 --> 00:36:38,610 我们就要准备战斗 513 00:37:12,700 --> 00:37:14,240 我不希望你原谅我 514 00:37:15,720 --> 00:37:17,470 但你得想到办法和我相处... 515 00:37:21,040 --> 00:37:22,320 我哪儿也不去 516 00:37:27,130 --> 00:37:27,970 贝拉米... 517 00:37:29,980 --> 00:37:30,820 到时间了 518 00:37:42,190 --> 00:37:45,850 让地球人逃走,是你干的吧? 519 00:37:48,030 --> 00:37:49,380 与我无关 520 00:37:54,170 --> 00:37:55,390 谢谢你的毯子 521 00:38:01,650 --> 00:38:02,780 布莱克先生 522 00:38:03,710 --> 00:38:05,980 我想很久之前就想和你谈谈了 523 00:38:06,060 --> 00:38:07,110 在你说之前 524 00:38:08,050 --> 00:38:09,650 我想说点什么 525 00:38:10,250 --> 00:38:11,690 当你把我们送到这里的时候 526 00:38:13,340 --> 00:38:17,510 你想让我们死,但奇迹般地 527 00:38:17,810 --> 00:38:20,030 我们大多数人还活着 528 00:38:20,800 --> 00:38:23,360 在很大程度上,那是因为他 529 00:38:24,760 --> 00:38:25,950 因为贝拉米 530 00:38:28,730 --> 00:38:31,140 他是我们的一员,他的罪行 531 00:38:31,220 --> 00:38:32,680 应该被赦免 532 00:38:32,760 --> 00:38:34,320 就像我们其他人一样 533 00:38:34,610 --> 00:38:36,370 克拉克,感谢你这样说 534 00:38:36,450 --> 00:38:37,700 但是没那么简单 535 00:38:37,780 --> 00:38:41,190 如果你想知道方舟上谁想让你死 就很简单 536 00:38:56,190 --> 00:38:57,290 贝拉米·布雷克 537 00:38:58,690 --> 00:39:00,170 你的罪行被赦免了 538 00:39:03,403 --> 00:39:07,700 现在告诉我,是谁给你的枪 539 00:39:25,300 --> 00:39:26,310 你真是耻辱 540 00:39:27,480 --> 00:39:29,070 我为我的信仰而战 541 00:39:30,400 --> 00:39:31,490 跟你一样 542 00:39:31,640 --> 00:39:32,990 那到底是什么? 543 00:39:47,680 --> 00:39:48,820 我需要检查一下 544 00:39:50,300 --> 00:39:52,940 枪?真的吗? 545 00:39:54,800 --> 00:39:55,690 地球人逃走了 546 00:39:55,770 --> 00:39:57,550 我们得想到会有报复 547 00:39:58,740 --> 00:40:00,000 我们得做好准备 548 00:40:01,150 --> 00:40:03,640 是的,我们的祖先也想做好准备 549 00:40:03,930 --> 00:40:05,510 所以他们造了炸弹 550 00:40:05,590 --> 00:40:07,680 步枪和核弹不一样 551 00:40:07,760 --> 00:40:09,370 在贝拉米的手中就一样了 552 00:40:10,350 --> 00:40:11,490 克拉克,行了吧 553 00:40:11,780 --> 00:40:13,320 你无法预测他会做什么 554 00:40:13,410 --> 00:40:15,120 没有完美的答案,芬恩 555 00:40:15,200 --> 00:40:17,250 地球人救了奥克塔维亚的命 556 00:40:17,330 --> 00:40:19,230 贝拉米把他带回来折磨他 557 00:40:19,310 --> 00:40:21,350 是的,但如果他不带他回来 你会死的 558 00:40:21,430 --> 00:40:23,220 - 我知道 - 我相信他 559 00:40:28,050 --> 00:40:29,630 你不是认真的吧 560 00:40:31,190 --> 00:40:32,040 是的 561 00:40:34,570 --> 00:40:35,490 克拉克... 562 00:40:37,420 --> 00:40:40,170 你和贝拉米将我们带上危险之途 563 00:40:40,400 --> 00:40:42,220 我希望你能先和我谈谈 564 00:40:44,296 --> 00:40:46,430 有很多事情我都希望你能跟我说 565 00:40:47,430 --> 00:40:48,330 但你没有 566 00:41:10,500 --> 00:41:11,560 谢天谢地,是你啊 567 00:41:12,510 --> 00:41:14,020 我以为我会被流放呢 568 00:41:18,260 --> 00:41:20,050 不会的,指挥官 569 00:41:21,330 --> 00:41:22,090 等等,怎么回事? 570 00:41:22,170 --> 00:41:23,910 我按你要求的做了...