1 00:00:02,250 --> 00:00:03,940 আমার জন্ম হয়েছিলো মহাশূন্যে। 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,530 আমি কখনো সুর্যের তাপ অনুভব করিনি, 3 00:00:06,530 --> 00:00:09,660 নিঃশ্বাসে নির্মল বাতাস ভরিনি, বা পানিতে ভাসিনি, 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,260 আমরা কেউই না। 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,000 তিন প্রজন্ম ধরে, আর্ক মানব সভ্যতা থেকে নির্যাস নিয়ে 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,190 আমাদের বাঁচিয়ে রেখেছে। 7 00:00:16,190 --> 00:00:18,350 কিন্তু এখন আমাদের বাড়িগুলো ধ্বংস হচ্ছে, 8 00:00:18,350 --> 00:00:21,130 আর আমরা, মানবজাতির শেষ আশা। 9 00:00:21,410 --> 00:00:22,626 ১০০জন কয়েদিকে পৃথিবীতে পাঠানো হয়েছে... 10 00:00:22,626 --> 00:00:24,600 ...বিশেষ একটি মিশনে। 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,450 আমরা প্রত্যেকে এখানে কারণ আমরা আইন লঙ্ঘন করেছি। 12 00:00:27,450 --> 00:00:29,800 পৃথিবীতে, কোনো আইন নেই। 13 00:00:29,800 --> 00:00:31,740 আমাদের কেবল বেঁচে থাকতে হবে। 14 00:00:31,740 --> 00:00:33,110 কিন্তু আমাদের পরীক্ষা নেওয়া হবে, 15 00:00:33,110 --> 00:00:35,940 পৃথিবী দ্বারা, এর গুপ্ত অনেককিছু দ্বারা, 16 00:00:36,340 --> 00:00:38,380 এবং সবেচেয়ে বেশি, একে অন্যের দ্বারা। 17 00:00:39,140 --> 00:00:40,930 "দ্য হান্ড্রেড"-এ এর আগে যা দেখেছেন... 18 00:00:41,040 --> 00:00:41,920 আমার উপর কে গুলি চালিয়েছে? 19 00:00:41,920 --> 00:00:43,040 বেলামি ব্লেক। 20 00:00:43,040 --> 00:00:44,000 ও ড্রপশিপে করে পালিয়েছে। 21 00:00:44,000 --> 00:00:45,680 আমরা এখনো তদন্ত করছি ওকে কে সাহায্য করেছে। 22 00:00:46,860 --> 00:00:47,760 চ্যান্সেলরকে খুন করো। 23 00:00:47,760 --> 00:00:49,180 এ জন্যই তুমি হাতব্যান্ডটা নিয়েছিলে, 24 00:00:49,180 --> 00:00:51,020 যাতে সবাই ভাবে তুমি মারা গেছ। 25 00:00:51,020 --> 00:00:52,490 আর্ক যখন জানবে আমরা বেঁচে আছি, 26 00:00:52,490 --> 00:00:55,200 ওরা চলে আসবে আর আসলেই আমি শেষ। 27 00:00:55,620 --> 00:01:00,270 পৃথিবী বসবাসযোগ্য। মানবজাতি নীড়ে ফিরে যাচ্ছে। 28 00:01:00,270 --> 00:01:02,600 হেই, তুমি ওকে বাঁচানোর চেষ্টা করছ কেনো? 29 00:01:02,600 --> 00:01:04,320 কারণ ও আমার প্রাণ বাঁচিয়েছে। 30 00:01:09,510 --> 00:01:11,560 আমি কখনোই চাইনি তোমার সাথে এসব হোক। 31 00:01:12,020 --> 00:01:13,570 ধন্যবাদ। 32 00:01:39,170 --> 00:01:40,580 তুমি কি আর্কে কথা বলেছিলে? 33 00:01:42,300 --> 00:01:45,250 আমি ডিগের মা আর জনের বাবাকে খবর দিয়েছি। 34 00:01:45,620 --> 00:01:47,360 রোমার মা-বাবার সঙ্গে পরে কথা বলবো। 35 00:01:47,360 --> 00:01:48,570 এটা করার জন্য ধন্যবাদ। 36 00:01:49,450 --> 00:01:50,310 আমি তোমার কাছে ঋণী। 37 00:01:51,540 --> 00:01:53,320 এই সব অভিভাবকদের জানানো যে, 38 00:01:53,320 --> 00:01:54,850 তাদের সন্তানদের পৃথিবীবাসীরা খুন করেছে, 39 00:01:55,181 --> 00:01:56,005 আমার ইচ্ছা যদি এটাও বলতে পারতাম যে, 40 00:01:56,090 --> 00:01:57,146 আমরা একটা ন্যায়বিচার পেতে যাচ্ছি। 41 00:01:57,231 --> 00:01:58,471 আমরা ওকে মারবো না। 42 00:02:06,310 --> 00:02:07,340 তোমাকে আরও ভয়ানক দেখাচ্ছিল যখন 43 00:02:07,340 --> 00:02:08,990 ওই রংটা গালে মেখেছিলে। 44 00:02:16,380 --> 00:02:17,730 ওই পৃথিবীবাসীটার কথা বলো আমাকে। 45 00:02:17,730 --> 00:02:20,120 শীতকাল কী করে পার করবে এ বিষয়ে কি ও কোনো পরামর্শ দিলো তোমাদের? 46 00:02:22,300 --> 00:02:24,040 আমরা এখানে সবরকমের প্রস্তুতি নেওয়ার চূড়ান্ত চেষ্টা করছি। 47 00:02:24,040 --> 00:02:25,890 আমরা বাদাম আর আঙুর গুছাচ্ছি, 48 00:02:25,890 --> 00:02:27,910 মাংশ জমাচ্ছি, মাটির নিচে খাবার খুঁজছি, 49 00:02:27,920 --> 00:02:30,680 কিন্তু সত্যিটা হচ্ছে যে, ক্ষুধা পাবার আগেই, আমরা ঠাণ্ডায় জমে যাবো। 50 00:02:30,680 --> 00:02:32,100 সেক্ষেত্রে একটা ভালো খবর আছে তোমাদের জন্য। 51 00:02:32,110 --> 00:02:34,740 যুদ্ধের আগে বেসামরিক প্রতিরক্ষা পরিকল্পনা অনুযায়ী, 52 00:02:34,740 --> 00:02:36,760 একটা পুরাতন জরুরী সাহায্য ভাণ্ডার আছে, 53 00:02:36,760 --> 00:02:38,340 তোমাদের অবতরণের জায়গা থেকে খুব দূরে নয়। 54 00:02:38,910 --> 00:02:40,090 এই যে সে জায়গায় যাওয়ার পথ। 55 00:02:40,090 --> 00:02:41,250 সরবরাহের পাশাপাশি, 56 00:02:41,250 --> 00:02:42,630 এখানে হান্ড্রেড এবং আরও যারা আর্ক থেকে আসছে তাদের জন্য, 57 00:02:42,640 --> 00:02:44,920 আশ্রয়ের ব্যবস্থা থাকতে পারে। 58 00:02:44,920 --> 00:02:46,670 আর তোমাদের কেনো মনে হচ্ছে যে জায়গাটা এখনো অক্ষত আছে? 59 00:02:46,670 --> 00:02:49,170 পারমাণবিক যুদ্ধবিগ্রহ প্রতিরোধ করতে তৈরি করা হয়েছিল এটি। 60 00:02:49,170 --> 00:02:50,630 ঠিক আছে। তাহলে সুযোগ আছে হয়তো। 61 00:02:50,630 --> 00:02:52,660 চ্যান্সেলর, আমার একটা আপত্তি আছে। 62 00:02:52,660 --> 00:02:54,480 প্রজেক্ট এক্সপোডাস চালু হতে যাচ্ছে। 63 00:02:54,480 --> 00:02:56,310 বাচ্চাদের ক্যাম্পেই থাকা উচিত 64 00:02:56,310 --> 00:02:58,020 অন্তত প্রথম ড্রপশিপ নামার আগ পর্যন্ত। 65 00:02:58,020 --> 00:03:00,170 যদি সবিছু ঠিকঠাকভাবেও যায়, 66 00:03:00,180 --> 00:03:01,730 হান্ড্রেড প্রকাশ্যে আসার জন্যই মারা পড়তে পারে, 67 00:03:01,730 --> 00:03:03,230 ত্রাণ আসার আগেই। 68 00:03:04,240 --> 00:03:06,270 আমি ক্লার্কের সঙ্গে একা একটু কথা বলতে চাই, প্লিজ, 69 00:03:07,880 --> 00:03:09,890 আর আমি জানি বাইরে অনেক অভিভাবকই অপেক্ষা করছেন, 70 00:03:09,890 --> 00:03:11,410 তাদের সন্তানদের সঙ্গে কথা বলার জন্য। 71 00:03:17,460 --> 00:03:20,280 ক্লার্ক, আমরা সবাই খুব গর্বিত, 72 00:03:20,290 --> 00:03:21,710 তুমি ওখানে যা করলে তার জন্য। 73 00:03:22,402 --> 00:03:23,310 তোমার মা... 74 00:03:23,310 --> 00:03:25,170 আমি মায়ের ব্যাপারে কোনো কথা বলতে চাই না। 75 00:03:26,400 --> 00:03:29,580 প্লিজ, ক্লার্ক। এখন ক্ষমা করার সময়। 76 00:03:29,580 --> 00:03:31,410 আমি তোমার সঙ্গে অ্যাবির কথা বলার একটা সময় ধার্য করে দিচ্ছি... 77 00:03:31,410 --> 00:03:32,243 দেখো, 78 00:03:32,820 --> 00:03:35,990 আমি জানি যে তোমরা দুইজনই মনে করো যে, আমার বাবাকে ধোঁকা দেওয়া, 79 00:03:36,590 --> 00:03:37,540 তাকে মেরে ফেরে ফেলা, 80 00:03:38,760 --> 00:03:40,420 অনিবার্য একটি ঘটনা ছিল, 81 00:03:41,900 --> 00:03:43,280 কিন্তু আমি সেটা সেভাবে চিন্তা করিনা, 82 00:03:43,280 --> 00:03:44,310 আর কখনো করবোও না। 83 00:03:45,950 --> 00:03:47,910 তো বলো এরপর কাকে ডাকবো 84 00:03:47,910 --> 00:03:49,230 আর যারা আসলেই কথা বলতে চায় 85 00:03:49,230 --> 00:03:50,940 তাদের মা-বাবার সঙ্গে কথা বলার সুযোগ করে দেই। 86 00:03:57,000 --> 00:03:57,880 ড্যাক্স। 87 00:04:00,150 --> 00:04:01,490 হেই, তোমরা ড্যাক্সকে দেখেছ? 88 00:04:02,490 --> 00:04:04,070 ওই যে ওখানে। মাংস জমানোর দলে সাথে। 89 00:04:06,510 --> 00:04:09,330 ড্যাক্স... তোমার পালা। 90 00:04:20,140 --> 00:04:21,270 আমার মা কোথায়? 91 00:04:21,270 --> 00:04:23,520 আমি আগে তোমার সঙ্গে একটু কথা বলে নেই তারপর তোমার মাকে ডেকে দিবো। 92 00:04:23,720 --> 00:04:24,608 তুমি কি একা? 93 00:04:25,020 --> 00:04:27,020 হ্যাঁ। কেনো? 94 00:04:27,020 --> 00:04:30,120 আমার যতদূর মনে পড়ে, তুমি একজনকে মারতে মারতে খুন করে ফেলেছিলে। 95 00:04:30,120 --> 00:04:31,960 -ও আমার থেকে চুরি করেছিল। -শান্ত হও। 96 00:04:32,820 --> 00:04:35,200 আমার একটা ঝামেলা হয়েছে, আর আমার ধারণা, কেবল তুমিই আমাকে উদ্ধার করতে পারবে, 97 00:04:35,530 --> 00:04:37,270 আর তার বদলে, আমি নিশ্চিত করবো যে, 98 00:04:37,270 --> 00:04:38,890 প্রথম ড্রপশিপে যেন তোমার মা থাকেন। 99 00:04:40,000 --> 00:04:42,290 আর তোমার জন্য একটি সহজ কাজ, 100 00:04:42,290 --> 00:04:43,490 যখন আমি পৃথিবীতে পৌঁছবো। 101 00:04:45,960 --> 00:04:47,260 তুমি আমাকে দিয়ে কি করাতে চাও? 102 00:04:49,130 --> 00:04:50,560 বেলামি ব্লেককে খুন করো। 103 00:05:03,133 --> 00:05:04,160 তুমিও এখনো এখানে? 104 00:05:04,595 --> 00:05:05,860 আমি ততক্ষণ এখান থেকে নড়বো না যতক্ষণ না পর্যন্ত, 105 00:05:05,945 --> 00:05:07,035 তুমি আমাকে ওর সঙ্গে দেখা করতে দিচ্ছ। 106 00:05:07,950 --> 00:05:08,970 আরাম করে বসে থাকো। 107 00:05:11,860 --> 00:05:13,930 আমি ওকে জানে বাঁচিয়ে রাখছি। এটাই কি যথেষ্ট না? 108 00:05:14,130 --> 00:05:17,050 ওই লোকটা তোমার আর আমার প্রাণ বাঁচিয়েছে। 109 00:05:17,050 --> 00:05:18,150 আমি জানি তুমি বিষয়টা এভাবে দেখো, কিন্তু... 110 00:05:18,160 --> 00:05:19,400 বিষয়টা এরকমই। 111 00:05:19,850 --> 00:05:21,420 ও এখনো বিপজ্জনক। 112 00:05:21,420 --> 00:05:22,710 শুধু আমরা ওর সাথে যা করেছি সেজন্য। 113 00:05:22,720 --> 00:05:24,750 তোমার ওই পশুটার সাথে যেই সম্পর্কই থাকুক না কেন, 114 00:05:24,750 --> 00:05:26,120 ভুলে যাও। 115 00:05:26,550 --> 00:05:29,510 তুমি ওর সঙ্গে দেখা করতে পারবেনা। আলোচনা এখানেই শেষ। 116 00:05:29,510 --> 00:05:32,000 আমি তোমার জীবন ধ্বংস করলেও তুমি এতো পাত্তা দিচ্ছ কেন? 117 00:05:32,000 --> 00:05:33,350 তোমার তো আমাকে উপরে যাওয়ার অনুমতি দেওয়া উচিত। 118 00:05:33,350 --> 00:05:35,000 হয়তো তোমার ভাগ্য সুপ্রসন্ন হবে আর ও আমাকে মেরে ফেলবে, 119 00:05:35,000 --> 00:05:35,980 ঝামেলা চুকে গেল। 120 00:05:36,220 --> 00:05:38,820 অক্টেভিয়া, তুমি জানো আমি এটা বলতে চাইনি। 121 00:05:40,340 --> 00:05:41,240 বেলামি... 122 00:05:41,440 --> 00:05:42,780 উত্তরটা এখনো না। 123 00:05:42,780 --> 00:05:44,140 আমি জাহার সঙ্গে কথা বলবোনা। 124 00:05:44,140 --> 00:05:46,830 হেই, শান্ত হও। আমি এজন্য আসিনি এখানে। 125 00:05:46,915 --> 00:05:47,660 তাহলে, কি? 126 00:05:47,660 --> 00:05:48,950 আর্ক পুরনো দলিলপত্র ঘেঁটে জেনেছে 127 00:05:48,950 --> 00:05:51,170 এখান থেকে একটু দুরেই একটা সরবরাহ ভাণ্ডার আছে। 128 00:05:52,050 --> 00:05:52,980 কি ধরণের সরবরাহ? 129 00:05:53,060 --> 00:05:54,170 এমনকিছুর যেটা দিয়ে, 130 00:05:54,170 --> 00:05:55,710 আমরা শীতকালটা পার করে দিতে পারবো। 131 00:05:56,160 --> 00:05:58,030 আমি যেয়ে একটু দেখে আসতে চাই। সঙ্গে কাউকে নিয়ে যেতে চাই। 132 00:05:58,880 --> 00:06:00,520 আমাকে কেন বলছ? 133 00:06:00,520 --> 00:06:01,400 কারণ এ মুহূর্তে, 134 00:06:01,400 --> 00:06:04,120 আমার এমন কাউকে আশেপাশে রাখতে ইচ্ছা করছে না, যাকে আমি পছন্দ করি। 135 00:06:09,140 --> 00:06:11,420 আমি আমার জিনিসপত্র নিয়ে ১০ মিনিটের মধ্যে আসছি। 136 00:06:19,410 --> 00:06:20,776 তোমার কি মনে হয় ওরা ওই পৃথিবীবাসীকে নিয়ে কি করবে? 137 00:06:22,240 --> 00:06:23,630 আমি বরং এটা নিয়ে না ভাবি। 138 00:06:23,930 --> 00:06:26,010 বেশ কয়েক দিন হয়ে গেছে বেলামি ওকে ধরেছে। 139 00:06:26,260 --> 00:06:28,270 ওর বন্ধুরা কবে ওকে খুঁজতে আসবে? 140 00:06:28,993 --> 00:06:29,834 খুশি থাকো। 141 00:06:30,360 --> 00:06:33,060 ততদিনে আমরা ভয়ংকর ঠাণ্ডায়, এমনিতেই মরে পড়ে থাকবো। 142 00:06:36,410 --> 00:06:37,410 হেই, হেই, হেই! 143 00:06:39,420 --> 00:06:40,390 কেমন বোধ করছো এখন? 144 00:06:42,210 --> 00:06:44,160 দুর্বল, বিরক্ত... 145 00:06:46,350 --> 00:06:47,640 বেঁচে থাকতে পেরে কৃতজ্ঞ। 146 00:06:47,950 --> 00:06:48,970 তুমি যদি আসলেই বেঁচে থাকতে চাও, 147 00:06:48,970 --> 00:06:49,960 তোমাকে বিশ্রাম নিতে হবে। 148 00:06:50,060 --> 00:06:51,680 দরকার হলে আমি ওকে বেঁধে রাখবো। 149 00:06:57,560 --> 00:06:58,880 আমি আজকে ক্যাম্পের বাইরে থাকবো। 150 00:06:59,670 --> 00:07:01,300 তুমি কি কয়েক ঘণ্টা পর ওর ব্যান্ডেজটা বদলে দিতে পারবে? 151 00:07:01,300 --> 00:07:02,170 দাঁড়াও। কোথায় যাচ্ছ তুমি? 152 00:07:03,160 --> 00:07:04,640 আর্ক থেকে একটা ছোট কাজ এসেছে। 153 00:07:04,640 --> 00:07:06,090 চিন্তার কিছু নেই। 154 00:07:06,100 --> 00:07:07,210 বাইরে নিরাপদ না। 155 00:07:07,220 --> 00:07:08,520 ফিন। ক্লার্ক যথেষ্ট বড় একটা মেয়ে। 156 00:07:08,520 --> 00:07:10,840 ও নিজের খেয়াল রাখতে পারবে। 157 00:07:10,840 --> 00:07:11,808 ক্লার্ক... 158 00:07:13,510 --> 00:07:14,540 আমি আগাই। 159 00:07:16,020 --> 00:07:17,460 খেয়াল রেখো ও যেনো বিছানাতেই থাকে। 160 00:07:18,370 --> 00:07:19,770 পরিকল্পনাটা বেশ ভালোই। 161 00:07:27,670 --> 00:07:29,100 এখানে তো অনেক খাবার। 162 00:07:30,070 --> 00:07:32,050 এটা শুধু একদিনের একটা যাত্রা। 163 00:07:32,050 --> 00:07:33,390 একদিনে অনেককিছুই হতে পারে। 164 00:08:10,640 --> 00:08:11,690 হেই, মিলার, 165 00:08:11,690 --> 00:08:13,760 রোমার মা-বাবা অপেক্ষা করছে তোমার সঙ্গে রেডিওতে কথা বলার জন্য। 166 00:08:33,610 --> 00:08:34,470 হেই! 167 00:08:34,470 --> 00:08:35,680 আমাদের হাঁতে অনেক সময় নেই। 168 00:08:40,810 --> 00:08:41,910 আমি তোমার জন্য একটু পানি এনেছি। 169 00:08:44,823 --> 00:08:45,670 এই নাও। 170 00:08:51,490 --> 00:08:52,490 এটা ভালো, না? 171 00:08:55,610 --> 00:08:58,020 দুঃখিত যে আমি এতোকিছুর মধ্যে তোমাকে দেখতে আসিনি। 172 00:09:00,820 --> 00:09:02,730 আমার ভাইয়েরা আমাকে দূরে সরিয়ে রেখেছিল। 173 00:09:04,180 --> 00:09:05,360 ও একটা আসত শয়তান, 174 00:09:05,360 --> 00:09:07,160 সেটা নিশ্চয়ই তুমি এরমধ্যেই বুঝে গেছ। 175 00:09:08,400 --> 00:09:11,670 তুমি আমার কথা বোঝো। আমি আগেই জানতাম। 176 00:09:16,600 --> 00:09:18,680 আচ্ছা, আগে আমি তোমাকে একটু পরিষ্কার করে দেই। 177 00:09:46,610 --> 00:09:48,910 সব আমার দোষ, আমার পাগলামির জন্য সব হয়েছে 178 00:09:48,910 --> 00:09:50,700 যখন তুমি আমাকে ওই গুহায় আটকে রেখেছিলে। 179 00:09:54,870 --> 00:09:56,170 তুমি বুঝতে পারবে কেন এমন করেছিলাম, 180 00:09:56,170 --> 00:09:57,630 যদি তুমি জানতে আমি কীভাবে বড় হয়েছি। 181 00:10:00,030 --> 00:10:03,320 আমার নাম লিংকন। 182 00:10:07,450 --> 00:10:08,330 লিংকন। 183 00:10:10,700 --> 00:10:11,820 আমি অক্টেভিয়া। 184 00:10:18,980 --> 00:10:19,860 তো, এতোটুকুই? 185 00:10:20,850 --> 00:10:22,120 তুমি কি এটুকুই বলবে? 186 00:10:23,870 --> 00:10:25,960 আমাদের কথা বলাটা নিরাপদ না। 187 00:10:27,250 --> 00:10:28,250 যদি আমরা কথাই না বলি, 188 00:10:28,250 --> 00:10:31,230 তুমি তোমার নাম কেনো বললে আমাকে তাহলে? 189 00:10:32,520 --> 00:10:34,310 আমি চাই তুমি আমাকে মনে রাখো 190 00:10:35,930 --> 00:10:37,240 আমার মৃত্যুর পর। 191 00:10:37,880 --> 00:10:40,230 তুমি মরবে না। এভাবে বোলোনা। 192 00:10:40,230 --> 00:10:41,330 ওক্টেভিয়া... 193 00:10:43,530 --> 00:10:44,660 এই... 194 00:10:45,680 --> 00:10:47,540 এই পথ একটা জায়গায় যেয়ে শেষ হয়। 195 00:10:47,950 --> 00:10:49,090 ওদের সাথে একটু কথা বলো। 196 00:10:50,840 --> 00:10:52,350 বলো যে তুমি শত্রু না। 197 00:10:54,990 --> 00:10:55,920 আমি শত্রুই। 198 00:11:01,720 --> 00:11:03,790 অক্টেভিয়া, এখান থেকে এখনি বের হও। 199 00:11:03,790 --> 00:11:04,830 বেলামি তো নেই এখানে। 200 00:11:04,830 --> 00:11:07,050 বের হও, নাহলে আমি ওকে মেরে ফেলবো, যেটা চাইছিলাম। 201 00:11:07,050 --> 00:11:10,130 আচ্ছা, আচ্ছা। বুঝেছি। আমি চলে গেছি। 202 00:11:23,810 --> 00:11:26,550 তুমি তো শুনলে যে প্রথম ড্রপশিপ কিছুদিনের মধ্যেই চলে আসবে। 203 00:11:28,100 --> 00:11:29,960 এটা তো প্রায় নিশ্চিত যে তুমি আজীবন জাহাকে এড়িয়ে যেতে পারবেনা। 204 00:11:29,960 --> 00:11:30,830 চেষ্টা করতে পারি। 205 00:11:37,640 --> 00:11:39,460 ভান্ডারটা এখানেই কোথাও থাকার কথা। 206 00:11:39,918 --> 00:11:40,890 আশেপাশে। 207 00:11:40,890 --> 00:11:42,283 কোথাও একটা দরজা নিশ্চয়ই থাকবে। 208 00:11:43,220 --> 00:11:44,140 হয়তো ও একটু ক্ষমাশীল হবে। 209 00:11:44,140 --> 00:11:45,730 দেখো। আমি ওই লোকটার উপর গুলি চালিয়েছি ক্লার্ক। 210 00:11:45,740 --> 00:11:47,710 ও নিশ্চয়ই ভুলে যেয়ে আমাকে ক্ষমা করে দিবেনা। 211 00:11:49,190 --> 00:11:50,710 আমরা আলাদা হয়ে পুরো জায়গাটা খুঁজি। 212 00:11:50,710 --> 00:11:51,950 ডাকলে শুনবো এরকম দূরত্বে থেকো। 213 00:12:08,940 --> 00:12:10,440 ওই লোকটাকে আমি দেখতে চাই না। 214 00:12:10,440 --> 00:12:12,650 যখন অত্যাচার করছিলে তখন তো ঠিকই দেখেছিলে। 215 00:12:14,120 --> 00:12:15,420 ফিন মরে যাচ্ছিল। 216 00:12:15,420 --> 00:12:17,670 আমি যা করেছি সেটা করতেই হতো, এর জন্য আমি ক্ষমাপ্রার্থী না। 217 00:12:18,510 --> 00:12:21,017 বিষয়টা নিশ্চয়ই খুবই ভয়ংকর যে এতদূর এসে দেখলে, 218 00:12:21,170 --> 00:12:23,490 তোমার বয়ফ্রেন্ড অন্য কারো সাথে চলে গেছে। 219 00:12:27,340 --> 00:12:28,720 আমি তোমার সাথে এসব নিয়ে কথা বলতে চাই না। 220 00:12:49,791 --> 00:12:50,660 হেই। 221 00:12:51,473 --> 00:12:52,500 হেই। 222 00:12:55,965 --> 00:12:56,970 তৃষ্ণার্ত? 223 00:13:07,340 --> 00:13:08,420 আমি দিচ্ছি। 224 00:13:22,810 --> 00:13:24,300 দাঁড়াও। দাঁড়াও। 225 00:13:24,300 --> 00:13:26,490 তোমাকে আর্কে আটকে রাখার পর থেকে আমি অপেক্ষা করছি। 226 00:13:28,440 --> 00:13:31,760 এটা করতে পারি না আমরা, কথা বলতে হবে আমাদের। 227 00:13:31,760 --> 00:13:32,870 আমি কথা বলতে চাই না। 228 00:13:37,210 --> 00:13:38,070 কিছু একটা ঘটেছে। 229 00:13:38,080 --> 00:13:40,010 ফিন, আমি জানি, 230 00:13:40,020 --> 00:13:41,450 আর আমি এটা নিয়ে কথা বলতে চাই না... 231 00:13:41,450 --> 00:13:43,100 -কি নিয়ে? -কখনোই না। 232 00:13:46,660 --> 00:13:47,730 তুমি আমাএক ভালোবাসো? 233 00:13:50,070 --> 00:13:51,170 সবসময়। 234 00:13:51,670 --> 00:13:52,550 ঠিক আছে তাহলে। 235 00:14:02,790 --> 00:14:04,680 তোমার বিশ্রাম নেওয়ার কথা 236 00:14:05,860 --> 00:14:06,910 আমাকে করতে দাও। 237 00:14:33,810 --> 00:14:34,810 বেলামি। 238 00:14:37,940 --> 00:14:40,010 এখানে। আমি একটা দরজা খুঁজে পেয়েছি। 239 00:14:47,650 --> 00:14:48,980 আহ! জং ধরে আটকে গেছে বোধহয়। 240 00:14:48,990 --> 00:14:50,220 হ্যাঁ। তোমার পা সাবধানে। 241 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 ঠিক আছে। হাত লাগাও। 242 00:15:04,676 --> 00:15:05,460 এই যে। 243 00:15:07,210 --> 00:15:09,410 আসলেই মনে হচ্ছে যুদ্ধের পর জায়গাটা আর ব্যবহার করা হয়নি? 244 00:15:11,190 --> 00:15:12,310 একটা মেয়ে স্বপ্ন দেখতেই পারে। 245 00:15:13,450 --> 00:15:14,340 এসো। 246 00:15:25,850 --> 00:15:27,120 মরার জন্য খুবই ভালো জায়গা। 247 00:15:31,780 --> 00:15:33,330 বেঁচে থাকার জন্যও অনেককিছু আছে। 248 00:15:33,330 --> 00:15:35,100 কি বিচ্ছিরি রকমের বাজে জায়গাটা। 249 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 ধ্যাত। 250 00:15:39,190 --> 00:15:40,960 এখানে যা কিছুই ছিল ধ্বংস হয়ে গেছে। 251 00:15:44,440 --> 00:15:45,390 এদের নিশ্চয়ই বিরক্ত করা হয়েছে, 252 00:15:45,400 --> 00:15:48,460 শেষ বোমটা ফেলার আগে সরবরাহ সব শেষ। 253 00:15:58,450 --> 00:16:00,390 হেই! আমি কম্বল পেয়েছি। 254 00:16:00,390 --> 00:16:02,120 কয়টা কম্বল নিয়ে এতো উত্তেজিত? 255 00:16:03,940 --> 00:16:05,700 কিছু একটা তো পেলাম। 256 00:16:05,710 --> 00:16:08,050 একটা ক্যান্টিন বা ওষুধের বাক্সও নিশ্চয়ই পাওয়া যাবে, 257 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 বা একটা সুন্দর তাঁবু? 258 00:16:38,860 --> 00:16:40,110 হে ঈশ্বর। 259 00:16:40,398 --> 00:16:41,247 কি? 260 00:16:48,570 --> 00:16:49,750 এই পৃথিবীটা ভয়ংকর। 261 00:16:49,750 --> 00:16:51,280 পৃথিবী দারুণ... 262 00:16:52,020 --> 00:16:53,830 নির্মল বাতাস, গাছপালা... 263 00:16:56,163 --> 00:16:57,040 বাদাম। 264 00:16:59,470 --> 00:17:00,940 এগুলো সাধারণগুলোর চেয়েও ভালো খেতে, না? 265 00:17:03,560 --> 00:17:05,350 আমি পৃথিবীকে একটু শক্ত করে জড়িয়ে ধরতে চাই। 266 00:17:06,770 --> 00:17:08,250 তুমি উদ্ভট আচরণ করছ। 267 00:17:08,250 --> 00:17:11,020 আমার উদ্ভটই লাগছে, কিন্তু ভালো সেটা। 268 00:17:13,020 --> 00:17:13,860 আমি পেশাব করে আসছি। 269 00:17:51,030 --> 00:17:52,630 অক্টেভিয়া অক্টেভিয়া... 270 00:17:54,820 --> 00:17:56,110 আমি মনে হয় পাগল হয়ে যাচ্ছি, 271 00:17:56,333 --> 00:17:57,430 অত্থবা পৃথিবীবাসীরা এখানে চলে এসেছে, 272 00:17:57,440 --> 00:17:58,620 অথবা আমি পাগল হয়ে যাচ্ছি, বা... 273 00:17:58,620 --> 00:18:01,310 আচ্ছা। শান্ত হও। শু...শুধু বলো কি দেখেছ তুমি। 274 00:18:06,930 --> 00:18:07,810 ওকে। 275 00:18:11,190 --> 00:18:12,340 জ্যাসপার, ওখানে কেউ নেই। 276 00:18:12,340 --> 00:18:13,310 ওই যে ও ওখানে! 277 00:18:13,310 --> 00:18:14,360 আমাদের পালাতে হবে। পালাতে হবে আমাদের। 278 00:18:14,360 --> 00:18:15,560 কেউ কিছু করছেনা কেন... 279 00:18:15,560 --> 00:18:18,520 থামো। চুপ করো। জ্যাসপার, তুমি কি উল্টাপাল্টা কিছু খেয়েছ? 280 00:18:18,520 --> 00:18:20,537 আমি তোমাকে ভালোবাসি, আমি চাই তুমি এটা জানো। 281 00:18:20,537 --> 00:18:22,930 আমরা সবাই খুব তাড়াতাড়ি মরবো, ঠিক আছে? 282 00:18:22,930 --> 00:18:23,970 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 283 00:18:25,420 --> 00:18:26,500 তুমি কি আজকে এসব খেয়েছ? 284 00:18:26,500 --> 00:18:28,660 হ্যাঁ, কিন্তু এখন আর কি আসে যায়? 285 00:18:28,660 --> 00:18:29,540 এটা... 286 00:18:30,700 --> 00:18:31,880 তুমি উন্মাদ হয়ে গেছ। 287 00:18:33,410 --> 00:18:34,300 শান্ত হও। 288 00:18:34,780 --> 00:18:37,040 এই নাও, বন্ধু। এটা ধরো। 289 00:18:38,260 --> 00:18:40,510 -এটা তো লাঠি। -না। 290 00:18:40,510 --> 00:18:42,280 এটা পৃথিবীবাসীর বিরুদ্ধে লড়ার অস্ত্র। 291 00:18:42,280 --> 00:18:45,760 তুমি যতক্ষণ এটা ধরে এখানে বসে থাকবে, 292 00:18:45,760 --> 00:18:47,300 পৃথিবীবাসী শত্রুরা তোমাকে দেখতে পারবেনা। 293 00:18:48,820 --> 00:18:50,640 -দেখেছ? -হ্যাঁ। ঠিক বলছ তুমি। 294 00:18:51,320 --> 00:18:52,520 আমি এখানেই থাকবো। 295 00:18:53,280 --> 00:18:54,370 ঠিক বলেছ তুমি। 296 00:18:55,800 --> 00:18:56,660 এখানেই থাকো। 297 00:19:03,374 --> 00:19:04,263 বের হয়ে যাও। 298 00:19:05,020 --> 00:19:05,940 শান্ত হও। 299 00:19:06,350 --> 00:19:07,530 আমি ভেবেছি যদি তোমার ক্ষুধা লাগে। 300 00:19:08,660 --> 00:19:09,800 একটা শান্তিপূর্ণ প্রস্তাব। 301 00:19:10,610 --> 00:19:12,550 আমার এখানে এর আগে একা আসাটা ঠিক হয়নি। 302 00:19:12,870 --> 00:19:14,500 খুব বোকামি আর বিপজ্জনক ছিল সেটা, আর... 303 00:19:16,800 --> 00:19:17,830 ওর এটা প্রাপ্য না। 304 00:19:18,620 --> 00:19:20,210 তুমি বেলামিকে না বললে আমিও বলবোনা। 305 00:19:26,750 --> 00:19:28,030 এটা সবকিছু বদলে দিল। 306 00:19:29,280 --> 00:19:31,310 বর্শা-বল্লম দেখে আমাদের আর পালাতে হবেনা। 307 00:19:32,130 --> 00:19:33,530 খারাপ মানুষ হতে প্রস্তুত, ক্লার্ক? 308 00:19:33,530 --> 00:19:34,680 দেখো। আমি তোমার সঙ্গে লড়বো না, 309 00:19:34,680 --> 00:19:36,460 ক্যাম্পে বন্দুক নিয়ে যাওয়ার জন্য। 310 00:19:36,470 --> 00:19:37,440 আমি জানি আমাদের এটার প্রয়োজন আছে, 311 00:19:37,450 --> 00:19:39,440 কিন্তু আশা করোনা যে আমি এটা পছন্দ করবো। 312 00:19:39,440 --> 00:19:41,570 আমাদের সৌভাগ্য যে বন্দুকগুলো গ্রীস দিয়ে প্যাক করা ছিল। 313 00:19:41,570 --> 00:19:43,310 এগুলো কাজ করছে মানে, 314 00:19:43,670 --> 00:19:45,170 আমাদের আর আঙ্গুল চুষতে হবেনা। 315 00:19:45,640 --> 00:19:47,430 তোমাকে এটা চালানো শিখতে হবে। 316 00:19:51,260 --> 00:19:53,890 তো আমি কি এটা আমার কাঁধে এভাবে ধরবো? 317 00:19:53,890 --> 00:19:56,350 হ্যাঁ, আরেকটু উপরে, 318 00:19:57,050 --> 00:19:57,890 এই অংশটা। 319 00:20:00,490 --> 00:20:02,100 হ্যাঁ। বাহ, বেশ ভাল। 320 00:20:02,100 --> 00:20:03,710 আহ, দেখে শেখো। 321 00:20:16,890 --> 00:20:18,010 এখনো দেখছি। 322 00:20:18,010 --> 00:20:21,020 আমার গুলিগুলো নষ্ট। তোমারগুলো দিয়ে চেষ্টা করো। 323 00:20:32,070 --> 00:20:34,630 দারুণ ছিল। 324 00:20:36,570 --> 00:20:38,390 এভাবে চিন্তা করাটা কি আমার ঠিক হচ্ছে? 325 00:20:38,840 --> 00:20:39,800 আবার চেষ্টা করো। 326 00:20:39,940 --> 00:20:41,570 না। আমাদের গুলি নষ্ট করা উচিত হবেনা। 327 00:20:41,580 --> 00:20:42,850 তোমাকে প্র্যাকটিস করতে হবে। 328 00:20:42,850 --> 00:20:44,140 না। আমাদেরকে বরং কথা বলা উচিত 329 00:20:44,150 --> 00:20:45,680 আমরা কীভাবে ক্যাম্পে এগুলো রাখবো, 330 00:20:45,680 --> 00:20:46,670 কোথায় রাখবো, 331 00:20:46,670 --> 00:20:48,450 আর কাদের অনুমতি থাকবে সেখানে ঢোকার। 332 00:20:51,730 --> 00:20:53,700 তুমি মিলারকে ওই পৃথিবীবাসী শত্রুটার পাহারা দিতে রেখে এসেছ। 333 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 তোমার ওকে বিশ্বাস করতে হবে। 334 00:20:56,520 --> 00:20:57,820 ওর সঙ্গে ঘনিষ্ঠ হতে হবে। 335 00:20:58,160 --> 00:20:59,320 বাকিরা ওর কথা শোনে। 336 00:20:59,660 --> 00:21:00,930 আমাকে ওর সঙ্গে ঘনিষ্ঠ হতে হবে? 337 00:21:01,830 --> 00:21:03,400 বেলামি, কি ব্যাপার? 338 00:21:04,010 --> 00:21:05,770 তুমি আজকে অদ্ভুত আচরণ করছ। 339 00:21:09,330 --> 00:21:10,830 যতো রেশন তুমি নিয়ে আসলে। 340 00:21:11,450 --> 00:21:12,560 তুমি পালিয়ে যাবে। 341 00:21:12,640 --> 00:21:14,450 তাই তুমি আমার সঙ্গে আসতে রাজি হয়েছিলে। 342 00:21:14,460 --> 00:21:15,840 তুমি সরবরাহগুলো ক্যাম্পে পৌঁছে দিয়েই 343 00:21:15,840 --> 00:21:16,960 গায়েব হয়ে যাবে। 344 00:21:16,960 --> 00:21:19,420 আমার জন্য আর কোনো পথ খোলা নেই। আর্কের সবাই খুব শীঘ্রই এখানে চলে আসবে। 345 00:21:19,420 --> 00:21:21,110 মানে তুমি এভাবে অক্টেভিয়াকে ফেলে চলে যাবে? 346 00:21:21,110 --> 00:21:22,650 অক্টেভিয়া আমকে ঘৃণা করে। ও ঠিকই থাকবে। 347 00:21:22,650 --> 00:21:23,470 তুমি জানো না... 348 00:21:23,470 --> 00:21:25,070 শোনো, আমি চ্যান্সেলরকে গুলি করেছি। 349 00:21:25,440 --> 00:21:26,830 ওরা আমাকে মেরে ফেলবে, ক্লার্ক। 350 00:21:27,130 --> 00:21:28,670 বা খুব বেশি ক্ষমাশীল হলে, আটকে রাখবে 351 00:21:28,670 --> 00:21:30,120 পৃথিবীবাসী ওই শত্রুর সাথে, আজীবনের জন্য। 352 00:21:30,130 --> 00:21:31,590 আর আমার কাছে আর কোনো পথ নেই 353 00:21:31,620 --> 00:21:33,870 জাহাকে সন্তুষ্ট করার। 354 00:21:34,700 --> 00:21:36,810 প্র্যাকটিস করতে থাকো। আমার একটু বাতাস দরকার। 355 00:22:00,310 --> 00:22:01,560 বেলামি ব্লেক। 356 00:22:19,080 --> 00:22:20,090 কেমন আছ তুমি এখানে? 357 00:22:20,651 --> 00:22:21,540 তুমি আর্কে। 358 00:22:22,400 --> 00:22:24,150 তুমি আর্কে আমার উপর গুলি চালিয়েছিলে, 359 00:22:24,950 --> 00:22:26,680 কিন্তু আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করছিলাম। 360 00:22:31,580 --> 00:22:32,980 আমাকে যা করতে বলা হয়েছিল আমি তাই করেছি। 361 00:22:32,980 --> 00:22:34,070 অক্টেভিয়াকে বাঁচানোর জন্য। 362 00:22:34,070 --> 00:22:35,030 হ্যাঁ। 363 00:22:35,160 --> 00:22:36,210 দুঃখজনক, 364 00:22:36,834 --> 00:22:39,390 নিজের অপরাধ ঢাকতে বোনকে ব্যবহার করছ, 365 00:22:39,580 --> 00:22:42,100 তোমার হিংস্রতা, তোমার স্বার্থপরতা? 366 00:22:42,350 --> 00:22:43,870 আমাকে যদি মারতে চাও, এখনি মেরে ফেলো। 367 00:22:45,970 --> 00:22:47,330 আমি কেনো তোমাকে মারবো? 368 00:22:48,890 --> 00:22:50,340 অন্যরা যা করেনি, 369 00:22:50,940 --> 00:22:52,767 আমি তোমার ধোঁকা দেওয়া সত্বেও বেঁচে ফিরেছি। 370 00:22:53,950 --> 00:22:55,220 কি বলছ তুমি? 371 00:22:56,510 --> 00:23:00,250 ৩২০টা প্রাণ যাদের আর্ক থেকে পাঠিয়ে দেওয়া হয়েছিল 372 00:23:00,480 --> 00:23:02,000 যাতে বাকিরা বাঁচতে পারে। 373 00:23:03,700 --> 00:23:06,070 তুমি জানতে যে ওদেরকে বিসর্জন দেওয়া হবে। 374 00:23:08,450 --> 00:23:09,510 দ্য রেডিও। 375 00:23:11,670 --> 00:23:13,360 আমি জানতাম না যে এটা হবে। 376 00:23:13,480 --> 00:23:15,790 আমার কাছে তোমার ক্ষমা চাইতে হবেনা। 377 00:23:16,810 --> 00:23:17,792 এটা ওদের প্রাপ্য। 378 00:23:19,230 --> 00:23:21,280 খুনী। 379 00:23:22,240 --> 00:23:23,380 খুনী। 380 00:23:24,050 --> 00:23:25,240 খুনী। 381 00:23:26,130 --> 00:23:27,160 খুনী। 382 00:23:28,029 --> 00:23:28,920 খুনী। 383 00:23:28,940 --> 00:23:30,370 -খুনী। -থামো! 384 00:24:14,340 --> 00:24:16,430 তুমি বোধহয় এমনটা কল্পনা করোনি, না? 385 00:24:19,720 --> 00:24:20,640 বাবা? 386 00:24:57,830 --> 00:24:59,215 হেই, ওখানে কি চাঁদ আছে? 387 00:24:59,300 --> 00:25:00,125 মন্টি! 388 00:25:00,210 --> 00:25:01,450 আমি ঢেউয়ের আনাগোনা বদলাতে পারবোনা, 389 00:25:01,450 --> 00:25:03,050 যদি না চাঁদ সাহায্য করে। 390 00:25:03,480 --> 00:25:04,630 এখান থেকে চলে যাও। 391 00:25:04,930 --> 00:25:06,070 এটা তো পদার্থবিদ্যার প্রাথমিক শিক্ষা। 392 00:25:09,390 --> 00:25:10,760 ওহ, থাকো এখানে। 393 00:25:24,170 --> 00:25:26,240 বের হয়ে এসো। 394 00:25:37,350 --> 00:25:39,010 তুমি বাস্তব না, তাই না? 395 00:25:40,020 --> 00:25:41,420 দুঃখিত, সোনা। 396 00:25:42,220 --> 00:25:43,520 সত্যিই যদি বাস্তবে থাকতে পারতাম। 397 00:25:44,256 --> 00:25:45,169 দাঁড়াও। 398 00:25:45,690 --> 00:25:47,360 এটা কী করে সম্ভব? 399 00:25:48,150 --> 00:25:49,580 আমি বরং ভাবছি "কেনো" 400 00:25:50,050 --> 00:25:51,660 সেটা কীভাবে-র চাইতে বেশি জরুরী। 401 00:25:52,820 --> 00:25:53,840 আমি কেনো? 402 00:25:57,000 --> 00:25:58,570 কারণ আমি তোমাকে মিস করি। 403 00:26:00,230 --> 00:26:02,020 আরও জরুরী কিছু আছে এটার সাথে, সোনা। 404 00:26:14,260 --> 00:26:15,740 তুমি চাও আমি তাকে ক্ষমা করে দেই। 405 00:26:28,850 --> 00:26:30,240 তোমার মা তোমাকে ভালোবাসে, ক্লার্ক। 406 00:26:32,160 --> 00:26:33,340 সে তোমাকে ধোঁকা দিয়েছে। 407 00:26:33,580 --> 00:26:35,280 আমি কি করে তাকে ক্ষমা করে দেই? 408 00:26:39,350 --> 00:26:41,480 ওই হতাশ চাহনিটা ভালো লাগছে না। 409 00:26:44,190 --> 00:26:45,530 আমি চেষ্টা করছি। 410 00:26:46,450 --> 00:26:48,510 আমি সারাক্ষণই চেষ্টা করছি, 411 00:26:49,880 --> 00:26:51,400 কিন্তু সবাই আমার দিকে চেয়ে আশা করে বসে আছে, 412 00:26:51,400 --> 00:26:53,020 আর এটা খুবই কঠিন। 413 00:26:53,400 --> 00:26:57,360 এখানে এসো। আমি জানি, সোনা। 414 00:26:59,450 --> 00:27:01,120 খুব কঠিন ছি, না? 415 00:27:02,250 --> 00:27:04,660 আমি একজনকে অত্যাচারিত হতে দিয়েছি। 416 00:27:09,580 --> 00:27:10,510 শোনো। 417 00:27:13,150 --> 00:27:14,520 তুমি তোমার সাধ্যমত চেষ্টা করছ। 418 00:27:15,560 --> 00:27:17,980 তুমি বলতে চাচ্ছ যে মা-ও তার সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছিল। 419 00:27:20,540 --> 00:27:22,330 তুমি কি চাও সেটা জরুরী। 420 00:27:24,980 --> 00:27:26,540 তোমার মৃত্যুর কারণ সে। 421 00:27:27,860 --> 00:27:29,890 আমার ক্ষমা তার প্রাপ্য না। 422 00:27:32,630 --> 00:27:33,550 আমার কথা শোনো। 423 00:27:35,330 --> 00:27:39,260 কার প্রাপ্য সেটার উপর ক্ষমা পাওয়াটা নির্ভর করেনা। 424 00:27:45,170 --> 00:27:46,100 দেখো আমি দুঃখিত। 425 00:27:47,630 --> 00:27:48,610 আমি পারবোনা। 426 00:27:48,860 --> 00:27:52,170 যাই হোক। বাজে মেয়ে। 427 00:27:52,549 --> 00:27:53,480 বাবা? 428 00:27:59,677 --> 00:28:00,629 নড়বে না। 429 00:28:03,650 --> 00:28:05,250 আমাদের এখন যেতে হবে। 430 00:28:09,620 --> 00:28:10,770 তুমি কেনো এটা করছ? 431 00:28:11,220 --> 00:28:12,460 পোশাক পরে নাও। 432 00:28:13,020 --> 00:28:14,440 ওরা জেনে যাবে যে আমি তোমাকে সাহায্য করেছি। 433 00:28:15,661 --> 00:28:18,695 তুমি বলেছিলে... তুমি এখানে থাকলে, মারা যাবে। 434 00:28:19,320 --> 00:28:20,510 আমি সেটা হতে দিবোনা। 435 00:28:23,060 --> 00:28:24,340 আমি তোমাকে বিপদে ফেলে রেখে যাবোনা। 436 00:28:24,930 --> 00:28:25,990 আমাদের এটা এখন করতেই হবে। 437 00:28:26,827 --> 00:28:27,790 ঠিক আছে। 438 00:28:28,090 --> 00:28:30,790 এই পোশাকেও আমাকে দেখা যাবে। 439 00:28:32,030 --> 00:28:34,610 বাইরে লোকজন এখন উল্টাপাল্টা অনেককিছুই দেখছে। 440 00:28:36,190 --> 00:28:37,050 ওঠো। 441 00:28:39,800 --> 00:28:40,820 ঠিক আছে। চলো। 442 00:28:44,052 --> 00:28:44,910 তুমি কি করবে? 443 00:28:45,640 --> 00:28:47,910 শীতের জন্য জমানো কিছু খাবার সরিয়ে রাখবো। 444 00:28:49,730 --> 00:28:52,310 জবি বাদাম, যেই খাবার আমার পাহারাদারকে তুমি দিয়েছিলে, 445 00:28:52,370 --> 00:28:54,210 এটা অবস্থা খারাপ করে দেয়, উল্টাপাল্টা দেখে মানুষ, 446 00:28:54,210 --> 00:28:55,560 শক্তি হারিয়ে ফেলে। 447 00:28:55,560 --> 00:28:57,520 তুমি যতদূর পারো চলে যাও এখান থেকে, ঠিক আছে, 448 00:28:58,070 --> 00:28:59,600 আর ধরা পড়ে যেওনা কোনোভাবেই। 449 00:29:32,970 --> 00:29:33,990 আবার বলো। 450 00:29:34,900 --> 00:29:37,220 তুমি সবচেয়ে সুন্দর ঝাড়ু 451 00:29:37,220 --> 00:29:39,820 ঝাড়ুর আলমারিতে। 452 00:29:48,390 --> 00:29:49,270 আমি এটা পেয়েছি। 453 00:29:49,810 --> 00:29:51,610 হেই... 454 00:30:21,560 --> 00:30:22,510 খুনী। 455 00:30:22,520 --> 00:30:23,730 খুনী। 456 00:30:24,440 --> 00:30:26,120 খুনী। খুনী। 457 00:30:26,290 --> 00:30:27,260 খুনী। 458 00:30:27,260 --> 00:30:29,410 খুনী। খুনী। 459 00:30:35,140 --> 00:30:37,030 দয়া করে আমাকে মেরে ফেলো। 460 00:30:38,300 --> 00:30:39,290 মেরে ফেলো! 461 00:30:47,890 --> 00:30:49,930 এটাই আমার প্রাপ্য, প্লিজ। 462 00:30:55,090 --> 00:30:56,980 আমি আর লড়তে পারছিনা। 463 00:30:58,450 --> 00:31:02,610 তুমি জানোনা? জীবনটা একটা লড়াই। 464 00:31:08,420 --> 00:31:10,130 কি করবো আমি? 465 00:31:10,350 --> 00:31:13,640 বেঁচে থাকো, নিঃশ্বাস নাও, কষ্ট পাও। 466 00:31:14,340 --> 00:31:18,180 ওরা তোমার কাছে এটা পায়। তুমি শান্তিময় মৃত্যু চাও। 467 00:31:20,230 --> 00:31:21,750 তোমাকে সেটা অর্জন করে নিতে হবে। 468 00:31:24,820 --> 00:31:25,850 লড়াই করো! 469 00:31:35,540 --> 00:31:38,770 তোমার কি মনে হয় মুক্তি তোমার প্রাপ্য? 470 00:31:39,100 --> 00:31:40,350 এই উপহারটা কি তোমার প্রাপ্য? 471 00:31:41,850 --> 00:31:43,310 কারণ তুমি এটা পাবেই। 472 00:31:49,730 --> 00:31:50,840 ব্যক্তিগত কিছু না। 473 00:32:00,160 --> 00:32:01,340 নামিয়ে রাখো ওটা, ড্যাক্স। 474 00:32:03,300 --> 00:32:04,730 তোমার ওখানেই থাকা উচিত ছিল, ক্লার্ক। 475 00:32:05,760 --> 00:32:08,940 আমি চেষ্টা করেছি তোমাকে না মারতে, আর তুমি চলে এসেছ, 476 00:32:08,940 --> 00:32:11,850 আর শামওয়ে বলেছিল কোনো সাক্ষী রাখা যাবেনা। 477 00:32:12,410 --> 00:32:13,730 ও এসব কি বলছে? 478 00:32:14,120 --> 00:32:15,370 এগুলো সব শামওয়ের ষড়যন্ত্র। 479 00:32:16,670 --> 00:32:18,830 চ্যান্সেলরকে খুন করার জন্য ও আমার হাঁতে বন্দুক তুলে দিয়েছিলো। 480 00:32:18,830 --> 00:32:21,080 যাও এখন, আমি তোমাকে মারবোনা। 481 00:32:21,270 --> 00:32:23,090 নামিয়ে রাখো। 482 00:32:24,180 --> 00:32:25,200 তোমার ইচ্ছা। 483 00:32:29,890 --> 00:32:30,730 না! 484 00:32:51,260 --> 00:32:52,490 ছেড়ে দাও ওকে! 485 00:33:20,360 --> 00:33:21,380 ঠিক আছ তুমি। 486 00:33:24,060 --> 00:33:25,450 না, আমি ঠিক নেই। 487 00:33:27,560 --> 00:33:28,730 আমার মা... 488 00:33:30,950 --> 00:33:32,500 যদি জানে আমি কি করে ফেলেছি, 489 00:33:33,580 --> 00:33:34,590 আমি কে... 490 00:33:36,210 --> 00:33:38,510 সে আমাকে ভালো মানুষ করে গড়ে তুলতে চেয়েছিলেন... 491 00:33:39,170 --> 00:33:41,490 -বেলামি... -আর আমি কেবল মানুষকে কষ্ট দেই। 492 00:33:43,840 --> 00:33:44,980 আমি একটা জানোয়ার। 493 00:33:49,040 --> 00:33:50,760 তুমি আজকে আমার জীবন বাঁচিয়েছ। 494 00:33:52,990 --> 00:33:54,950 তুমি হয়তো বেশিরভাগ সময়েই পাগলামি করো, 495 00:33:57,230 --> 00:34:01,060 কিন্তু আমার তোমাকে প্রয়োজন। 496 00:34:03,180 --> 00:34:04,940 আমাদের সবার তোমাকে প্রয়োজন। 497 00:34:06,200 --> 00:34:07,950 আমরা কেউই এই যাত্রায় বাঁচতে পারতাম না 498 00:34:07,950 --> 00:34:09,210 যদি তুমি সব না সামলাতে। 499 00:34:11,190 --> 00:34:13,980 তুমি ক্ষমা চাও, ঠিক আছে, আমি ক্ষমা করে দিচ্ছি তোমাকে। 500 00:34:13,980 --> 00:34:15,160 তুমি ক্ষমা পেয়েছ, ঠিক আছে, 501 00:34:16,330 --> 00:34:18,020 কিন্তু তুমি পালাতে পারো না, বেলামি। 502 00:34:20,340 --> 00:34:21,900 তোমাকে আমার সাথে ফিরে যেতে হবে। 503 00:34:23,580 --> 00:34:24,990 তোমাকে এটার মুখোমুখি হতে হবে। 504 00:34:26,810 --> 00:34:28,260 যেভাবে তুমি তোমার মায়ের মুখোমুখি হয়েছিলে? 505 00:34:36,370 --> 00:34:37,280 ঠিক বলেছ তুমি। 506 00:34:38,090 --> 00:34:39,360 আমি আমার মায়ের মুখোমুখি হতে চাই না। 507 00:34:41,690 --> 00:34:43,260 আমি এগুলার কিছুরই আর মুখোমুখি হতে চাই না। 508 00:34:46,510 --> 00:34:48,270 আমি প্রতিদিন এটাই ভাবি যে আমরা কীভাবে, 509 00:34:48,280 --> 00:34:52,540 সবাইকে বাঁচিয়ে রাখবো, কিন্তু আমাদের আর কোনো উপায় নেই। 510 00:34:58,400 --> 00:35:00,390 জাহা এখানে আসলেই আমাকে মেরে ফেলবে। 511 00:35:03,250 --> 00:35:05,050 আমরা কিছু একটা উপায় বের করে ফেলবো। 512 00:35:08,570 --> 00:35:09,950 সেটা কি আমরা একটু পরে করতে পারি? 513 00:35:20,150 --> 00:35:21,390 যখন তুমি প্রস্তুত হবে, আমাকে বোলো। 514 00:35:31,793 --> 00:35:32,740 কঠিন রাত? 515 00:35:33,610 --> 00:35:36,280 হ্যাঁ। আমার মাথাটা... 516 00:35:36,280 --> 00:35:38,940 আমাকে মেরে ফেলছে? তুমি? 517 00:35:39,300 --> 00:35:40,800 আমি নিশ্চিত যে আমি একটা পাইন কোন খেয়ে ফেলেছি, 518 00:35:41,660 --> 00:35:42,790 কারণ ও সেটা আমাকে করতে বলেছে। 519 00:35:43,200 --> 00:35:45,830 ও নেই। পৃথিবীবাসী শত্রুটা পালিয়ে গেছে। 520 00:35:49,700 --> 00:35:51,290 ও যদি ওর দলের বাকিদেরকে নিয়ে আসে? 521 00:35:51,310 --> 00:35:52,230 ওরা আমাদের মেরে ফেলবে। 522 00:35:52,230 --> 00:35:53,130 বা তারচাইতেও খারাপ কিছু হতে পারে। 523 00:35:54,150 --> 00:35:55,530 শত্রুদের আসতে দাও। 524 00:35:59,410 --> 00:36:02,670 আমরা ওদেরকে অনেকদিন ধরে ভয় পেয়ে আসছি, এবং সেটা কেনো? 525 00:36:03,210 --> 00:36:05,020 তাদের ছুরি আর বর্শা-বল্লমের জন্য। 526 00:36:05,590 --> 00:36:06,750 আমি তোমাদের কথা জানিনা। 527 00:36:07,900 --> 00:36:09,290 আমি তো ভয়ে থাকতে থাকতে ক্লান্ত। 528 00:36:13,150 --> 00:36:14,150 বাহ। 529 00:36:15,486 --> 00:36:16,415 কি করে সম্ভব। 530 00:36:17,080 --> 00:36:19,700 এগুলো অস্ত্র, খেলনা না, ঠিক আছে, 531 00:36:20,890 --> 00:36:22,220 আর আমাদের এগুলো নিয়ে প্রস্তুত থাকতে হবে 532 00:36:22,220 --> 00:36:23,960 যাতে আমরা ড্রপশিপটা নামলে ওদের নিরাপত্তা দিতে পারি, 533 00:36:24,230 --> 00:36:25,180 কিন্তু ততক্ষণ পর্যন্ত, 534 00:36:26,060 --> 00:36:27,490 এগুলোকে নিরাপদে কোথাও রাখতে হবে। 535 00:36:28,110 --> 00:36:29,870 আর আমরা এগুলো যেখানে পেয়েছি সেখানে আরও অনেক আছে। 536 00:36:30,780 --> 00:36:32,470 আগামীকাল আমরা প্রশিক্ষণ শুরু করবো, 537 00:36:34,750 --> 00:36:36,000 আর যদি শত্রুরা চলে আসে, 538 00:36:37,460 --> 00:36:38,610 আমরা অন্তত লড়াই করার জন্য প্রস্তুত থাকবো। 539 00:37:12,700 --> 00:37:14,240 আমি আশা করি না যে তুমি আমাকে ক্ষমা করবে, 540 00:37:15,561 --> 00:37:17,577 কিন্তু তোমাকে একটা পথ খুঁজে বের করতে হবে, আমার সঙ্গে বেঁচে থাকার জন্য... 541 00:37:21,040 --> 00:37:22,320 কারণ আমি কোথাও যাচ্ছিনা। 542 00:37:27,002 --> 00:37:27,891 বেলামি... 543 00:37:29,892 --> 00:37:30,837 সময় হয়ে গেছে। 544 00:37:42,190 --> 00:37:45,850 ওকে পালাতে কি তুমি সাহায্য করেছিলে? 545 00:37:48,030 --> 00:37:49,380 আমি এই বিষয়ে কিছু জানিনা। 546 00:37:54,170 --> 00:37:55,390 কম্বলের জন্য ধন্যবাদ। 547 00:38:01,650 --> 00:38:02,780 মিঃ ব্লেক, 548 00:38:03,710 --> 00:38:05,990 আমি বেশ কিছুদিন ধরেই তোমার সঙ্গে কথা বলতে চাচ্ছিলাম। 549 00:38:06,060 --> 00:38:07,110 কথা শুরু করার আগে, 550 00:38:08,050 --> 00:38:09,650 আমি কিছু একটা বলতে চাই। 551 00:38:10,250 --> 00:38:11,690 তুমি যখন আমাদের এখানে পাঠিয়েছিলে, 552 00:38:13,340 --> 00:38:17,510 তুমি পাঠিয়েছিলে আমাদের মরতে, কিন্তু আশ্চর্যভাবে, 553 00:38:17,810 --> 00:38:20,030 আমাদের মধ্যে বেশিরভাগই বেঁচে আছে। 554 00:38:20,800 --> 00:38:23,360 আর সেটা সম্ভব হয়েছে, এই মানুষটার জন্য, 555 00:38:24,760 --> 00:38:25,950 বেলামির জন্য। 556 00:38:28,730 --> 00:38:31,220 ও আমাদেরই একজন, আর ওর 557 00:38:31,220 --> 00:38:32,750 অপরাধের জন্য ক্ষমা ওর প্রাপ্য, 558 00:38:32,760 --> 00:38:34,320 আমাদের বাকি সবার মতোই। 559 00:38:34,610 --> 00:38:36,450 ক্লার্ক, আমি তোমার ভাবনার সম্মান করি, 560 00:38:36,450 --> 00:38:37,780 কিন্তু বিষয়টা এতোটা সহজ না। 561 00:38:37,780 --> 00:38:39,820 সহজ হয়ে যাবে যদি তুমি জানতে চাও 562 00:38:39,820 --> 00:38:41,190 আর্কে কে তোমার মৃত্যু চায়। 563 00:38:56,190 --> 00:38:57,290 বেলামি ব্লেক, 564 00:38:58,690 --> 00:39:00,170 তোমাকে তোমার অপরাধের জন্য ক্ষমা করে দেওয়া হলো। 565 00:39:03,403 --> 00:39:07,700 এবার বলো, তোমার হাতে বন্দুক কে তুলে দিয়েছিল। 566 00:39:25,300 --> 00:39:26,310 তুমি আমাদের জন্যেক্তা কলঙ্ক। 567 00:39:27,480 --> 00:39:29,070 আমি যা বিশ্বাস করি সেটার জন্যই লড়ছি, 568 00:39:30,400 --> 00:39:31,490 ঠিক তোমার মতোই। 569 00:39:31,640 --> 00:39:32,990 আর সেটা কি? 570 00:39:47,680 --> 00:39:48,820 আমাকে এটা দেখতে হবে। 571 00:39:50,300 --> 00:39:52,940 বন্দুক? আসলেই? 572 00:39:54,800 --> 00:39:55,770 শত্রু পালিয়ে গেছে, 573 00:39:55,770 --> 00:39:57,550 আমাদেরকে প্রতিশোধের জবাব দিতে হবে, 574 00:39:58,740 --> 00:40:00,000 আমাদের প্রস্তুত থাকতে হবে। 575 00:40:01,150 --> 00:40:03,640 হ্যাঁ। আমাদের পুর্বপুরুষেরাও প্রস্তুত থাকতে চেয়েছিল। 576 00:40:03,930 --> 00:40:05,590 তাই বোম বানিয়েছিল। 577 00:40:05,590 --> 00:40:07,760 বন্দুক আর বোম এক জিনিস না। 578 00:40:07,760 --> 00:40:09,370 বেলামির হাতে, দুটোই সমান। 579 00:40:10,350 --> 00:40:11,490 ক্লার্ক, বোঝার চেষ্টা করো। 580 00:40:11,780 --> 00:40:13,320 তুমি ভাবতেও পারছনা ও কি করতে পারে। 581 00:40:13,410 --> 00:40:15,200 কোনো সঠিক জবাব নেই এখানে, ফিন। 582 00:40:15,200 --> 00:40:17,330 ওই পৃথিবীবাসীটা অক্টেভিয়ার জীবন বাঁচিয়েছিল, 583 00:40:17,330 --> 00:40:19,310 আর বেলামি ওকে এখানে এনে অত্যাচার করেছে। 584 00:40:19,310 --> 00:40:20,820 হ্যাঁ, কিন্তু ও যদি ওকে ফিরিয়ে না আনতো, 585 00:40:20,820 --> 00:40:21,430 তুমি মারা যেতে। 586 00:40:21,430 --> 00:40:23,220 -আমি জানি। -আমি ওকে বিশ্বাস করি। 587 00:40:28,050 --> 00:40:29,630 তুমি মশকরা করছ। 588 00:40:31,190 --> 00:40:32,040 না, আমি আসলেই করি। 589 00:40:34,570 --> 00:40:35,490 ক্লার্ক... 590 00:40:37,420 --> 00:40:40,170 তুমি আর বেলামি আমাদের খুব বিপজ্জনক একটা পথে নিয়ে যাচ্ছ। 591 00:40:40,400 --> 00:40:42,220 আমার সঙ্গে আগে একটু কথা বলে নিতে। 592 00:40:44,296 --> 00:40:46,430 আর তুমি যদি আমার সঙ্গে আর অনেক কিছু নিয়ে আরও আগে আমার সঙ্গে কথা বলতে, 593 00:40:47,430 --> 00:40:48,330 কিন্তু তুমি বলোনি। 594 00:41:10,500 --> 00:41:11,560 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ এটা তুমি। 595 00:41:12,510 --> 00:41:14,020 আমি ভেবেছিলাম আমি এবার শেষ। 596 00:41:18,260 --> 00:41:20,050 বিষয়টা এতদূর গড়াবেই না, কমান্ডার। 597 00:41:21,203 --> 00:41:22,160 দাঁড়াও। কি হচ্ছে? আমি... 598 00:41:22,170 --> 00:41:23,910 তুমি আমাকে যা করতে বলেছ আমি তাই করেছি... আহ!