1 00:00:02,125 --> 00:00:04,229 ฉันเกิดในอวกาศ 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,329 ไม่เคยรู้สึกถึงแดด ส่องกระทบหน้า 3 00:00:06,330 --> 00:00:10,130 หายใจอากาศจริงๆ หรือแหวกว่ายในน้ำ 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,769 ไม่มีพวกเราคนไหนเคย 5 00:00:11,770 --> 00:00:14,300 กว่าสามรุ่นแล้ว ที่ยานอาร์คช่วยประคับประคอง 6 00:00:14,310 --> 00:00:16,069 มนุษยชาติที่เหลืออยู่ให้มีชีวิตต่อไป 7 00:00:16,070 --> 00:00:18,239 แต่บัดนี้บ้านของเรากำลังจะตาย 8 00:00:18,240 --> 00:00:21,110 และเราคือความหวังสุดท้าย ของมวลมนุษย์ 9 00:00:21,300 --> 00:00:25,100 นักโทษร้อยคนที่เขาส่งไป ทำภารกิจจนตรอกบนพื้นดิน 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,319 พวกเราทุกคนลงมาอยู่นี่ เพราะทำผิดกฎ 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,849 แต่อยู่บนโลก ไม่มีกฎอะไรทั้งนั้น 12 00:00:29,850 --> 00:00:31,589 เราก็แค่ต้องรักษาชีวิตให้รอด 13 00:00:31,590 --> 00:00:34,349 แต่พวกเราจะโดนโลกทดสอบ 14 00:00:34,350 --> 00:00:36,189 ด้วยความลับที่มันแอบซ่อนไว้ 15 00:00:36,190 --> 00:00:38,700 และเหนือสิ่งอื่นใด ด้วยพวกเดียวกันเอง 16 00:00:40,225 --> 00:00:41,790 ความเดิมตอนที่แล้ว 17 00:00:41,800 --> 00:00:43,990 สถานีอวกาศอาร์ค ตอบด้วย 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,524 เราต้องการพวกคุณ 19 00:00:45,525 --> 00:00:47,349 หนูกำลังบอกว่ามีคนรอด อยู่บนพื้นดินเหรอ 20 00:00:47,350 --> 00:00:49,969 ค่ะ โลกอยู่ได้ 21 00:00:49,970 --> 00:00:52,039 คนบนดินช่วยชีวิตออคเทเวีย 22 00:00:52,040 --> 00:00:54,869 เบลลามี่พากลับมาที่นี่ และทรมานเขา 23 00:00:54,870 --> 00:00:58,070 ฉันชื่อลินคอล์น 24 00:01:03,180 --> 00:01:06,279 คนบนดินหนีไปแล้ว เราก็ต้องกันไว้ก่อน 25 00:01:06,280 --> 00:01:07,979 เราจะได้ไปพื้นโลก 26 00:01:07,980 --> 00:01:09,279 แต่ไม่ใช่พวกเราทุกคน 27 00:01:09,280 --> 00:01:12,880 ยานอาร์คมีประชากรทั้งหมด 2,237 คน 28 00:01:12,890 --> 00:01:17,390 แต่มียานย่อยพอแค่จะขนคนแค่ 700 29 00:01:18,320 --> 00:01:23,389 เพื่อนๆทุกคน วันนี้คือวันรวมใจ 30 00:01:23,390 --> 00:01:25,459 ทุกๆปี เราเฉลิมฉลองช่วงเวลา ที่เหล่าบรรพบุรุษ 31 00:01:25,460 --> 00:01:27,960 จากทั้ง 12 สถานี ร่วมกันก่อตั้งยานอาร์ค 32 00:01:27,970 --> 00:01:32,069 แต่ครั้งนี้จะเป็นครั้งสุดท้าย ที่ฉลองบนยาน 33 00:01:32,070 --> 00:01:35,770 ปีหน้า เราจะไปฉลองกันบนดิน 34 00:01:37,140 --> 00:01:40,670 ใช่ หลังจากพวกเรากรุยทางให้ 35 00:01:40,680 --> 00:01:41,610 ใครก็ได้ทำให้มันหุบปากซิ 36 00:01:41,611 --> 00:01:42,879 หุบปากตัวเองสิ มิลเลอร์ 37 00:01:42,880 --> 00:01:45,409 ไม่มีใครเขาบังคับให้ดู 38 00:01:45,410 --> 00:01:47,349 ตลอด 97 ปี พวกเราพากันประคับประคอง 39 00:01:47,350 --> 00:01:49,810 ให้อยู่รอดกันต่อไป หวังว่าสักวันนึง 40 00:01:49,820 --> 00:01:52,120 ลูกหลานของเรา จะได้กลับไปพื้นโลก... 41 00:01:52,175 --> 00:01:56,149 อย่าบอกนะว่านายไม่ชอบวันรวมใจ 42 00:01:56,150 --> 00:01:59,150 วันรวมใจเป็นเรื่องโกหก 43 00:01:59,160 --> 00:02:03,860 ที่ร่วมกันก่อตั้งยานอาร์คได้ เป็นเพราะสถานี 13 โดนระเบิดเถอะ 44 00:02:03,930 --> 00:02:08,260 ไม่ใช่ประวัติศาสตร์ฉบับที่เราอยาก เล่าให้คนอื่นฟังตอนปาร์ตี้ใช่ไหมล่ะ 45 00:02:08,330 --> 00:02:11,899 แต่เรื่องเล่าวันรวมใจ มันทำให้คนมีความหวัง 46 00:02:11,900 --> 00:02:15,769 เกิดสันติสุขจากความรุนแรงนะ 47 00:02:15,770 --> 00:02:19,875 ก็จริง แต่มันจำเป็น ต้องมีความรุนแรงเหรอ 48 00:02:30,920 --> 00:02:32,849 มอนตี้โชว์ฝีมืออีกแล้ว 49 00:02:32,850 --> 00:02:37,825 ของงวดนี้ชื่อน้ำรวมใจแล้วกัน ใครหิวน้ำบ้าง 50 00:02:37,850 --> 00:02:39,219 มอนตี้ 51 00:02:39,220 --> 00:02:41,250 มาเลย 52 00:02:43,390 --> 00:02:45,790 เฮ้ย เหลือให้บ้างสิ 53 00:02:49,460 --> 00:02:52,130 สุขสันต์วันรวมใจ 54 00:02:58,350 --> 00:03:00,100 สุขสันต์วันรวมใจ 55 00:03:03,640 --> 00:03:06,109 ส่งต่อไปเลย 56 00:03:06,110 --> 00:03:10,640 ถึงลูกสาวลูกชายบนโลก ที่ฟังข้อความนี้อยู่ 57 00:03:10,650 --> 00:03:12,749 เจอกันเร็วๆนี้ 58 00:03:12,750 --> 00:03:15,949 ยานอพยพลำแรก จะปล่อยในอีกไม่เกิน 60 ชั่วโมง 59 00:03:15,950 --> 00:03:18,649 ผู้โดยสารคือกองกำลังเสริม ที่พวกเธอต้องการ 60 00:03:18,650 --> 00:03:20,389 เข้มแข็งไว้ 61 00:03:20,390 --> 00:03:22,550 จะมีคนไปช่วยแล้ว 62 00:03:31,330 --> 00:03:33,429 สวัสดี แอบบี้ 63 00:03:33,430 --> 00:03:34,574 ไดอาน่า 64 00:03:34,575 --> 00:03:36,499 เราได้เห็นจิตวิญญาณของประชาชน 65 00:03:36,500 --> 00:03:40,469 หวังว่าเธอคงไม่โกรธนะ ที่ฉันได้ที่นั่งในสภา 66 00:03:40,470 --> 00:03:44,169 วันนี้ไม่กงไม่โกรธอะไรทั้งนั้น 67 00:03:44,170 --> 00:03:47,309 ถูกแล้ว เดี๋ยวเธอก็ได้เจอลูกสาว 68 00:03:47,310 --> 00:03:48,739 แต่ผมพูดแค่นี้ล่ะ 69 00:03:48,740 --> 00:03:51,880 ทุกคนมาดูงานแสดงนี่นา 70 00:03:55,410 --> 00:03:57,779 เขาตัดบทพูดให้สั้นลง 71 00:03:57,780 --> 00:04:00,149 อะไรนะ 72 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 อ๋อ ไม่มีอะไรหรอก 73 00:04:01,151 --> 00:04:03,419 พอดีฉันช่วยร่างสุนทรพจน์ 74 00:04:03,420 --> 00:04:07,424 เขาข้ามส่วนที่ดีที่สุดไป 75 00:04:07,425 --> 00:04:12,530 เพื่อให้ไม่เป็นการเสียเวลา ผมขอนำเสนอเรื่องราวของเรา 76 00:04:17,830 --> 00:04:20,499 เขาบอกแม่ว่า ลูกจะลงยานอพยพลำแรก 77 00:04:20,500 --> 00:04:22,799 ครับ ผมรับหน้าที่ ดูแลความปลอดภัยบนพื้นดิน 78 00:04:22,800 --> 00:04:24,939 เอาต้นไม้ลงไปกับลูกด้วยได้ไหม 79 00:04:24,940 --> 00:04:26,969 แม่ครับ ผมมีงานต้องทำ 80 00:04:26,970 --> 00:04:28,739 ถ้างั้นอย่างน้อยๆ ก็มาร่วมพิธีลาเถอะ 81 00:04:28,740 --> 00:04:30,209 ลูกกล่าวบทอวยพรให้นักเดินทางก็ได้ 82 00:04:30,210 --> 00:04:32,640 คิดซะว่าเป็นของขวัญอำลาให้แม่นะ 83 00:04:32,650 --> 00:04:34,209 ผมจำไม่ได้แล้ว 84 00:04:34,210 --> 00:04:35,710 ขอตัว 85 00:04:40,075 --> 00:04:42,599 นานมาแล้ว สมัยที่ไฟยังไหม้ทั่วโลก 86 00:04:42,600 --> 00:04:46,519 สถานีอวกาศ 12 แห่ง ต่างคนต่างอยู่ ไม่สนใจกัน 87 00:04:46,520 --> 00:04:49,359 แต่แล้ววันหนึ่ง เมียร์โคจรผ่านเซินเจิ้น 88 00:04:49,360 --> 00:04:53,029 แล้วพวกเขาก็สำเหนียกว่า มันคงดีขึ้นถ้าอยู่ด้วยกัน 89 00:04:53,030 --> 00:04:54,659 สถานีอื่นก็เห็นเหมือนกัน 90 00:04:54,660 --> 00:04:56,799 พวกเขาก็อยากอยู่ด้วยกัน 91 00:04:56,800 --> 00:04:58,560 พอสถานีทั้งหลายมาร่วมกัน 92 00:04:58,570 --> 00:05:00,200 พวกเขาก็ตั้งชื่อใหม่ว่า... 93 00:05:25,025 --> 00:05:26,589 พ่อขา 94 00:05:26,590 --> 00:05:28,919 เดี๋ยวฉันไปหาตัวพ่อให้นะ 95 00:05:28,920 --> 00:05:32,190 จาฮา เป็นอะไรรึเปล่า 96 00:05:37,330 --> 00:05:38,799 พาเขาไปสถานีพยาบาลเดี๋ยวนี้ 97 00:05:38,800 --> 00:05:40,260 เคน 98 00:05:40,270 --> 00:05:42,330 ล่าตัวการมาให้ได้ 99 00:05:46,670 --> 00:05:47,940 แม่ 100 00:05:49,200 --> 00:05:51,100 แม่ครับ แม่ 101 00:05:52,875 --> 00:05:56,100 เบิกเสบียงเหตุฉุกเฉินมาเดี๋ยวนี้ 102 00:06:13,500 --> 00:06:16,490 หมอกริฟฟิน มาช่วยตรงนี้หน่อย 103 00:06:24,430 --> 00:06:30,049 ขอคลื่นลมจงสงบ ยามท่านออกจากฝั่ง 104 00:06:30,050 --> 00:06:33,010 ขอให้พบแต่ความรัก ไม่ว่าไปแห่งหนใด 105 00:06:35,410 --> 00:06:39,309 ขอให้เดินทางรอดปลอดภัย 106 00:06:39,310 --> 00:06:44,510 จนกว่าถึงวันเดินทางครั้งสุดท้าย สู่พื้นโลก 107 00:06:44,520 --> 00:06:46,520 ขอให้พวกเราได้พบกันอีกเทอญ 108 00:06:55,850 --> 00:06:58,999 มาร์คัส 109 00:06:59,000 --> 00:07:01,650 เสียใจด้วย 110 00:07:06,700 --> 00:07:09,269 เราต้องรีบพาท่านไปจากที่นี่ 111 00:07:09,270 --> 00:07:11,200 ท่านครับ 112 00:07:12,170 --> 00:07:14,139 นี่มันรัฐประหาร 113 00:07:14,140 --> 00:07:17,409 สมาชิกสภาโคล แคปแลน เมอร์ ฟูจิเสียชีวิตหมดแล้ว 114 00:07:17,410 --> 00:07:18,799 หากท่านไม่ได้ตัดสุนทรพจน์จบ 115 00:07:18,800 --> 00:07:20,909 สมาชิกสภาซิดนีย์อยู่ไหน 116 00:07:20,910 --> 00:07:24,810 กลับไปก่อนเกิดระเบิด 117 00:07:24,820 --> 00:07:27,399 ผมจะหาตัวให้เจอ 118 00:07:27,400 --> 00:07:29,350 ทำซะ 119 00:07:29,420 --> 00:07:30,989 แล้วเพิ่มจำนวนการ์ดตรงยานย่อย 120 00:07:30,990 --> 00:07:33,700 สั่งปิดตายยานอาร์ค 121 00:07:39,530 --> 00:07:44,400 ให้ตายก็ไม่ยกเลิก กำหนดปล่อยยานเด็ดขาด 122 00:07:53,650 --> 00:07:55,700 พวกเขาสงสัยว่าเป็นฝีมือคุณ 123 00:07:55,710 --> 00:07:58,370 ผมว่าเราเหลือสองทางเลือก 124 00:07:58,380 --> 00:08:01,809 อยู่สู้กับพวกเขาซึ่งเราก็อาจจะชนะ ถ้ามีกลุ่มคนงานเข้าร่วมมากพอ 125 00:08:01,810 --> 00:08:03,509 แล้วถ้าไม่ได้ล่ะ ทางเลือกสองว่าไง 126 00:08:03,510 --> 00:08:05,179 ยึดยานอพยพตอนนี้ 127 00:08:05,180 --> 00:08:06,210 แต่มันยังไม่พร้อม 128 00:08:06,220 --> 00:08:07,679 วิศวกรของเราทำให้พร้อมได้ไหม 129 00:08:07,680 --> 00:08:09,949 จะชาร์จแบตเตอรี่ยานลำใหญ่ขนาดนั้น 130 00:08:09,950 --> 00:08:12,949 โดยให้ระบบไฟฟ้าบนยานอาร์ค ทำงานเป็นปกติต้องใช้เวลา 131 00:08:12,950 --> 00:08:14,519 ก็ปล่อยให้เกิดปัญหาไป 132 00:08:14,520 --> 00:08:16,150 อากาศจะหนาวนะ 133 00:08:16,160 --> 00:08:20,320 สั่งปิดตายแบบนี้แล้วด้วย ต่อให้พวกเขา หาทางปิดสถานีที่ไม่ค่อยมีคน 134 00:08:20,350 --> 00:08:23,459 ก็ต้องมีคนตาย 135 00:08:23,460 --> 00:08:26,950 เลือกทางไหนก็มีคนตาย 136 00:08:30,670 --> 00:08:33,030 ยึดยานอพยพ 137 00:08:33,040 --> 00:08:35,800 น่าจะทำระเบิดให้ใหญ่กว่านี้ 138 00:08:46,100 --> 00:08:48,879 ยังติดต่อไม่ได้เลย 139 00:08:48,880 --> 00:08:51,679 พวกเขาตัดสัญญาณไปตอนงานแสดง 140 00:08:51,680 --> 00:08:56,500 สุดยอดงานวันรวมใจ 141 00:08:57,220 --> 00:08:59,349 นายคิดจริงๆเหรอว่า เวลานี้เหมาะจัดปาร์ตี้น่ะ 142 00:08:59,350 --> 00:09:00,819 เรายังตามจับคนบนดินนั่นไม่ได้นะ 143 00:09:00,820 --> 00:09:03,549 พวกคนบนดินต่างหาก ป่านนี้มันไปถึงบ้านแล้ว 144 00:09:03,550 --> 00:09:05,559 น่ากลัวกำลังเตรียมคนมาบุก 145 00:09:05,560 --> 00:09:09,160 ใจเย็น ฉันดูแลความปลอดภัยเรียบร้อย 146 00:09:09,170 --> 00:09:11,160 เธอไปดื่มเถอะ 147 00:09:11,170 --> 00:09:15,149 ดูหน้าเหมือนอยากได้สักแก้ว 148 00:09:15,150 --> 00:09:17,469 ได้มากกว่าแก้วก็ดี 149 00:09:17,470 --> 00:09:19,569 งั้นก็ดื่มมากกว่าแก้วสิ 150 00:09:19,570 --> 00:09:24,039 คลาร์ก ยานอพยพที่แม่เธอโดยสาร จะลงมาที่นี่ในอีกสองวัน 151 00:09:24,040 --> 00:09:26,840 หลังจากนั้น ก็ไม่มีปาร์ตี้แล้วนะ 152 00:09:26,850 --> 00:09:29,299 ตอนนี้ยังมีโอกาส ไปสนุกเถอะ 153 00:09:29,300 --> 00:09:31,010 เธอสมควรได้ 154 00:09:34,050 --> 00:09:37,650 อื้อ โอเค 155 00:09:40,890 --> 00:09:43,799 นายเองก็สมควรได้นะ 156 00:09:43,800 --> 00:09:47,159 เดี๋ยวฉันค่อยสนุก ตอนพวกคนบนดินบุกมา 157 00:09:47,160 --> 00:09:48,630 โอเค 158 00:09:52,270 --> 00:09:53,770 วันรวมใจ 159 00:10:07,410 --> 00:10:10,599 นั่งทำกระสุนวันรวมใจเนี่ยนะ 160 00:10:10,600 --> 00:10:13,710 พวกคนบนดินไม่รู้นี่ว่าเป็นวันรวมใจ 161 00:10:13,720 --> 00:10:15,379 เบลลามี่ทำอีท่าไหนเธอถึงยอมช่วย 162 00:10:15,380 --> 00:10:19,589 ฉันอาสาเอง เราต้องพร้อมสู้ใช่ไหม 163 00:10:19,590 --> 00:10:21,819 หรือจะลองคุยกับพวกเขา 164 00:10:21,820 --> 00:10:25,589 เห็นดูชอบแทงมากกว่านะ 165 00:10:25,590 --> 00:10:28,759 ความรุนแรงคือสิ่งเดียว ที่คนพวกนั้นเข้าใจ 166 00:10:28,760 --> 00:10:31,730 รู้ไหม พวกเขาก็พูดแบบเดียวกัน ถึงเราได้เหมือนกัน 167 00:10:36,770 --> 00:10:40,530 ถ้ายังทำแบบนี้ต่อไป เราจะไม่มีวันเลิกขุดหลุมฝังศพ 168 00:10:40,570 --> 00:10:42,339 เธอไม่เห็นมันนะ ฟินน์ 169 00:10:42,340 --> 00:10:45,209 ไม่สำคัญหรอกว่าเราทำอะไรกับมันบ้าง 170 00:10:45,210 --> 00:10:47,809 มันพร้อมจะปล่อยให้เธอตาย 171 00:10:47,810 --> 00:10:50,640 เขาปกป้องตัวเองเฉยๆ 172 00:10:50,650 --> 00:10:54,750 แล้วเธอปกป้องมันทำไม 173 00:10:57,250 --> 00:11:00,000 ช่างเถอะ 174 00:11:01,290 --> 00:11:05,200 หวังว่าเธอรู้นะว่าทำอะไรอยู่ 175 00:11:08,590 --> 00:11:11,050 ฉันรู้น่า 176 00:12:00,050 --> 00:12:01,800 ดีขึ้นไหม 177 00:12:03,300 --> 00:12:08,700 พอมีแววฝึกเธอให้เป็นนักรบได้ 178 00:13:37,500 --> 00:13:38,400 ฟินน์ 179 00:13:38,401 --> 00:13:40,109 ลินคอล์น เดี๋ยว หยุดก่อน 180 00:13:40,110 --> 00:13:41,510 เขาเป็นเพื่อนฉัน 181 00:13:51,350 --> 00:13:53,650 ฉันว่านายลืมอันนี้ 182 00:13:58,750 --> 00:14:01,399 นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 183 00:14:01,400 --> 00:14:03,349 ฉันก็ถามเธอกลับได้เหมือนกัน 184 00:14:03,350 --> 00:14:08,149 ฉันจะถามด้วยก็ได้ เธอรู้ตั้งแต่เมื่อไร ว่าเขาพูดภาษาอังกฤษ 185 00:14:08,150 --> 00:14:12,040 แต่ฉันจะไม่ถาม 186 00:14:14,150 --> 00:14:18,349 นายเป่าเจ้านี่ ตอนคนของนายตามล่าเรา 187 00:14:18,350 --> 00:14:20,079 นายช่วยชีวิตพวกเราทุกคน 188 00:14:20,080 --> 00:14:25,500 ฉันต้องเชื่อว่ามีคนแบบนายอีก 189 00:14:25,520 --> 00:14:26,880 ฉันแทงนาย 190 00:14:26,890 --> 00:14:28,419 พวกเราก็ทรมานนาย 191 00:14:28,420 --> 00:14:30,719 ถ้าเราสองคนเป็นเพื่อนกันได้ 192 00:14:30,720 --> 00:14:32,049 บางทีก็ยังพอมีหวัง 193 00:14:32,050 --> 00:14:34,059 เรียนรู้จากประวัติศาสตร์ ไม่ใช่ให้มันซ้ำรอย 194 00:14:34,060 --> 00:14:36,689 แล้วจะทำได้ยังไง 195 00:14:36,690 --> 00:14:41,029 อย่างแรกเลย หยุดฆ่ากัน 196 00:14:41,030 --> 00:14:44,260 ฉันไม่มีอำนาจสั่งการให้สงบศึก 197 00:14:44,270 --> 00:14:47,530 งั้นพาฉันไปหาคนที่เขามี 198 00:14:47,540 --> 00:14:51,639 ฟังนะ พวกเราที่เหลือ กำลังจะลงมาที่นี่ 199 00:14:51,640 --> 00:14:53,369 อีกสองวัน ยานลำแรกจะลงจอด 200 00:14:53,370 --> 00:14:55,310 - เขาพูดจริง - และเพราะเราโดนโจมตี 201 00:14:55,350 --> 00:14:59,370 คนส่วนมากที่ลงมาคือทหาร คนที่คอยควบคุมกฎของเรา 202 00:14:59,440 --> 00:15:02,549 ยานอาร์คเห็นการมีชีวิตรอดสำคัญที่สุด 203 00:15:02,550 --> 00:15:05,979 พวกนี้ฆ่าคนที่ไม่ทำตามกฎ 204 00:15:05,980 --> 00:15:09,180 พอพวกนั้นลงมานะ ถ้าพวกเขารู้สึกไม่ปลอดภัย 205 00:15:09,250 --> 00:15:11,589 เขาจะเริ่มสงคราม 206 00:15:11,590 --> 00:15:13,950 แต่ฉันไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 207 00:15:13,960 --> 00:15:15,419 นายเองก็เหมือนกัน 208 00:15:15,420 --> 00:15:19,959 ฉันว่าเพราะหยั่งงี้แหละ นายถึงได้เป่าเขาสัตว์ 209 00:15:19,960 --> 00:15:22,599 พอพวกทหารลงมามันก็สายเกินแก้ 210 00:15:22,600 --> 00:15:24,849 เราจะไม่มีอำนาจหยุดพวกเขา 211 00:15:24,850 --> 00:15:28,269 แต่ถ้าพวกเขาลงมา แล้วเห็นเราเป็นมิตรกัน 212 00:15:28,270 --> 00:15:31,470 บางทีมันก็พอมีลุ้นให้เป็นแบบนั้นต่อ 213 00:15:38,210 --> 00:15:40,979 ก็ได้ 214 00:15:40,980 --> 00:15:44,079 นายพาผู้นำนายมา เดี๋ยวฉันพาของฉันมา 215 00:15:44,080 --> 00:15:46,279 อะไรนะ... เบลลามี่เหรอ เขาไม่มีวันยอมแน่ๆ 216 00:15:46,280 --> 00:15:51,619 ไม่ ไม่ใช่พี่ชายเธอ 217 00:15:51,620 --> 00:15:53,050 คลาร์ก 218 00:16:02,490 --> 00:16:04,290 เรียบร้อย ตรวจดูให้ดีนะ 219 00:16:04,300 --> 00:16:07,400 โอเค ข้างหลังนี่ดูแล้ว 220 00:16:09,470 --> 00:16:15,170 ท่านครับ เรียบร้อยแล้วครับ เราตรวจดูอย่างละเอียด 221 00:16:15,210 --> 00:16:17,600 โอเค ทุกคน หมดเวลาพัก 222 00:16:17,610 --> 00:16:23,279 กลับไปทำงานต่อ เตรียมยานลำนี้ให้พร้อมกันเถอะ 223 00:16:23,280 --> 00:16:25,679 ฉันควรอยู่สถานีพยาบาล ไม่ใช่มาแพ็กเสบียงการแพทย์ 224 00:16:25,680 --> 00:16:29,549 เราดูแลคนเจ็บหมดแล้ว 225 00:16:29,550 --> 00:16:34,550 ส่วนคนตาย เราก็ช่วยอะไรเขาไม่ได้ 226 00:16:35,800 --> 00:16:39,619 มาร์คัส 227 00:16:39,620 --> 00:16:43,159 ฉันเสียใจด้วย 228 00:16:43,160 --> 00:16:47,300 วีร่าเป็นคนที่น่าทึ่ง 229 00:16:47,900 --> 00:16:50,299 เราควรเลื่อนเวลาปล่อยยานไป 230 00:16:50,300 --> 00:16:53,200 อย่างน้อยๆก็จนกว่าสอบสวน ผู้ก่อการร้ายที่กดระเบิด 231 00:16:53,250 --> 00:16:54,669 ฉันฝากเรื่องไปในกลุ่ม 232 00:16:54,670 --> 00:16:56,569 นี่เพิ่งได้ข่าวกลับมา 233 00:16:56,570 --> 00:16:58,800 ชื่อไซเลอร์ ริดลีย์ 234 00:16:58,810 --> 00:17:02,010 เป็นช่างที่เสียภรรยาไป ตอนลดจำนวนประชากร 235 00:17:05,840 --> 00:17:08,409 อื้อ จำได้อยู่ 236 00:17:08,410 --> 00:17:10,780 ทำไมเธอถึงคิดว่าเป็นฝีมือเขา 237 00:17:13,350 --> 00:17:15,420 เขามามอบตัว 238 00:17:18,020 --> 00:17:21,319 แล้วคุณไปไหนมา ไดอาน่า 239 00:17:21,320 --> 00:17:23,120 ทำไมไม่อยู่ดูการแสดง 240 00:17:23,130 --> 00:17:25,759 ขอบคุณพระเจ้าที่ฉันไม่อยู่ นี่ถ้าอยู่ก็ตายไปแล้ว 241 00:17:25,760 --> 00:17:28,460 เราคงโชคดีกันมั้ง 242 00:17:32,600 --> 00:17:34,899 อย่าไปไหนไกล 243 00:17:34,900 --> 00:17:36,730 แล้วฉันจะไปไหนได้ล่ะ เคน 244 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 ระวังตัวด้วย 245 00:17:41,270 --> 00:17:43,440 ริดลีย์เป็นตัวอันตราย 246 00:18:02,300 --> 00:18:03,849 - เธอทำไม่ได้หรอก - ได้สิ 247 00:18:03,850 --> 00:18:05,850 ไม่ ไม่มีทาง 248 00:18:07,700 --> 00:18:09,550 โอเค 249 00:18:11,450 --> 00:18:14,229 ใครจะไปรู้ องค์หญิงปาร์ตี้กับเขาเป็นด้วย 250 00:18:14,230 --> 00:18:15,100 ถูกใจเลย 251 00:18:15,101 --> 00:18:16,299 แล้วนายจะทำยังไง 252 00:18:16,300 --> 00:18:19,699 ตอนพวกการ์ดลงมา แล้วยึดคลังเหล้าของมอนตี้ 253 00:18:19,700 --> 00:18:22,649 ก็สร้างใหม่ไง 254 00:18:22,650 --> 00:18:25,649 โอเค พร้อมนะ 255 00:18:25,650 --> 00:18:28,239 ไม่ เดี๋ยว 256 00:18:28,240 --> 00:18:31,400 ฉันเคยทำมาแล้ว ฉันพูดจริง 257 00:18:34,850 --> 00:18:36,619 มีอะไรเหรอ 258 00:18:36,620 --> 00:18:38,350 ไปเดินเล่นกันหน่อย 259 00:18:41,450 --> 00:18:42,950 โทษนะ 260 00:18:49,100 --> 00:18:50,149 เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 261 00:18:50,150 --> 00:18:52,649 ฉันอยากให้เธอมาด้วยกัน แต่ฉันบอกไม่ได้ว่าทำไม โอเคนะ 262 00:18:52,650 --> 00:18:55,460 ฟินน์ บอกมา 263 00:18:55,470 --> 00:18:57,030 นี่ อย่านะ 264 00:19:01,070 --> 00:19:04,600 ฉันตกลงเจอกับพวกคนบนดิน 265 00:19:04,610 --> 00:19:06,870 ตกลงเจอเหรอ ฉันไม่เข้าใจ 266 00:19:06,880 --> 00:19:08,109 กับใคร ทำได้ไง 267 00:19:08,110 --> 00:19:10,439 ฉันคุยกับคนบนดิน ที่เราพากลับมายานย่อย 268 00:19:10,440 --> 00:19:11,240 เขาชื่อลินคอล์น 269 00:19:11,250 --> 00:19:12,579 เดี๋ยวนะ 270 00:19:12,580 --> 00:19:13,500 เขาพูดกับนายเหรอ 271 00:19:13,501 --> 00:19:15,349 เรื่องนั้นไม่สำคัญ 272 00:19:15,350 --> 00:19:16,549 ถ้าเราอยากอยู่อย่างสันติ 273 00:19:16,550 --> 00:19:20,280 ฟินน์ เราอยู่อย่างสันติกับ คนที่ทำแค่ฆ่าพวกเราไม่ได้ 274 00:19:20,290 --> 00:19:22,780 เธอคิดวิธีหยุดการหลั่งเลือด ที่ดีกว่านี้ออกไหมล่ะ 275 00:19:22,790 --> 00:19:24,919 ออกสิ ใช้ปืนที่พวกการ์ดขนลงมาไง 276 00:19:24,920 --> 00:19:26,919 เธออยากให้เกิดสงครามจริงๆเหรอ 277 00:19:26,920 --> 00:19:30,789 เพราะดูจากสถานการณ์ตอนนี้ มันไปถึงจุดนั้นแน่ๆ 278 00:19:30,790 --> 00:19:36,399 ฉันรู้ว่าเราต้องดูกันยาวๆ 279 00:19:36,400 --> 00:19:38,999 แต่นี่เป็นโลกของเราแล้วนะ 280 00:19:39,000 --> 00:19:44,700 ฉันว่าเราน่าจะแก้ตัวให้ดีกว่า ครั้งแรกหน่อย 281 00:19:44,740 --> 00:19:46,270 ฉันเชื่อใจเขา 282 00:19:48,440 --> 00:19:50,070 แต่ฉันไม่เชื่อ 283 00:19:54,510 --> 00:19:58,210 ถ้าเราจะไป ต้องพากำลังเสริมไปด้วย 284 00:19:58,220 --> 00:20:00,349 ไม่ได้ ห้ามเอาปืนไป 285 00:20:00,350 --> 00:20:01,719 ไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนั้น 286 00:20:01,720 --> 00:20:02,980 แล้วถ้าเราจะไป 287 00:20:02,990 --> 00:20:07,750 เราต้องไปอย่างเปิดใจ 288 00:20:11,790 --> 00:20:14,629 โอเค 289 00:20:14,630 --> 00:20:18,750 โอเค เดี๋ยวฉันไปเอาของ เจอกันหน้าประตูนะ 290 00:20:27,470 --> 00:20:30,549 นี่ ขอคุยด้วยหน่อย 291 00:20:30,550 --> 00:20:33,650 - สนุกรึยัง เจ้าหญิง - อันนี้จริงจัง 292 00:20:33,680 --> 00:20:37,079 เธอก็จริงจังตลอด ว่ามาสิ 293 00:20:37,080 --> 00:20:41,249 ฟินน์ไปตกลงนัดเจอ กับพวกคนบนดิน 294 00:20:41,250 --> 00:20:43,079 ฉันจะออกไปคุยกับพวกนั้น 295 00:20:43,080 --> 00:20:47,600 เพราะเธอคิดว่าการปาหอกทะลุคน คือสัญญาณขอเป็นเพื่อนเหรอ 296 00:20:47,650 --> 00:20:49,589 เสียสติไปแล้วรึไง 297 00:20:49,590 --> 00:20:51,989 ฉันว่ามันก็น่าลอง 298 00:20:51,990 --> 00:20:55,759 เราต้องอยู่ร่วมโลกของพวกนั้นนะ 299 00:20:55,760 --> 00:20:59,229 พวกมันคงทะลวงไส้เธอ แล้วปักไม้ไว้เตือนคนอื่น 300 00:20:59,230 --> 00:21:01,529 ฉันถึงได้มาคุยด้วยนี่ไง 301 00:21:01,530 --> 00:21:04,929 ฉันอยากให้นายตามไป เป็นกำลังเสริม 302 00:21:04,930 --> 00:21:07,640 ฟินน์รู้เรื่องนี้รึเปล่า 303 00:21:07,700 --> 00:21:09,950 ฟินน์ไม่จำเป็นต้องรู้ 304 00:21:10,040 --> 00:21:12,909 อ้อ เบลลามี่ 305 00:21:12,910 --> 00:21:14,640 เอาปืนไปด้วย 306 00:21:24,100 --> 00:21:26,349 อ้าว อยู่นี่เอง 307 00:21:26,350 --> 00:21:27,899 โอเค ฟังนะ 308 00:21:27,900 --> 00:21:29,549 เราเล่นปาลูกกินเหล้ากันอยู่ 309 00:21:29,550 --> 00:21:33,199 ฉันพนันกับมอนโรว์ไว้ว่าทีมเราชนะ ตำแหน่งวันรวมใจชัวร์ 310 00:21:33,200 --> 00:21:34,720 อันนี้ของเธอ 311 00:21:34,722 --> 00:21:39,220 ฉันรู้มาว่าพวกช่างไร้แรงโน้มถ่วง ตากับมือสัมพันธ์กันดีมาก 312 00:21:40,250 --> 00:21:41,499 เธอว่าไง 313 00:21:41,500 --> 00:21:45,390 มันต้องสนุกดีกว่า อะไรที่เธอทำอยู่นี่แหละ 314 00:21:45,400 --> 00:21:47,489 ฉันกำลังดูดินปืนในลูกกระสุน 315 00:21:47,490 --> 00:21:49,399 เผื่อตอนพวกคนบนดินมาฆ่าเรา 316 00:21:49,400 --> 00:21:52,399 เราอาจจะพอยิงสวนไปได้บ้าง 317 00:21:52,400 --> 00:21:54,329 จริงจังแฮะ 318 00:21:54,330 --> 00:21:55,799 แน่ใจนะว่ารู้ว่าทำอะไรอยู่ 319 00:21:55,800 --> 00:21:57,100 ทำไมทุกคนต้องคอยถาม... 320 00:21:57,850 --> 00:21:59,769 เวร 321 00:21:59,770 --> 00:22:03,439 ก็ต้องถามแหละ ในเมื่อเธอเกือบโดนน่ะ 322 00:22:03,440 --> 00:22:04,250 ฉันทำได้น่า 323 00:22:04,251 --> 00:22:06,809 นี่ ไม่มีใครแย่งตำแหน่งช่างเธอหรอก 324 00:22:06,810 --> 00:22:11,340 แต่เรื่องแบบนี้ต้องใช้นักเคมี 325 00:22:11,350 --> 00:22:13,450 เธอเรียนเคมีเป็นไงบ้างล่ะ 326 00:22:13,500 --> 00:22:18,980 โชคเข้าข้างเธอแล้วแหละ เพื่อน 327 00:22:18,990 --> 00:22:20,920 วิชาถนัดฉันเลย 328 00:22:24,520 --> 00:22:25,849 ใช้ไม่ได้ 329 00:22:25,850 --> 00:22:28,349 แก๊สไปหมดแล้ว 330 00:22:28,350 --> 00:22:32,699 ค่อนข้างแน่ใจว่า กลิ่นเปรี้ยวๆ แปลว่าดินปืนเสื่อม 331 00:22:32,700 --> 00:22:34,599 เดี๋ยวได้เป็นกองแน่ 332 00:22:34,600 --> 00:22:38,399 พอพ่อแม่ฉันลงมานี่นะ พวกเขาคงผสมดินปืนใหม่ให้ได้ 333 00:22:38,400 --> 00:22:40,470 พ่อฉันเนื้อเต้นแน่ ตอนเห็นซากเหล็กพวกนี้ 334 00:22:40,550 --> 00:22:43,069 "ใช้สร้างอาณาจักรกระป๋องโซดา" 335 00:22:43,070 --> 00:22:45,169 พ่อชอบพูดแบบนั้นแหละ 336 00:22:45,170 --> 00:22:49,339 แล้วเธอล่ะ มีใครบ้างไหม 337 00:22:49,340 --> 00:22:54,579 ไม่มี มีแค่ฟินน์ 338 00:22:54,580 --> 00:22:57,080 ตอนนี้พวกเรามีกันและกันแล้วใช่ไหม 339 00:23:00,820 --> 00:23:03,599 แจสเปอร์ นายมาด้วยกัน 340 00:23:03,600 --> 00:23:04,550 ฉันเหรอ 341 00:23:04,551 --> 00:23:06,500 ตอนอยู่ในถ้ำ นายจัดการกับคนบนดินได้ดี 342 00:23:06,560 --> 00:23:08,999 ฉันตีหัวเขานี่นา 343 00:23:09,000 --> 00:23:11,200 ถ้าคิดจะไปยิงอะไรล่ะก็คิดใหม่ได้นะ 344 00:23:11,250 --> 00:23:12,300 ฉันยังไม่ได้ดูกองนั้นเลย 345 00:23:12,350 --> 00:23:13,449 เอากระสุนปืนที่ใช้ได้มาสิ 346 00:23:13,450 --> 00:23:15,749 จะเอาไปทำอะไร 347 00:23:15,750 --> 00:23:18,700 แฟนเธอเป็นคนโง่ 348 00:23:20,150 --> 00:23:21,299 ฉันไปด้วย 349 00:23:21,300 --> 00:23:23,600 ไปตามคลาร์กดีไหม 350 00:23:24,740 --> 00:23:28,440 คลาร์กอยู่กับฟินน์ใช่ไหม 351 00:23:43,500 --> 00:23:45,419 ฉันจะดีใจมากเลยนะ ถ้าผลออกมา นายเป็นฝ่ายถูก 352 00:23:45,420 --> 00:23:48,290 แต่คิดบ้างไหมว่านี่อาจเป็นกับดัก 353 00:23:48,350 --> 00:23:51,149 อื้อ แต่ในเมื่อเป็นวันรวมใจ 354 00:23:51,150 --> 00:23:54,700 ฉันเลยขอมีหวังดีกว่า 355 00:23:55,600 --> 00:23:59,450 ขอฉันดูแผลหน่อย 356 00:24:11,150 --> 00:24:15,700 จริงๆเลยนะ ฟินน์ นายเชื่อใจ คนที่เอามีดแทงนายมากไปละ 357 00:24:15,750 --> 00:24:17,749 ส่วนเธอก็ยิ่งพูดจาเหมือนเบลลามี่ เข้าไปทุกวัน 358 00:24:17,750 --> 00:24:20,750 ฉันแค่พยายามช่วยให้ทุกคนมีชีวิตรอด 359 00:24:21,900 --> 00:24:25,200 ฉันก็เหมือนกัน 360 00:24:36,450 --> 00:24:37,690 อย่างน้อยๆ ก็พอมีประโยชน์ 361 00:24:37,700 --> 00:24:40,050 ขอโทษนะที่ยกเรื่องคลาร์กขึ้นมา กระอักกระอ่วนใจเป็นบ้า 362 00:24:40,100 --> 00:24:41,850 - หุบปากน่า - หุบปากทั้งคู่นั่นแหละ 363 00:24:41,900 --> 00:24:44,200 ระวังตัวให้ดี 364 00:24:49,550 --> 00:24:52,440 มีคนเห็นนายวางระเบิด ริดลีย์ 365 00:24:52,500 --> 00:24:54,299 นายฆ่าคนไปหกคน 366 00:24:54,300 --> 00:24:55,949 น่าจะเป็นเจ็ด 367 00:24:55,950 --> 00:24:58,199 จาฮาโชคดีที่ตัดสุนทรพจน์ให้สั้น 368 00:24:58,200 --> 00:25:00,399 ฉันรู้ว่านายไม่ชอบใจเรื่องเขต 17 369 00:25:00,400 --> 00:25:04,279 ฉันเสียภรรยาไป แน่สิที่ไม่ชอบใจ 370 00:25:04,280 --> 00:25:06,249 แต่เรื่องนี้มันใหญ่กว่า แค่ลดจำนวนประชากรนัก 371 00:25:06,250 --> 00:25:09,499 พวกคนงานบนยานอาร์ค เบื่อที่โดนกดขี่แล้ว 372 00:25:09,500 --> 00:25:11,699 ลูกพวกเราทั้งนั้นที่พวกนายส่งไปตาย 373 00:25:11,700 --> 00:25:13,499 แล้วใครได้ลงยานลำแรกล่ะ 374 00:25:13,500 --> 00:25:14,949 ก็ไม่ใช่เราอีก 375 00:25:14,950 --> 00:25:17,399 ครั้งแล้วครั้งเล่า ที่จาฮากับพวกนายในสภา 376 00:25:17,400 --> 00:25:21,450 ทรยศความไว้วางใจเรา ถึงวันต้องชดใช้แล้ว 377 00:25:21,530 --> 00:25:23,199 บอกมา... 378 00:25:23,200 --> 00:25:25,399 ใครช่วยนาย 379 00:25:25,400 --> 00:25:27,130 ฉันรู้ว่านายไม่ได้ลงมือคนเดียว 380 00:25:27,200 --> 00:25:29,900 นายไม่รู้อะไรทั้งนั้น 381 00:25:29,950 --> 00:25:35,650 นายยังคิดอยู่ว่า นี่เป็นเรื่องผู้นำ 382 00:25:39,250 --> 00:25:40,549 ไฟตกแล้ว 383 00:25:40,550 --> 00:25:42,050 นี่ละ สัญญาณ 384 00:25:42,100 --> 00:25:46,050 ปล่อยไป เดี๋ยวมันก็ตายแล้ว 385 00:25:53,850 --> 00:25:56,299 เกิดอะไรขึ้น 386 00:25:56,300 --> 00:25:57,639 ไม่แน่ใจครับ 387 00:25:57,640 --> 00:25:59,249 แต่ไฟฟ้าไม่ทำงาน 388 00:25:59,250 --> 00:26:00,509 หลายสถานีเลย 389 00:26:00,510 --> 00:26:03,749 เขตฟาร์ม ไฮดร้า เมกา 390 00:26:03,750 --> 00:26:06,899 เรายังส่งอากาศเข้าไปได้ 391 00:26:06,900 --> 00:26:08,749 แต่อุณหภูมิในเขตนั้นลดฮวบ 392 00:26:08,750 --> 00:26:11,410 ผู้คนจะหนาวตาย 393 00:26:11,650 --> 00:26:13,999 ยกเลิกปิดตายยาน อพยพคนจากสถานีเหล่านั้น 394 00:26:14,000 --> 00:26:14,900 เคนอยู่ไหน 395 00:26:14,901 --> 00:26:16,049 สอบสวนคนวางระเบิดอยู่ 396 00:26:16,050 --> 00:26:17,600 ท่านครับ... 397 00:26:18,820 --> 00:26:20,990 ไฟฟ้าในคุกไม่ทำงานครับ 398 00:26:30,960 --> 00:26:32,500 มาร์คัส 399 00:26:34,570 --> 00:26:36,499 วางแผนก่อกบฏ 400 00:26:36,500 --> 00:26:40,439 ไดอาน่า ซิดนีย์ หล่อน... ดึงไฟฟ้าไปใช้ 401 00:26:40,440 --> 00:26:42,940 หล่อนจะยึดยานอพยพ 402 00:26:58,500 --> 00:27:00,099 ทำบ้าอะไรกันน่ะ 403 00:27:00,100 --> 00:27:03,099 ยานนี่เป็นของเราแล้ว 404 00:27:03,100 --> 00:27:05,020 ผู้นำขึ้นยาน 405 00:27:11,000 --> 00:27:12,559 มีคนของเราอยู่บนยานกี่คน 406 00:27:12,560 --> 00:27:13,999 น้อยกว่า 50 เปอร์เซ็นต์ครับท่าน 407 00:27:14,000 --> 00:27:15,860 อยู่ข้างบนกันตรงเขตผู้โดยสาร 408 00:27:15,870 --> 00:27:18,399 - แล้วเสบียงทั้งหลายล่ะ - ขนมาเกือบหมดแล้วครับ 409 00:27:18,400 --> 00:27:19,739 ค้นดูให้ทั่ว 410 00:27:19,740 --> 00:27:23,839 ใครที่ไม่ได้เป็นพวกเรา โยนออกจากที่นี่กลับยานอาร์คให้หมด 411 00:27:23,840 --> 00:27:25,209 ผู้หมวด ถ่ายทอดคำสั่งได้ 412 00:27:25,210 --> 00:27:27,239 ผนึกประตู เริ่มกระบวนการปล่อยยาน 413 00:27:27,240 --> 00:27:29,699 เหลือเวลาอีกห้านาที 414 00:27:29,700 --> 00:27:30,849 ปล่อยเขาไป 415 00:27:30,850 --> 00:27:32,950 - เขาเลือกแล้ว - เขาจะเตือนจาฮา 416 00:27:33,000 --> 00:27:34,549 นั่นไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว 417 00:27:34,550 --> 00:27:37,799 ยานอพยพนี่เป็นของเราทุกคน 418 00:27:37,800 --> 00:27:40,480 เราคืออนาคตของมนุษยชาติ 419 00:27:40,490 --> 00:27:44,050 วันนี้ ฉันจะพาพวกเรากลับบ้าน 420 00:28:10,200 --> 00:28:13,799 นัดได้แบบนี้เองสินะ 421 00:28:13,800 --> 00:28:16,749 เธอช่วยเขาหนีใช่ไหม 422 00:28:16,750 --> 00:28:18,479 ฉันเชื่อใจเขา คลาร์ก 423 00:28:18,480 --> 00:28:21,780 เดี๋ยวนี้เชื่อใจกันง่ายเนอะ 424 00:28:21,790 --> 00:28:25,200 มีคนกำลังมา 425 00:28:32,900 --> 00:28:35,490 ออคเทเวียมาทำอะไร 426 00:28:44,500 --> 00:28:47,470 รู้แล้วสิว่าหนีได้ยังไง 427 00:29:10,990 --> 00:29:14,130 เดี๋ยว ดูนั่น 428 00:29:17,600 --> 00:29:22,000 พระเจ้า ม้านี่นา 429 00:29:25,600 --> 00:29:28,450 เราบอกไม่ให้มีอาวุธไง 430 00:29:32,900 --> 00:29:35,409 พวกเขาก็บอกมาว่าจะไม่มี 431 00:29:35,410 --> 00:29:38,400 ช้าไปแล้วล่ะ 432 00:29:45,150 --> 00:29:48,550 ต้องไปคนเดียว 433 00:29:51,990 --> 00:29:53,199 ฉันไม่เป็นไรหรอก 434 00:29:53,200 --> 00:29:55,649 คลาร์ก... 435 00:29:55,650 --> 00:29:58,500 ถึงเวลาทำให้ดีกว่าเดิมแล้ว 436 00:30:56,550 --> 00:30:59,049 ชื่อคลาร์กงั้นรึ 437 00:30:59,050 --> 00:31:00,449 ใช่ 438 00:31:00,450 --> 00:31:03,200 ฉันชื่ออันย่า 439 00:31:10,250 --> 00:31:14,250 ฉันว่าเราเริ่มต้นกันไม่ดีเท่าไร 440 00:31:14,290 --> 00:31:19,490 แต่เราอยากหาวิธีอยู่ด้วยกัน อย่างสันติ 441 00:31:19,500 --> 00:31:21,199 เข้าใจละ 442 00:31:21,200 --> 00:31:24,399 พวกเธอเริ่มสงครามที่ไม่รู้จะจบยังไง 443 00:31:24,400 --> 00:31:27,569 อะไรนะ ไม่ใช่ เราไม่ได้เริ่มอะไรทั้งนั้น 444 00:31:27,570 --> 00:31:29,069 พวกคุณต่างหาก ที่โจมตีเราอย่างไร้เหตุผล 445 00:31:29,070 --> 00:31:30,369 ไร้เหตุผลงั้นรึ 446 00:31:30,370 --> 00:31:35,400 ขีปนาวุธที่พวกเธอยิง เผาทำลายหมู่บ้านราบเป็นหน้ากลอง 447 00:31:35,480 --> 00:31:37,070 พลุน่ะเหรอ 448 00:31:37,080 --> 00:31:40,309 ไม่ใช่ อันนั้นเป็นสัญญาณ ที่ส่งให้ครอบครัวเรา 449 00:31:40,310 --> 00:31:41,050 พวกเราไม่รู้เลย... 450 00:31:41,051 --> 00:31:42,679 พวกเธอเป็นผู้รุกราน 451 00:31:42,680 --> 00:31:45,219 ยานเธอลงจอดในเขตแดนเรา 452 00:31:45,220 --> 00:31:47,749 เราไม่รู้ว่ามีคนอยู่ที่นี่ 453 00:31:47,750 --> 00:31:49,319 เราคิดว่าบนดินจะไม่มีคนอยู่ 454 00:31:49,320 --> 00:31:55,750 รู้แล้วนี่ว่ามีตอนส่งกำลังคนพร้อมอาวุธ มาจับพวกเราคนนึงไปทรมาน 455 00:31:56,760 --> 00:31:59,960 นี่ล้วนแต่เป็น การกระทำของสงครามทั้งนั้น 456 00:32:01,800 --> 00:32:03,700 เข้าใจแล้ว 457 00:32:06,230 --> 00:32:09,130 เราถึงต้องมาหยุดทุกอย่าง 458 00:32:16,540 --> 00:32:17,970 ผมแจ้งให้ทราบแล้ว ทุกอย่างมันเกิดขึ้นเร็วมาก 459 00:32:17,980 --> 00:32:22,610 ผมไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่า คุณหมอกริฟฟินอยู่ด้วยรึเปล่า ขอโทษครับ 460 00:32:23,300 --> 00:32:25,179 ท่านครับ ยานอพยพชาร์จเต็มแล้ว 461 00:32:25,180 --> 00:32:27,179 พวกเขาเริ่มกระบวนการ ปล่อยยานแล้วครับ 462 00:32:27,180 --> 00:32:29,199 ยานจะไม่ปล่อยถ้าประตูเปิดใช่ไหม 463 00:32:29,200 --> 00:32:31,150 - ใช่ครับ - งั้นก็เปิดประตูให้ได้ 464 00:32:31,200 --> 00:32:33,899 ไม่ได้ครับ มันคุมความดันไว้แล้ว จะเปิดได้แต่จากข้างใน 465 00:32:33,900 --> 00:32:34,949 พยายามต่อไป 466 00:32:34,950 --> 00:32:36,099 อีกนานไหมกว่าจะปล่อย 467 00:32:36,100 --> 00:32:38,099 สองนาทีครับ 468 00:32:38,100 --> 00:32:39,749 ไดอาน่า เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 469 00:32:39,750 --> 00:32:40,999 รายงานมาแล้วครับ 470 00:32:41,000 --> 00:32:43,099 อีกสักพักน่าจะปล่อยยานได้แล้ว 471 00:32:43,100 --> 00:32:45,249 ตรวจชั้นบนเรียบร้อยนะ โอเค ตรวจให้เสร็จทุกชั้น 472 00:32:45,250 --> 00:32:48,000 - แล้วดูว่าปิดทุกช่องพร้อม - ครับผม 473 00:32:58,150 --> 00:32:59,770 แอบบี้ 474 00:33:02,850 --> 00:33:05,199 - ไดอาน่า อย่าทำแบบนี้ - ทำไปแล้ว 475 00:33:05,200 --> 00:33:06,150 พาตัวหล่อนออกไป 476 00:33:06,151 --> 00:33:09,174 เดี๋ยว มีหมอไปโลกด้วยก็ดี 477 00:33:09,175 --> 00:33:10,125 มากับเราเถอะ 478 00:33:10,126 --> 00:33:12,199 เธอจะภักดีกับจาฮาทำไม 479 00:33:12,200 --> 00:33:14,624 เขาฆ่าสามีเธอ ทรยศเธอ 480 00:33:14,625 --> 00:33:16,324 เธอก็เหมือนพวกเราแหละ 481 00:33:16,325 --> 00:33:18,049 คิดถึงลูกสิ แอบบี้ 482 00:33:18,050 --> 00:33:21,490 จะได้ไปเจอคลาร์กวันนี้แล้วนะ 483 00:33:26,360 --> 00:33:29,460 ฉันไม่มีอะไรเหมือนเธอ 484 00:33:32,450 --> 00:33:33,325 แอบบี้ 485 00:33:37,325 --> 00:33:38,525 เร็ว 486 00:33:40,375 --> 00:33:41,609 ดันชะแลงเข้าไปได้แล้ว 487 00:33:41,610 --> 00:33:43,540 ใครก็ได้ไปเอาแม่แรงมา 488 00:33:49,075 --> 00:33:53,319 ลินคอล์นบอกว่าจะมีคนลงมาอีก นักรบ 489 00:33:53,320 --> 00:33:57,289 พวกการ์ด ใช่ แต่ก็ยังมีชาวไร่ 490 00:33:57,290 --> 00:33:59,450 หมอ วิศวกร 491 00:33:59,460 --> 00:34:01,259 เราช่วยเหลือกันได้ 492 00:34:01,260 --> 00:34:03,760 แต่ถ้าเกิดสงครามน่ะไม่ได้ 493 00:34:04,630 --> 00:34:07,029 เธอสัญญาได้รึเปล่าว่าพวกที่มาใหม่ 494 00:34:07,030 --> 00:34:12,330 จะไม่โจมตีเรา ว่าพวกเขาจะทำตาม ข้อตกลงที่เราวางกัน 495 00:34:12,370 --> 00:34:14,830 ฉันสัญญาว่าจะทำทุกอย่าง 496 00:34:14,840 --> 00:34:18,199 เพื่อเกลี้ยกล่อมให้พวกเขาทำตาม 497 00:34:18,200 --> 00:34:20,939 ฉันจะตกลงเป็นพันธมิตรด้วยทำไม 498 00:34:20,940 --> 00:34:24,710 ถ้าคนของเธอไม่เอาด้วยได้ ตอนที่พวกเขาลงมา 499 00:34:29,880 --> 00:34:32,324 เจ้าหญิงบนดินดูโมโหนะ 500 00:34:32,325 --> 00:34:35,549 เจอกับเจ้าหญิงเราก็หยั่งงี้แหละ 501 00:34:35,550 --> 00:34:37,549 ถ้าพวกคุณเริ่มก่อน 502 00:34:37,550 --> 00:34:42,389 พวกเขาจะไม่แม้แต่คิดเจรจา 503 00:34:42,390 --> 00:34:47,990 เทคโนโลยีที่เรามี... เขาจะล้างบางพวกคุณ 504 00:34:48,000 --> 00:34:50,930 ก็ไม่ใช่พวกแรกที่คิดจะลอง 505 00:34:58,900 --> 00:35:02,239 ไม่นะ ซวยแล้วเรา 506 00:35:02,240 --> 00:35:04,140 พูดบ้าอะไรน่ะ 507 00:35:16,275 --> 00:35:17,874 มีคนบนดินอยู่บนต้นไม้ 508 00:35:17,875 --> 00:35:18,550 อะไรนะ 509 00:35:18,551 --> 00:35:19,599 ตรงไหน 510 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 แน่ใจนะ 511 00:35:20,601 --> 00:35:22,325 ไม่เห็นมีอะไรเลย 512 00:35:24,875 --> 00:35:27,709 พวกนั้นจะยิงแล้ว คลาร์ก วิ่งเร็ว 513 00:35:27,710 --> 00:35:28,840 วิ่ง 514 00:35:38,050 --> 00:35:39,480 คลาร์ก หลบเร็ว 515 00:35:45,520 --> 00:35:47,460 ฟินน์ ถอยไป 516 00:35:49,430 --> 00:35:50,730 ไป ไปเร็ว 517 00:36:02,030 --> 00:36:04,749 พระเจ้า ลินคอร์น นายโดนยิง 518 00:36:04,750 --> 00:36:06,925 แค่แผลถากเท่านั้น 519 00:36:08,075 --> 00:36:10,149 ไปเร็ว อย่าหยุดจนกว่า เข้าหลังกำแพงพวกนาย 520 00:36:10,150 --> 00:36:11,299 ไป เอาเธอไปด้วย 521 00:36:11,300 --> 00:36:12,225 ลินคอล์น ไม่นะ 522 00:36:12,226 --> 00:36:13,880 ไปสิ 523 00:36:31,625 --> 00:36:33,375 ได้แม่แรงมาแล้ว 524 00:36:38,830 --> 00:36:40,929 แอบบี้อยู่ไหน ส่งเธอมา 525 00:36:40,930 --> 00:36:44,769 ส่งแน่ ถ้าคุณปล่อยให้ประตูปิด 526 00:36:44,770 --> 00:36:46,099 ไม่นะ พวกนั้นยังไม่ได้แยกยาน 527 00:36:46,100 --> 00:36:46,975 หมายความว่าไง 528 00:36:46,976 --> 00:36:49,550 หมายความว่าระบบของยานย่อย ยังเชื่อมกับระบบใหญ่ของเรา 529 00:36:49,625 --> 00:36:51,224 ไฟฟ้า น้ำ และอากาศ 530 00:36:51,225 --> 00:36:53,249 ถ้าพวกเขาปล่อยยาน ระบบบนยานอาร์คจะเสียหาย 531 00:36:53,250 --> 00:36:54,749 ทุกคนที่อยู่บนนี้จะต้องตาย 532 00:36:54,750 --> 00:36:55,575 เราตัดจากฝั่งเราได้ไหม 533 00:36:55,576 --> 00:36:57,900 ได้ แต่ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมง พวกนี้ไม่รอด้วย 534 00:36:57,950 --> 00:36:59,449 ไดอาน่า ได้โปรด 535 00:36:59,450 --> 00:37:01,524 คุณไม่อยากให้คนจำคุณแบบนี้หรอก 536 00:37:01,525 --> 00:37:03,620 คนเขาไม่จำฉันแบบนี้แน่ 537 00:37:03,650 --> 00:37:06,274 คุณทำตัวเองต่างหาก จาฮา 538 00:37:06,275 --> 00:37:08,449 คุณสัญญาจะให้ความจริง 539 00:37:08,450 --> 00:37:09,999 แต่แล้วก็กลับโกหกอยู่นั่นแหละ 540 00:37:10,000 --> 00:37:11,775 คุณสั่งยิงผม 541 00:37:11,800 --> 00:37:16,199 คุณกดระเบิดในที่สาธารณะ ฆ่าคนบริสุทธิ์ไป 6 ราย 542 00:37:16,200 --> 00:37:18,974 แล้วทีนี้อยากจะฆ่าทุกคน บนสถานีอวกาศ 543 00:37:18,975 --> 00:37:20,599 เพื่อสนองอัตตาตัวเองเรอะ 544 00:37:20,600 --> 00:37:23,299 เขายังไม่หยุดโกหกเลย 545 00:37:23,300 --> 00:37:28,425 ยานย่อยมีไม่พอจะพาทุกคน กลับลงพื้นดิน 546 00:37:29,940 --> 00:37:31,970 หล่อนพูดเรื่องอะไร 547 00:37:34,880 --> 00:37:37,779 เชื่อผม พวกเราจะหาทาง 548 00:37:37,780 --> 00:37:40,274 เราจะรอด เราก็รอดมาตลอด 549 00:37:40,275 --> 00:37:41,600 มา เร็วเข้า 550 00:37:41,625 --> 00:37:43,479 พวกคุณเชื่อเขาไม่ได้ 551 00:37:43,480 --> 00:37:47,689 คนกว่าพันคนเลยนะ ส่วนใหญ่ก็คนงานแบบคุณเนี่ยแหละ 552 00:37:47,690 --> 00:37:50,900 จะโดนทิ้งไว้ให้ตาย 553 00:37:50,925 --> 00:37:53,720 พวกคุณยังช่วยตัวเองได้ 554 00:37:56,900 --> 00:37:59,460 ผมไม่เชื่อคุณทั้งคู่นั่นแหละ 555 00:38:01,070 --> 00:38:02,949 เครื่องปั่นไฟตัวหลักไม่ทำงานแล้ว 556 00:38:02,950 --> 00:38:05,320 แต่ผมจะลงไปผืนดิน 557 00:38:06,400 --> 00:38:07,630 ไม่นะ 558 00:38:10,670 --> 00:38:12,319 ปล่อยยานได้ 559 00:38:12,320 --> 00:38:13,949 ท่านครับ เราต้องไปแล้ว 560 00:38:13,950 --> 00:38:17,210 ทุกคน เร็วเข้า ถอยกลับไปที่หลังประตูนั่น 561 00:38:17,240 --> 00:38:18,780 เร็วๆ 562 00:38:20,480 --> 00:38:22,410 ได้โปรดครับท่าน 563 00:39:08,380 --> 00:39:09,140 มีอะไรจะพูดไหม 564 00:39:09,150 --> 00:39:10,609 มี บอกแล้วไม่ให้เอาปืนไป 565 00:39:10,610 --> 00:39:13,149 ฉันบอกแล้วว่าเราเชื่อพวกคนบนดินไม่ได้ ฉันพูดถูก 566 00:39:13,150 --> 00:39:14,810 ทำไมเธอไม่บอกว่าคิดแผนอะไรอยู่ 567 00:39:14,820 --> 00:39:17,380 ก็พยายามแล้ว แต่เธอมัวแต่ยุ่งทำกระสุนใส่ปืน 568 00:39:17,390 --> 00:39:19,519 นายโชคดีเถอะที่เขาเอาปืนไป 569 00:39:19,520 --> 00:39:21,019 พวกเขามาฆ่านายนะ ฟินน์ 570 00:39:21,020 --> 00:39:23,450 นายไม่รู้นี่ แจสเปอร์เป็นคนเริ่มยิง 571 00:39:23,460 --> 00:39:26,489 นายทำทุกอย่างพังหมด 572 00:39:26,490 --> 00:39:28,090 ฉันช่วยชีวิตเธอนะ 573 00:39:31,130 --> 00:39:32,459 ไม่ต้องขอบคุณ 574 00:39:32,460 --> 00:39:33,960 ก็ถ้าตอนแรกไม่มีสงคราม 575 00:39:33,970 --> 00:39:36,460 ตอนนี้ล่ะมีแน่ 576 00:39:38,000 --> 00:39:40,069 เธอไม่ต้องเชื่อพวกคนบนดินก็ได้ 577 00:39:40,070 --> 00:39:42,440 เธอแค่ต้องเชื่อฉัน 578 00:39:52,600 --> 00:39:56,450 อย่างที่บอก สุดยอดงานวันรวมใจ 579 00:40:05,990 --> 00:40:07,760 ยานอพยพเหรอ 580 00:40:09,575 --> 00:40:12,000 แม่เธอมาก่อนกำหนดนะ 581 00:40:19,570 --> 00:40:20,899 เดี๋ยวก่อน 582 00:40:20,900 --> 00:40:23,270 มันลงมาเร็วเกินไป 583 00:40:23,350 --> 00:40:25,939 ไม่มีร่มชูชีพเหรอ 584 00:40:25,940 --> 00:40:27,770 มีอะไรผิดพลาดแน่