1
00:00:03,303 --> 00:00:05,100
Je suis née dans l'espace.
2
00:00:05,305 --> 00:00:07,296
Le soleil n'a jamais
touché mon visage,
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,374
je n'ai jamais respiré l'air naturel
ou nagé dans l'eau.
4
00:00:11,077 --> 00:00:12,203
Comme pour nous tous.
5
00:00:12,779 --> 00:00:16,715
L'Arche a maintenu
en vie la race humaine.
6
00:00:16,916 --> 00:00:18,781
Mais à présent,
notre foyer se meurt.
7
00:00:19,419 --> 00:00:22,115
Et nous sommes le dernier espoir
de l'humanité.
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,652
Une centaine de prisonniers
en mission désespérée.
9
00:00:25,892 --> 00:00:30,295
On est ici car on a enfreint la loi.
Sur le terrain, il n'y a pas de loi.
10
00:00:30,597 --> 00:00:32,724
Notre tâche est de survivre.
11
00:00:32,932 --> 00:00:36,629
Nous serons mis à l'épreuve
par la Terre et ses secrets...
12
00:00:37,203 --> 00:00:39,433
Et plus que tout,
par chacun de nous.
13
00:00:41,474 --> 00:00:42,668
Précédemment...
14
00:00:42,909 --> 00:00:45,776
Station de l'Arche, répondez.
Aidez-nous.
15
00:00:46,679 --> 00:00:50,638
- Vous avez trouvé des survivants ?
- Oui. La Terre est habitable.
16
00:00:50,850 --> 00:00:53,045
Le Terrien a sauvé Octavia.
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,744
Bellamy l'a capturé et torturé.
18
00:00:55,955 --> 00:00:58,515
Je m'appelle Lincoln.
19
00:01:02,929 --> 00:01:03,896
Allons-y.
20
00:01:04,197 --> 00:01:06,825
Le Terrien s'est évadé.
Ils vont vouloir se venger.
21
00:01:07,200 --> 00:01:10,067
Nous retournons sur Terre.
Mais certains devront rester ici.
22
00:01:10,236 --> 00:01:13,797
Il y a 2237 personnes sur l'Arche.
23
00:01:14,007 --> 00:01:17,374
Nos navettes ne peuvent
contenir que 700 passagers.
24
00:01:19,412 --> 00:01:20,709
Mes amis,
25
00:01:20,947 --> 00:01:24,439
c'est un Jour de l'Unité historique.
26
00:01:24,651 --> 00:01:28,951
Tous les ans nous fêtons le jour
où les 12 stations se sont unies,
27
00:01:29,155 --> 00:01:32,147
mais c'est la dernière fois
sur cette Arche.
28
00:01:33,159 --> 00:01:34,717
L'an prochain, nous serons
29
00:01:34,961 --> 00:01:36,792
sur Terre.
30
00:01:38,264 --> 00:01:41,290
C'est ça. On a fait tout le travail.
31
00:01:41,501 --> 00:01:43,560
- Faites-le taire.
- Silence, Miller.
32
00:01:43,770 --> 00:01:45,397
Tu peux arrêter de regarder.
33
00:01:46,039 --> 00:01:49,634
Pendant 97 ans,
on a survécu tant bien que mal,
34
00:01:49,843 --> 00:01:52,971
en espérant le retour
de l'humanité sur Terre.
35
00:01:53,179 --> 00:01:55,670
Tu n'aimes pas le Jour de l'Unité ?
36
00:01:57,217 --> 00:01:59,947
Le Jour de l'Unité est un mensonge.
37
00:02:00,153 --> 00:02:04,419
Il a fallu exploser la 13e station
pour pouvoir créer l'Arche.
38
00:02:04,724 --> 00:02:08,683
Ce n'est pas la version
qu'on aime célébrer.
39
00:02:08,995 --> 00:02:12,863
Le Jour de l'Unité
donne de l'espoir aux gens.
40
00:02:13,166 --> 00:02:15,066
La paix a succédé à la violence.
41
00:02:16,736 --> 00:02:19,330
Mais la violence
était-elle nécessaire ?
42
00:02:19,606 --> 00:02:22,769
Le premier Exodus
sera lancé d'ici 60 heures.
43
00:02:23,610 --> 00:02:26,545
Il apportera les renforts
dont vous avez besoin.
44
00:02:30,283 --> 00:02:33,741
Monty remet ça !
45
00:02:35,488 --> 00:02:38,924
Appelons ça le Jus de l'Unité !
Qui a soif ?
46
00:02:39,959 --> 00:02:41,551
Tiens.
47
00:02:44,564 --> 00:02:45,929
Gardez-en pour moi !
48
00:02:50,136 --> 00:02:51,797
Joyeux Jour de l'Unité.
49
00:02:59,512 --> 00:03:01,207
Joyeux Jour de l'Unité.
50
00:03:07,153 --> 00:03:10,884
À nos fils et à nos filles
sur Terre qui écoutez ce message :
51
00:03:11,858 --> 00:03:13,723
on se voit très bientôt.
52
00:03:13,960 --> 00:03:16,793
Le premier Exodus
sera lancé d'ici 60 heures.
53
00:03:17,096 --> 00:03:19,621
Il apportera les renforts
dont vous avez besoin.
54
00:03:19,933 --> 00:03:22,925
Tenez bon. Les renforts arrivent.
55
00:03:32,445 --> 00:03:33,412
Bonjour, Abby.
56
00:03:33,646 --> 00:03:35,307
- La semaine passée...
- Diana.
57
00:03:35,615 --> 00:03:37,480
On a vu l'âme de notre peuple.
58
00:03:37,784 --> 00:03:41,447
Vous ne m'en voulez pas
pour ce siège au Conseil ?
59
00:03:41,721 --> 00:03:44,986
- Pas de rancune aujourd'hui.
- Tous les ans après...
60
00:03:45,291 --> 00:03:48,089
C'est vrai.
Vous allez bientôt voir votre fille.
61
00:03:48,361 --> 00:03:49,487
Mais je parle trop.
62
00:03:49,796 --> 00:03:52,230
Vous êtes tous ici
pour le spectacle.
63
00:03:56,569 --> 00:04:00,061
- Il raccourcit son discours.
- Pardon ?
64
00:04:01,207 --> 00:04:04,335
Je l'ai aidé avec son discours.
65
00:04:04,644 --> 00:04:06,339
Il a coupé le meilleur.
66
00:04:08,481 --> 00:04:09,641
Sans plus tarder,
67
00:04:09,916 --> 00:04:13,716
je vous présente notre histoire.
68
00:04:18,992 --> 00:04:21,392
Tu seras dans le premier
vaisseau Exodus ?
69
00:04:21,694 --> 00:04:23,719
Je superviserai
la sécurité au sol.
70
00:04:24,030 --> 00:04:25,861
Peux-tu emmener l'arbre ?
71
00:04:26,165 --> 00:04:29,692
- Maman, j'ai du travail.
- Viens au moins à la cérémonie.
72
00:04:30,003 --> 00:04:33,370
Tu donneras la bénédiction.
Un cadeau d'adieu pour moi.
73
00:04:33,673 --> 00:04:35,573
Je ne m'en souviens plus.
Pardon.
74
00:04:41,247 --> 00:04:43,408
Jadis, alors que la Terre brûlait,
75
00:04:43,716 --> 00:04:47,482
les 12 stations flottaient
seules dans l'espace.
76
00:04:47,754 --> 00:04:50,222
Un jour, Mir passa près de Shinzen,
77
00:04:50,523 --> 00:04:53,981
et elles décidèrent de s'unir
pour une vie meilleure.
78
00:04:54,260 --> 00:04:57,752
Les autres stations
ont voulu s'unir à leur tour.
79
00:04:58,064 --> 00:05:00,726
Puis les stations
se sont baptisées...
80
00:05:11,044 --> 00:05:12,739
Maman ?
81
00:05:26,092 --> 00:05:27,252
Maman.
82
00:05:27,393 --> 00:05:29,258
On va retrouver ton papa.
83
00:05:29,395 --> 00:05:32,057
Jaha. Ça va ?
84
00:05:37,870 --> 00:05:40,338
- À l'infirmerie !
- Kane !
85
00:05:41,307 --> 00:05:42,604
Trouvez le coupable !
86
00:05:47,413 --> 00:05:48,675
Maman.
87
00:05:50,583 --> 00:05:52,016
Maman.
88
00:05:53,653 --> 00:05:56,281
On a besoin d'équipement
pour le triage !
89
00:06:14,674 --> 00:06:17,302
Dr Griffin,
j'ai besoin de votre aide.
90
00:06:25,385 --> 00:06:29,446
Dans la paix,
tu trouveras ce rivage.
91
00:06:30,823 --> 00:06:33,485
Dans l'amour,
tu trouveras le suivant.
92
00:06:36,262 --> 00:06:38,321
Un voyage en sécurité
93
00:06:40,166 --> 00:06:43,329
jusqu'au retour final sur la Terre.
94
00:06:45,271 --> 00:06:47,296
On se reverra un jour.
95
00:06:56,783 --> 00:06:58,478
Marcus.
96
00:06:59,786 --> 00:07:00,753
Je suis navré.
97
00:07:07,360 --> 00:07:08,759
On doit vous évacuer.
98
00:07:10,129 --> 00:07:11,687
Monsieur.
99
00:07:13,032 --> 00:07:14,556
C'était un coup d'État.
100
00:07:15,067 --> 00:07:18,036
Les conseillers Cole, Kaplan,
Muir et Vucci sont morts.
101
00:07:18,304 --> 00:07:21,569
- Si vous n'aviez pas raccourci...
- Où est Sydney ?
102
00:07:21,874 --> 00:07:24,274
Elle est partie avant l'explosion.
103
00:07:25,645 --> 00:07:26,873
Je la trouverai.
104
00:07:28,381 --> 00:07:30,008
Allez-y.
105
00:07:30,483 --> 00:07:34,442
Doublez la garde au vaisseau.
Je fais verrouiller les stations.
106
00:07:40,493 --> 00:07:44,293
On ne ratera pas
la fenêtre de lancement.
107
00:07:54,507 --> 00:07:56,236
Ils vous soupçonnent.
108
00:07:56,509 --> 00:07:59,069
Selon moi, on a deux choix :
109
00:07:59,345 --> 00:08:02,542
on reste pour se battre,
on pourrait gagner.
110
00:08:02,815 --> 00:08:05,875
- Ou perdre. Le 2e choix ?
- On s'empare de l'Exodus.
111
00:08:06,152 --> 00:08:08,211
- Pas prêt.
- Et nos ingénieurs ?
112
00:08:08,488 --> 00:08:10,752
Préparer un tel vaisseau
113
00:08:11,023 --> 00:08:13,719
sans affaiblir l'Arche
demandera du temps.
114
00:08:13,993 --> 00:08:16,723
- Affaiblissez-la.
- Il va faire froid.
115
00:08:16,996 --> 00:08:20,898
Même s'ils isolent
les stations les moins peuplées,
116
00:08:21,167 --> 00:08:22,759
les gens vont mourir.
117
00:08:24,370 --> 00:08:26,133
Ils mourront de toute façon.
118
00:08:31,544 --> 00:08:33,603
Emparez-vous de l'Exodus.
119
00:08:34,013 --> 00:08:36,004
Il fallait une bombe plus grosse.
120
00:08:46,959 --> 00:08:51,794
On a perdu le contact durant le spectacle.
La communication est toujours coupée.
121
00:08:52,798 --> 00:08:54,789
Quel beau Jour de l'Unité.
122
00:08:57,904 --> 00:09:00,668
Est-ce vraiment le moment
de faire la fête ?
123
00:09:00,973 --> 00:09:02,941
- Le Terrien...
- Les Terriens.
124
00:09:03,209 --> 00:09:06,269
Il a dû rentrer. Ils doivent
préparer notre lynchage.
125
00:09:06,546 --> 00:09:09,037
Calme-toi.
Je m'occupe de la sécurité.
126
00:09:10,149 --> 00:09:13,277
Va donc boire un verre.
Tu as l'air d'en avoir besoin.
127
00:09:16,322 --> 00:09:19,450
- Il m'en faudrait plusieurs.
- Défoule-toi.
128
00:09:20,560 --> 00:09:24,326
Le vaisseau de ta mère
arrive dans deux jours.
129
00:09:24,764 --> 00:09:27,232
Fini la fête après ça.
130
00:09:27,867 --> 00:09:30,859
Amuse-toi tant que tu peux.
Tu le mérites bien.
131
00:09:34,874 --> 00:09:37,536
Bon, d'accord.
132
00:09:41,914 --> 00:09:44,041
Tu devrais faire pareil.
133
00:09:44,717 --> 00:09:47,413
Je m'amuserai
quand les Terriens arriveront.
134
00:09:48,020 --> 00:09:49,544
D'accord.
135
00:09:53,059 --> 00:09:54,856
Le Jour de l'Unité.
136
00:10:08,307 --> 00:10:09,831
Tu fabriques des balles ?
137
00:10:11,444 --> 00:10:14,436
Les Terriens
se fichent du Jour de l'Unité.
138
00:10:14,747 --> 00:10:16,214
Bellamy t'a convaincue ?
139
00:10:16,482 --> 00:10:19,178
J'ai proposé mes services.
On doit être prêts.
140
00:10:20,653 --> 00:10:22,450
On pourrait leur parler.
141
00:10:22,755 --> 00:10:24,780
Ils préfèrent poignarder.
142
00:10:26,559 --> 00:10:28,857
Ils ne comprennent que la violence.
143
00:10:29,795 --> 00:10:31,763
C'est aussi vrai pour nous.
144
00:10:37,570 --> 00:10:40,630
Si on continue ainsi,
les morts vont s'accumuler.
145
00:10:41,741 --> 00:10:45,268
Tu ne l'as pas vu, Finn.
Peu importe ce qu'on faisait.
146
00:10:46,078 --> 00:10:47,705
Il voulait ta mort.
147
00:10:48,781 --> 00:10:50,214
Il se protégeait.
148
00:10:51,417 --> 00:10:53,044
Pourquoi le défends-tu ?
149
00:10:58,190 --> 00:10:59,384
Laisse tomber.
150
00:11:02,161 --> 00:11:03,719
Tant que tu sais
ce que tu fais.
151
00:11:09,435 --> 00:11:11,426
Je le sais.
152
00:12:00,920 --> 00:12:02,114
C'est mieux ?
153
00:12:04,223 --> 00:12:06,054
Tu deviendras une guerrière.
154
00:13:38,284 --> 00:13:42,015
Finn ?
Lincoln, attends, c'est mon ami !
155
00:13:52,164 --> 00:13:54,997
Tu as perdu ça.
156
00:14:00,773 --> 00:14:03,003
Que fais-tu par ici ?
157
00:14:03,309 --> 00:14:04,833
Et toi ?
158
00:14:05,144 --> 00:14:08,113
Tu sais qu'il parle anglais
depuis longtemps ?
159
00:14:10,015 --> 00:14:11,505
Peu importe.
160
00:14:15,988 --> 00:14:18,684
Tu as lancé un signal
quand ton peuple nous chassait.
161
00:14:20,125 --> 00:14:23,856
Tu nous as sauvés.
Vous n'êtes pas tous violents.
162
00:14:27,366 --> 00:14:28,628
Je t'ai poignardé.
163
00:14:28,901 --> 00:14:30,129
On t'a torturé.
164
00:14:30,402 --> 00:14:33,701
Si on peut s'entendre,
il y a peut-être de l'espoir.
165
00:14:34,006 --> 00:14:35,837
Ne répétons pas l'Histoire.
166
00:14:36,141 --> 00:14:37,540
Et comment faire ?
167
00:14:38,644 --> 00:14:41,204
Pour commencer, plus de massacre.
168
00:14:43,249 --> 00:14:45,183
Je ne peux pas
déclarer une trêve.
169
00:14:46,085 --> 00:14:47,950
Présente-moi
à celui qui peut.
170
00:14:49,355 --> 00:14:50,652
Écoute.
171
00:14:50,923 --> 00:14:53,289
Le reste des nôtres
vont nous rejoindre.
172
00:14:53,559 --> 00:14:55,550
- Dans deux jours.
- C'est vrai.
173
00:14:55,861 --> 00:14:57,055
Et à cause des attaques,
174
00:14:57,363 --> 00:15:00,355
ils envoient surtout
des soldats, des policiers.
175
00:15:01,333 --> 00:15:04,325
L'Arche doit survivre à tout prix.
176
00:15:04,603 --> 00:15:07,629
Ils tuent ceux qui s'écartent
du droit chemin.
177
00:15:07,907 --> 00:15:09,499
Quand ils arriveront,
178
00:15:09,775 --> 00:15:12,710
s'ils se sentent menacés,
ce sera la guerre.
179
00:15:13,545 --> 00:15:15,172
Je ne veux pas de ça.
180
00:15:15,848 --> 00:15:16,974
Toi non plus.
181
00:15:17,249 --> 00:15:19,149
Le signal était pour cette raison.
182
00:15:21,921 --> 00:15:26,483
Quand les soldats arriveront,
on ne pourra pas les arrêter.
183
00:15:26,759 --> 00:15:29,557
Mais s'ils voient qu'on est en paix,
184
00:15:30,095 --> 00:15:32,495
on aura peut-être une chance.
185
00:15:40,105 --> 00:15:44,439
Amène ton chef,
j'irai chercher le mien.
186
00:15:46,211 --> 00:15:48,873
- Bellamy n'acceptera jamais.
- Non.
187
00:15:49,882 --> 00:15:51,042
Pas ton frère.
188
00:15:53,218 --> 00:15:54,185
Clarke.
189
00:16:11,170 --> 00:16:13,695
RAS sur le vaisseau.
190
00:16:13,973 --> 00:16:15,736
On a tout inspecté.
191
00:16:17,343 --> 00:16:20,642
Allez, tout le monde.
On se remet au travail.
192
00:16:20,946 --> 00:16:24,074
Il faut préparer le lancement.
193
00:16:25,017 --> 00:16:27,781
Je devrais être à l'infirmerie.
Pas ici.
194
00:16:28,087 --> 00:16:30,419
Les blessés reçoivent des soins.
195
00:16:31,256 --> 00:16:32,814
Les morts s'en passeront.
196
00:16:37,696 --> 00:16:38,993
Marcus.
197
00:16:41,533 --> 00:16:42,966
Je suis navrée.
198
00:16:45,037 --> 00:16:47,232
Vera était une âme d'exception.
199
00:16:49,875 --> 00:16:51,638
Il faut reporter le lancement.
200
00:16:52,144 --> 00:16:54,977
Vous devriez au moins
interroger le terroriste.
201
00:16:55,280 --> 00:16:58,306
Je viens d'avoir des nouvelles.
202
00:16:58,617 --> 00:17:02,986
Il s'appelle Cuyler Ridley.
Sa femme était dans la Section 17.
203
00:17:07,860 --> 00:17:09,122
Je le reconnais.
204
00:17:10,329 --> 00:17:11,796
Pourquoi lui ?
205
00:17:15,334 --> 00:17:17,199
Il s'est rendu.
206
00:17:19,905 --> 00:17:22,032
Où étiez-vous passée, Diana ?
207
00:17:23,175 --> 00:17:24,972
Pourquoi être partie si tôt ?
208
00:17:25,244 --> 00:17:29,112
J'ai bien fait. Je serais morte.
On est tous les deux chanceux.
209
00:17:34,753 --> 00:17:36,550
Restez à notre disposition.
210
00:17:36,855 --> 00:17:38,618
Où pourrais-je aller, Kane ?
211
00:17:40,993 --> 00:17:42,824
Faites attention.
212
00:17:43,262 --> 00:17:44,786
Ridley est dangereux.
213
00:18:04,083 --> 00:18:06,745
- Tu ne gagneras pas cette fois.
- Mais si.
214
00:18:07,052 --> 00:18:08,576
Je veux...
215
00:18:13,125 --> 00:18:16,424
Incroyable. Elle sait même
faire la fête. Ça me plaît.
216
00:18:16,728 --> 00:18:18,025
Que feras-tu
217
00:18:18,297 --> 00:18:21,027
quand la garde confisquera
l'alambic de Monty ?
218
00:18:21,633 --> 00:18:22,725
J'en ferai un autre.
219
00:18:24,703 --> 00:18:26,432
Prêts ?
220
00:18:27,940 --> 00:18:29,498
Oh, non, attendez.
221
00:18:30,142 --> 00:18:32,440
J'ai déjà fait ça. Je le jure.
222
00:18:36,748 --> 00:18:37,737
Qu'y a-t-il ?
223
00:18:38,584 --> 00:18:40,176
Allons faire un tour.
224
00:18:43,322 --> 00:18:44,516
Désolée.
225
00:18:51,063 --> 00:18:54,396
- Un problème ?
- Tu dois me suivre.
226
00:18:54,666 --> 00:18:56,224
Finn, dis-moi pourquoi.
227
00:18:57,136 --> 00:18:58,467
Arrête.
228
00:19:03,108 --> 00:19:05,633
J'ai organisé une réunion
avec les Terriens.
229
00:19:06,612 --> 00:19:09,979
Une réunion ? Je ne comprends pas.
Avec qui ? Comment ?
230
00:19:10,282 --> 00:19:13,274
J'étais avec le Terrien.
Il s'appelle Lincoln.
231
00:19:13,585 --> 00:19:15,280
Attends. Il t'as parlé ?
232
00:19:15,587 --> 00:19:18,317
Peu importe.
Si on veut vivre en paix...
233
00:19:18,624 --> 00:19:22,151
On ne peut pas vivre en paix.
Il ne cesse de nous tuer.
234
00:19:22,461 --> 00:19:24,292
Tu as une meilleure idée ?
235
00:19:24,596 --> 00:19:26,757
La garde apportera des armes.
236
00:19:27,032 --> 00:19:31,162
Tu veux vraiment la guerre ?
Elle arrive à grands pas.
237
00:19:32,804 --> 00:19:34,396
Écoute...
238
00:19:34,673 --> 00:19:37,073
Ça échouera sans doute.
239
00:19:38,310 --> 00:19:40,005
Mais c'est notre monde.
240
00:19:40,679 --> 00:19:43,011
On doit essayer de faire mieux.
241
00:19:46,451 --> 00:19:47,418
Je me fie à lui.
242
00:19:50,489 --> 00:19:51,478
Pas moi.
243
00:19:56,528 --> 00:19:58,792
On y va, mais...
244
00:19:59,064 --> 00:20:00,622
- Avec des renforts.
- Impossible.
245
00:20:00,899 --> 00:20:03,333
On ne peut pas amener d'armes.
246
00:20:03,635 --> 00:20:06,502
On doit respecter les règles.
247
00:20:13,679 --> 00:20:14,646
D'accord.
248
00:20:16,415 --> 00:20:18,883
Je prends mon sac.
Je te vois à l'entrée.
249
00:20:19,718 --> 00:20:21,049
D'accord.
250
00:20:30,996 --> 00:20:32,224
Je dois te parler.
251
00:20:32,531 --> 00:20:35,295
- Tu t'amuses ?
- Je suis sérieuse.
252
00:20:35,567 --> 00:20:37,694
Comme toujours.
Vas-y, parle.
253
00:20:38,937 --> 00:20:41,337
Finn organise une réunion
avec les Terriens.
254
00:20:43,208 --> 00:20:46,974
- Je vais leur parler.
- Empaler des gens sur des lances,
255
00:20:47,246 --> 00:20:50,704
c'est pour faire ami-ami ?
Tu es devenue folle ?
256
00:20:51,383 --> 00:20:56,343
Ça vaut peut-être le coup.
Il faudra bien vivre avec ces gens.
257
00:20:57,723 --> 00:21:00,351
Ils vont t'éventrer
en guise de message.
258
00:21:01,026 --> 00:21:01,993
Tu peux aider.
259
00:21:03,595 --> 00:21:06,257
Tu dois nous suivre et nous couvrir.
260
00:21:06,565 --> 00:21:07,930
Finn est au courant ?
261
00:21:09,301 --> 00:21:10,495
Il n'en saura rien.
262
00:21:12,104 --> 00:21:13,196
Au fait, Bellamy...
263
00:21:14,773 --> 00:21:15,933
Apporte des armes.
264
00:21:26,685 --> 00:21:28,915
Te voilà !
265
00:21:29,187 --> 00:21:31,951
On joue à un jeu en picolant.
266
00:21:32,257 --> 00:21:35,920
Mon équipe va remporter
le tournoi du Jour de l'Unité.
267
00:21:36,194 --> 00:21:40,961
C'est pour toi. Les mécaniciens
savent se servir de leurs mains...
268
00:21:42,934 --> 00:21:47,667
Ce sera plus sympa
que ce que tu fais.
269
00:21:47,973 --> 00:21:50,100
Je vérifie la poudre
des munitions.
270
00:21:50,375 --> 00:21:54,277
S'ils essaient de nous tuer,
on pourra au moins tirer un peu.
271
00:21:54,946 --> 00:21:58,006
C'est intense.
Tu sais ce que tu fais ?
272
00:21:58,317 --> 00:21:59,784
Vous me demandez tous...
273
00:22:00,519 --> 00:22:01,486
Bon sang !
274
00:22:02,287 --> 00:22:05,814
Un coup de main ?
Tu as failli perdre la tienne...
275
00:22:06,124 --> 00:22:07,091
C'est bon.
276
00:22:07,359 --> 00:22:10,294
Tu es mécanicienne...
277
00:22:10,562 --> 00:22:13,656
Il faudrait un chimiste.
278
00:22:13,965 --> 00:22:15,956
Tu étais bonne en chimie ?
279
00:22:17,235 --> 00:22:20,500
Eh bien, c'est ton jour de chance.
280
00:22:21,707 --> 00:22:24,005
Je suis calé en chimie.
281
00:22:27,913 --> 00:22:31,110
Non. C'est périmé.
282
00:22:31,316 --> 00:22:35,013
L'odeur acide indique
une poudre périmée.
283
00:22:35,153 --> 00:22:37,178
Faisons un tas pour les périmées.
284
00:22:37,489 --> 00:22:40,720
Mes parents
nous feront de la poudre fraîche.
285
00:22:41,026 --> 00:22:42,960
Mon père va adorer
la ferraille.
286
00:22:43,095 --> 00:22:47,464
"Mon royaume pour une cannette."
Ils disait toujours ça.
287
00:22:48,200 --> 00:22:49,462
Et toi ?
288
00:22:49,935 --> 00:22:51,232
Tu as de la famille ?
289
00:22:52,037 --> 00:22:55,131
Non. Juste Finn.
290
00:22:56,441 --> 00:22:59,376
On doit tous se serrer les coudes.
291
00:23:03,582 --> 00:23:06,779
- Jasper, viens avec moi.
- Moi ?
292
00:23:06,952 --> 00:23:09,079
Tu as assuré avec le Terrien.
293
00:23:09,221 --> 00:23:11,121
Je l'ai frappé à la tête.
294
00:23:11,690 --> 00:23:14,989
Du calme.
Je ne les ai pas inspectées.
295
00:23:15,093 --> 00:23:17,857
- Donne-moi de bonnes balles.
- Pour quoi faire ?
296
00:23:18,263 --> 00:23:20,527
Ton petit ami fait l'imbécile.
297
00:23:22,934 --> 00:23:26,062
- Alors, je t'accompagne.
- Allons chercher Clarke.
298
00:23:27,472 --> 00:23:30,373
Clarke est avec Finn, pas vrai ?
299
00:23:46,258 --> 00:23:48,192
J'espère que tu as raison.
300
00:23:48,460 --> 00:23:50,792
As-tu songé à un piège ?
301
00:23:51,096 --> 00:23:55,726
C'est le Jour de l'Unité.
J'ai choisi l'espoir.
302
00:23:58,103 --> 00:24:00,230
Laisse-moi regarder.
303
00:24:14,186 --> 00:24:18,020
Finn, tu fais confiance
à un type qui t'a poignardé.
304
00:24:18,323 --> 00:24:22,726
- Tu parles comme Bellamy.
- J'essaie d'assurer notre survie.
305
00:24:24,463 --> 00:24:26,055
Moi aussi.
306
00:24:38,944 --> 00:24:42,607
- Pratique.
- Je n'aurais pas dû parler de Clarke.
307
00:24:42,681 --> 00:24:44,273
- Ferme-la.
- Fermez-la.
308
00:24:44,549 --> 00:24:46,278
Ouvrez l'œil.
309
00:24:52,691 --> 00:24:55,182
On vous a vu poser la bombe.
310
00:24:55,494 --> 00:24:57,325
Vous avez tué six personnes.
311
00:24:57,629 --> 00:24:58,960
J'en visais sept.
312
00:24:59,231 --> 00:25:01,028
Jaha a eu de la chance.
313
00:25:01,333 --> 00:25:03,528
C'est à cause de la Section 17.
314
00:25:03,835 --> 00:25:07,134
J'ai perdu ma femme.
J'ai le droit d'être furieux.
315
00:25:07,405 --> 00:25:09,236
Il n'y a pas que ça.
316
00:25:09,474 --> 00:25:12,443
Les travailleurs en ont assez.
317
00:25:12,711 --> 00:25:14,542
Vous avez banni
nos enfants, mais
318
00:25:14,846 --> 00:25:17,508
pas de place pour nous
sur le premier vaisseau.
319
00:25:17,816 --> 00:25:21,684
Jaha et le reste du Conseil
ne cessent de nous trahir.
320
00:25:21,987 --> 00:25:23,648
On règle nos comptes.
321
00:25:24,656 --> 00:25:27,022
Qui vous a aidé ?
322
00:25:28,593 --> 00:25:29,890
Vous n'êtes pas seul.
323
00:25:30,195 --> 00:25:32,288
Vous ne comprenez rien.
324
00:25:33,031 --> 00:25:35,295
Vous pensez toujours
au Chancelier.
325
00:25:42,774 --> 00:25:44,799
La panne.
C'est le signal.
326
00:25:45,744 --> 00:25:47,837
Laissons-le.
Il mourra ici.
327
00:25:57,923 --> 00:25:59,151
Que se passe-t-il ?
328
00:26:00,325 --> 00:26:01,656
Je ne suis pas sûr.
329
00:26:01,960 --> 00:26:04,588
Plusieurs stations
sont sans électricité.
330
00:26:04,863 --> 00:26:07,388
Ferme. Hydra. Méca.
331
00:26:07,666 --> 00:26:12,569
On peut leur envoyer de l'air frais,
mais les températures dégringolent.
332
00:26:12,837 --> 00:26:14,964
Les gens vont mourir de froid.
333
00:26:15,674 --> 00:26:18,734
Faites évacuer ces stations.
Où est Kane ?
334
00:26:19,010 --> 00:26:21,103
Il interroge le terroriste.
335
00:26:22,647 --> 00:26:24,239
La Prison est en panne.
336
00:26:34,859 --> 00:26:36,121
Marcus.
337
00:26:38,630 --> 00:26:39,654
C'est une mutinerie.
338
00:26:40,398 --> 00:26:42,958
Diana Sydney
monopolise l'électricité.
339
00:26:44,235 --> 00:26:46,533
Elle s'empare de l'Exodus.
340
00:27:02,487 --> 00:27:03,852
Que faites-vous ?
341
00:27:04,155 --> 00:27:05,679
C'est notre vaisseau.
342
00:27:07,325 --> 00:27:09,293
Voilà la Chancelière.
343
00:27:15,000 --> 00:27:17,696
- Les nôtres sont à bord ?
- Moins de la moitié.
344
00:27:18,003 --> 00:27:21,063
- Ils sont sur le pont supérieur.
- Et la cargaison ?
345
00:27:21,373 --> 00:27:23,398
- Tout est là.
- Fouillez partout.
346
00:27:23,708 --> 00:27:27,405
Expulsez tous ceux
qui ne sont pas avec nous.
347
00:27:27,712 --> 00:27:31,011
- Lieutenant, à vous.
- Préparez le lancement.
348
00:27:31,282 --> 00:27:32,874
Compte à rebours.
Cinq minutes.
349
00:27:33,585 --> 00:27:35,815
Laissez-le. Il a choisi.
350
00:27:36,087 --> 00:27:38,351
- Il avertira Jaha.
- Peu importe.
351
00:27:38,623 --> 00:27:41,524
Cet Exodus est à nous tous.
352
00:27:41,760 --> 00:27:44,160
Vous êtes le futur de l'humanité.
353
00:27:44,396 --> 00:27:47,695
Aujourd'hui, je vais
vous ramener au bercail.
354
00:28:14,192 --> 00:28:15,989
Je comprends tout maintenant.
355
00:28:17,962 --> 00:28:19,987
Tu l'as aidé à s'enfuir ?
356
00:28:20,699 --> 00:28:21,666
Je me fie à lui.
357
00:28:22,467 --> 00:28:24,059
La confiance est à la mode.
358
00:28:25,804 --> 00:28:26,793
Quelqu'un arrive.
359
00:28:37,148 --> 00:28:38,581
Octavia ? Ici ?
360
00:28:48,126 --> 00:28:49,957
Voilà comment il s'est échappé.
361
00:29:14,753 --> 00:29:17,221
Attends. Regarde.
362
00:29:21,593 --> 00:29:22,491
Mon Dieu.
363
00:29:23,628 --> 00:29:24,595
Des chevaux.
364
00:29:29,701 --> 00:29:31,066
On avait dit sans armes.
365
00:29:36,741 --> 00:29:40,871
- C'est ce qu'on m'avait dit.
- Trop tard.
366
00:29:48,853 --> 00:29:50,150
Elle y va seule.
367
00:29:55,593 --> 00:29:56,560
Ça ira.
368
00:29:57,662 --> 00:30:00,825
On doit faire un effort.
369
00:31:01,526 --> 00:31:02,652
C'est toi, Clarke ?
370
00:31:03,862 --> 00:31:04,829
Oui.
371
00:31:05,063 --> 00:31:07,156
Je suis Anya.
372
00:31:15,039 --> 00:31:18,031
Ça a mal commencé.
373
00:31:19,177 --> 00:31:21,304
Mais on veut essayer de cohabiter.
374
00:31:21,579 --> 00:31:22,546
Pacifiquement.
375
00:31:24,249 --> 00:31:25,682
Je comprends.
376
00:31:25,984 --> 00:31:28,350
C'est vous
qui avez commencé la guerre.
377
00:31:29,020 --> 00:31:33,548
Quoi ? C'est faux.
Vous avez attaqué sans raison.
378
00:31:33,858 --> 00:31:38,158
Sans raison ? Vos missiles
ont brûlé un village entier.
379
00:31:40,198 --> 00:31:41,495
Les fusées ?
380
00:31:41,766 --> 00:31:45,634
C'était un signal.
Pour nos familles. On ignorait...
381
00:31:45,904 --> 00:31:49,806
Vous êtes des envahisseurs.
Vous êtes sur notre territoire.
382
00:31:50,074 --> 00:31:53,874
On ignorait votre présence.
On croyait la Terre inhabitée.
383
00:31:54,178 --> 00:31:55,167
Vous avez lancé
384
00:31:55,446 --> 00:31:59,041
un raid armé pour capturer
l'un des nôtres et le torturer.
385
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Ce sont des actes de guerre.
386
00:32:06,724 --> 00:32:08,658
Je comprends.
387
00:32:10,929 --> 00:32:13,227
Il faut mettre fin à tout ça.
388
00:32:21,439 --> 00:32:22,599
C'est arrivé vite.
389
00:32:22,907 --> 00:32:26,365
J'ignore si le Dr Griffin
était à l'intérieur. Navré.
390
00:32:28,212 --> 00:32:31,704
L'Exodus est prêt.
Ils ont commencé le lancement.
391
00:32:31,983 --> 00:32:34,679
- Pas de décollage avec la porte ouverte ?
- Non.
392
00:32:34,953 --> 00:32:35,920
Ouvrez-la.
393
00:32:36,154 --> 00:32:38,554
Elle ne s'ouvre que de l'intérieur.
394
00:32:38,823 --> 00:32:40,791
- Insistez !
- Combien de temps ?
395
00:32:41,092 --> 00:32:42,684
Deux minutes.
396
00:32:42,961 --> 00:32:44,394
Diana, ouvrez la porte !
397
00:32:44,662 --> 00:32:47,790
On sera prêts
d'un moment à l'autre.
398
00:32:48,099 --> 00:32:50,897
Finissez la séquence.
Sécurisez les écoutilles.
399
00:32:51,169 --> 00:32:52,796
À vos postes.
400
00:32:53,905 --> 00:32:56,100
Que faites-vous ?
401
00:33:07,585 --> 00:33:09,815
- Diana, ne faites pas ça.
- Trop tard.
402
00:33:10,121 --> 00:33:13,318
- Expulsez-la.
- On aura besoin d'un docteur.
403
00:33:13,958 --> 00:33:16,893
Suivez-nous.
Vous ne devez rien à Jaha.
404
00:33:17,161 --> 00:33:20,562
Il a tué votre mari et vous a trahi.
Comme nous tous.
405
00:33:20,965 --> 00:33:22,592
Pensez à votre fille.
406
00:33:22,867 --> 00:33:26,098
Vous pouvez la voir aujourd'hui.
407
00:33:31,142 --> 00:33:32,803
Je ne suis pas comme vous.
408
00:33:37,382 --> 00:33:38,349
Abby !
409
00:33:45,323 --> 00:33:47,791
J'ai inséré une barre.
Amenez un cric !
410
00:33:53,998 --> 00:33:56,466
Lincoln dit
que d'autres vont arriver.
411
00:33:56,734 --> 00:33:59,862
- Des guerriers.
- Oui. La Garde.
412
00:34:00,204 --> 00:34:01,865
Mais aussi des fermiers,
413
00:34:02,173 --> 00:34:03,868
des docteurs, des ingénieurs.
414
00:34:04,175 --> 00:34:07,303
On peut s'entraider
si on évite la guerre.
415
00:34:09,580 --> 00:34:12,640
Peux-tu promettre
qu'on ne sera pas attaqués ?
416
00:34:12,917 --> 00:34:16,284
Que les nouveaux
respecteront notre accord ?
417
00:34:17,188 --> 00:34:19,213
Je ferai tout mon possible
418
00:34:19,524 --> 00:34:21,788
pour les convaincre.
419
00:34:23,027 --> 00:34:25,393
Pourquoi accepter un accord
420
00:34:25,696 --> 00:34:28,688
que tes amis peuvent violer
dès leur arrivée ?
421
00:34:34,605 --> 00:34:36,800
Leur princesse semble furieuse.
422
00:34:37,241 --> 00:34:38,799
La nôtre fait cet effet.
423
00:34:40,611 --> 00:34:42,078
Si vous attaquez,
424
00:34:42,380 --> 00:34:45,144
ceux qui vont arriver
ne négocierons pas.
425
00:34:47,118 --> 00:34:48,813
Notre technologie...
426
00:34:49,754 --> 00:34:51,051
Ils vous massacreront.
427
00:34:52,757 --> 00:34:54,725
D'autres ont déjà essayé.
428
00:35:03,534 --> 00:35:04,501
Oh, non.
429
00:35:04,735 --> 00:35:06,225
Ce n'est pas bon du tout.
430
00:35:06,537 --> 00:35:08,266
Qu'est-ce que tu racontes ?
431
00:35:21,886 --> 00:35:23,444
Ils sont dans les arbres.
432
00:35:23,754 --> 00:35:25,381
- Quoi ?
- Où ?
433
00:35:25,656 --> 00:35:28,216
- Tu es sûr ?
- Je ne vois rien.
434
00:35:30,895 --> 00:35:32,624
Ils vont tirer.
Clarke, cours !
435
00:35:33,631 --> 00:35:34,757
Cours !
436
00:35:44,008 --> 00:35:45,373
Clarke ! À terre !
437
00:35:51,349 --> 00:35:53,374
Finn ! Recule !
438
00:35:55,119 --> 00:35:56,882
Allez !
439
00:36:07,932 --> 00:36:12,096
- Lincoln, tu es touché.
- Juste une égratignure.
440
00:36:14,005 --> 00:36:17,236
Courez. Ne vous arrêtez pas.
Allez ! Emmenez-la !
441
00:36:17,508 --> 00:36:18,770
- Lincoln...
- Vas-y !
442
00:36:37,028 --> 00:36:39,326
Cowan, voilà le cric.
443
00:36:44,869 --> 00:36:47,030
Où est Abby ? Rendez-la !
444
00:36:47,338 --> 00:36:50,205
Fermez d'abord cette porte.
445
00:36:50,508 --> 00:36:52,533
- Ils n'ont pas découplé.
- Quoi ?
446
00:36:52,843 --> 00:36:55,277
Le vaisseau reste lié
à nos systèmes.
447
00:36:55,546 --> 00:36:57,673
Électricité, eau, air.
Au décollage,
448
00:36:57,982 --> 00:37:00,507
l'Arche sera endommagée.
On mourra tous.
449
00:37:00,818 --> 00:37:03,616
- On peut empêcher ça ?
- Ils n'attendront pas.
450
00:37:03,888 --> 00:37:06,880
Diana, l'Histoire vous jugera
pour cette atrocité.
451
00:37:07,191 --> 00:37:09,022
Pas du tout.
452
00:37:09,660 --> 00:37:11,890
Tout est de votre faute, Jaha.
453
00:37:12,196 --> 00:37:15,654
Vous aviez promis la vérité.
Vous n'avez fait que mentir.
454
00:37:15,933 --> 00:37:17,525
J'ai pris une de vos balles.
455
00:37:17,835 --> 00:37:21,965
Vous avez fait exploser une bombe.
Vous avez tué six innocents.
456
00:37:22,240 --> 00:37:26,540
Maintenant, vous allez tous nous tuer
pour satisfaire votre égo ?
457
00:37:26,844 --> 00:37:29,005
Il continue de vous mentir.
458
00:37:29,280 --> 00:37:32,078
Il n'y a pas assez de vaisseaux
pour vous tous.
459
00:37:35,853 --> 00:37:37,013
Que dit-elle ?
460
00:37:40,758 --> 00:37:43,420
Faites-moi confiance.
On se débrouillera.
461
00:37:43,728 --> 00:37:45,855
On survivra. Comme toujours.
462
00:37:46,130 --> 00:37:47,324
Allez ! Du nerf !
463
00:37:47,598 --> 00:37:49,327
Ne vous fiez pas à lui.
464
00:37:49,600 --> 00:37:53,366
Plus de mille personnes,
des travailleurs, comme vous,
465
00:37:53,638 --> 00:37:56,664
seront condamnées à mourir.
466
00:37:56,941 --> 00:37:58,533
Vous pouvez vous sauver.
467
00:38:03,080 --> 00:38:05,071
Je ne fais confiance
à personne.
468
00:38:06,150 --> 00:38:08,448
On a perdu le générateur central.
469
00:38:08,753 --> 00:38:10,778
Mais je veux aller sur Terre.
470
00:38:16,761 --> 00:38:17,750
Lancement !
471
00:38:18,262 --> 00:38:19,752
Partons tout de suite !
472
00:38:20,064 --> 00:38:23,056
Tout le monde dehors !
Sortez du sas.
473
00:38:26,337 --> 00:38:27,861
Je vous en prie.
474
00:39:14,418 --> 00:39:16,477
- Quoi ?
- J'avais dit pas d'arme.
475
00:39:16,787 --> 00:39:19,255
On a eu raison
de ne pas se fier à eux.
476
00:39:19,523 --> 00:39:23,425
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
- Tu t'occupais des armes.
477
00:39:23,694 --> 00:39:25,218
Encore heureux.
478
00:39:25,496 --> 00:39:27,726
- Ils allaient vous tuer.
- Pas sûr.
479
00:39:27,998 --> 00:39:29,431
Jasper a tiré le premier.
480
00:39:29,700 --> 00:39:31,497
Tu as tout gâché.
481
00:39:32,703 --> 00:39:33,727
Je t'ai sauvée !
482
00:39:37,341 --> 00:39:38,308
Pas de quoi.
483
00:39:38,542 --> 00:39:41,306
Maintenant, plus aucun doute,
c'est la guerre.
484
00:39:44,315 --> 00:39:48,012
Tu devais juste
me faire confiance.
485
00:39:58,596 --> 00:40:02,088
C'est vraiment
un beau Jour de l'Unité.
486
00:40:12,176 --> 00:40:13,336
L'Exodus ?
487
00:40:15,579 --> 00:40:16,876
Ta mère est en avance.
488
00:40:25,589 --> 00:40:26,954
Attends.
489
00:40:27,224 --> 00:40:28,851
Ils vont trop vite.
490
00:40:29,427 --> 00:40:31,224
Pas de parachute.
491
00:40:32,096 --> 00:40:33,688
Il y a un problème.
492
00:41:13,370 --> 00:41:14,337
Traduction : Mikael Jehanno
493
00:41:14,438 --> 00:41:15,962
(French)