1 00:00:03,303 --> 00:00:05,100 Je suis née dans l'espace. 2 00:00:05,305 --> 00:00:07,296 Le soleil n'a jamais touché mon visage, 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,374 je n'ai jamais respiré l'air naturel ou nagé dans l'eau. 4 00:00:11,077 --> 00:00:12,203 Comme pour nous tous. 5 00:00:12,779 --> 00:00:16,715 L'Arche a maintenu en vie la race humaine. 6 00:00:16,916 --> 00:00:18,781 Mais à présent, notre foyer se meurt. 7 00:00:19,419 --> 00:00:22,115 Et nous sommes le dernier espoir de l'humanité. 8 00:00:22,489 --> 00:00:25,652 Une centaine de prisonniers en mission désespérée. 9 00:00:25,892 --> 00:00:30,295 On est ici car on a enfreint la loi. Sur le terrain, il n'y a pas de loi. 10 00:00:30,597 --> 00:00:32,724 Notre tâche est de survivre. 11 00:00:32,932 --> 00:00:36,629 Nous serons mis à l'épreuve par la Terre et ses secrets... 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,433 Et plus que tout, par chacun de nous. 13 00:00:41,474 --> 00:00:42,668 Précédemment... 14 00:00:42,909 --> 00:00:45,776 Station de l'Arche, répondez. Aidez-nous. 15 00:00:46,679 --> 00:00:50,638 - Vous avez trouvé des survivants ? - Oui. La Terre est habitable. 16 00:00:50,850 --> 00:00:53,045 Le Terrien a sauvé Octavia. 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,744 Bellamy l'a capturé et torturé. 18 00:00:55,955 --> 00:00:58,515 Je m'appelle Lincoln. 19 00:01:02,929 --> 00:01:03,896 Allons-y. 20 00:01:04,197 --> 00:01:06,825 Le Terrien s'est évadé. Ils vont vouloir se venger. 21 00:01:07,200 --> 00:01:10,067 Nous retournons sur Terre. Mais certains devront rester ici. 22 00:01:10,236 --> 00:01:13,797 Il y a 2237 personnes sur l'Arche. 23 00:01:14,007 --> 00:01:17,374 Nos navettes ne peuvent contenir que 700 passagers. 24 00:01:19,412 --> 00:01:20,709 Mes amis, 25 00:01:20,947 --> 00:01:24,439 c'est un Jour de l'Unité historique. 26 00:01:24,651 --> 00:01:28,951 Tous les ans nous fêtons le jour où les 12 stations se sont unies, 27 00:01:29,155 --> 00:01:32,147 mais c'est la dernière fois sur cette Arche. 28 00:01:33,159 --> 00:01:34,717 L'an prochain, nous serons 29 00:01:34,961 --> 00:01:36,792 sur Terre. 30 00:01:38,264 --> 00:01:41,290 C'est ça. On a fait tout le travail. 31 00:01:41,501 --> 00:01:43,560 - Faites-le taire. - Silence, Miller. 32 00:01:43,770 --> 00:01:45,397 Tu peux arrêter de regarder. 33 00:01:46,039 --> 00:01:49,634 Pendant 97 ans, on a survécu tant bien que mal, 34 00:01:49,843 --> 00:01:52,971 en espérant le retour de l'humanité sur Terre. 35 00:01:53,179 --> 00:01:55,670 Tu n'aimes pas le Jour de l'Unité ? 36 00:01:57,217 --> 00:01:59,947 Le Jour de l'Unité est un mensonge. 37 00:02:00,153 --> 00:02:04,419 Il a fallu exploser la 13e station pour pouvoir créer l'Arche. 38 00:02:04,724 --> 00:02:08,683 Ce n'est pas la version qu'on aime célébrer. 39 00:02:08,995 --> 00:02:12,863 Le Jour de l'Unité donne de l'espoir aux gens. 40 00:02:13,166 --> 00:02:15,066 La paix a succédé à la violence. 41 00:02:16,736 --> 00:02:19,330 Mais la violence était-elle nécessaire ? 42 00:02:19,606 --> 00:02:22,769 Le premier Exodus sera lancé d'ici 60 heures. 43 00:02:23,610 --> 00:02:26,545 Il apportera les renforts dont vous avez besoin. 44 00:02:30,283 --> 00:02:33,741 Monty remet ça ! 45 00:02:35,488 --> 00:02:38,924 Appelons ça le Jus de l'Unité ! Qui a soif ? 46 00:02:39,959 --> 00:02:41,551 Tiens. 47 00:02:44,564 --> 00:02:45,929 Gardez-en pour moi ! 48 00:02:50,136 --> 00:02:51,797 Joyeux Jour de l'Unité. 49 00:02:59,512 --> 00:03:01,207 Joyeux Jour de l'Unité. 50 00:03:07,153 --> 00:03:10,884 À nos fils et à nos filles sur Terre qui écoutez ce message : 51 00:03:11,858 --> 00:03:13,723 on se voit très bientôt. 52 00:03:13,960 --> 00:03:16,793 Le premier Exodus sera lancé d'ici 60 heures. 53 00:03:17,096 --> 00:03:19,621 Il apportera les renforts dont vous avez besoin. 54 00:03:19,933 --> 00:03:22,925 Tenez bon. Les renforts arrivent. 55 00:03:32,445 --> 00:03:33,412 Bonjour, Abby. 56 00:03:33,646 --> 00:03:35,307 - La semaine passée... - Diana. 57 00:03:35,615 --> 00:03:37,480 On a vu l'âme de notre peuple. 58 00:03:37,784 --> 00:03:41,447 Vous ne m'en voulez pas pour ce siège au Conseil ? 59 00:03:41,721 --> 00:03:44,986 - Pas de rancune aujourd'hui. - Tous les ans après... 60 00:03:45,291 --> 00:03:48,089 C'est vrai. Vous allez bientôt voir votre fille. 61 00:03:48,361 --> 00:03:49,487 Mais je parle trop. 62 00:03:49,796 --> 00:03:52,230 Vous êtes tous ici pour le spectacle. 63 00:03:56,569 --> 00:04:00,061 - Il raccourcit son discours. - Pardon ? 64 00:04:01,207 --> 00:04:04,335 Je l'ai aidé avec son discours. 65 00:04:04,644 --> 00:04:06,339 Il a coupé le meilleur. 66 00:04:08,481 --> 00:04:09,641 Sans plus tarder, 67 00:04:09,916 --> 00:04:13,716 je vous présente notre histoire. 68 00:04:18,992 --> 00:04:21,392 Tu seras dans le premier vaisseau Exodus ? 69 00:04:21,694 --> 00:04:23,719 Je superviserai la sécurité au sol. 70 00:04:24,030 --> 00:04:25,861 Peux-tu emmener l'arbre ? 71 00:04:26,165 --> 00:04:29,692 - Maman, j'ai du travail. - Viens au moins à la cérémonie. 72 00:04:30,003 --> 00:04:33,370 Tu donneras la bénédiction. Un cadeau d'adieu pour moi. 73 00:04:33,673 --> 00:04:35,573 Je ne m'en souviens plus. Pardon. 74 00:04:41,247 --> 00:04:43,408 Jadis, alors que la Terre brûlait, 75 00:04:43,716 --> 00:04:47,482 les 12 stations flottaient seules dans l'espace. 76 00:04:47,754 --> 00:04:50,222 Un jour, Mir passa près de Shinzen, 77 00:04:50,523 --> 00:04:53,981 et elles décidèrent de s'unir pour une vie meilleure. 78 00:04:54,260 --> 00:04:57,752 Les autres stations ont voulu s'unir à leur tour. 79 00:04:58,064 --> 00:05:00,726 Puis les stations se sont baptisées... 80 00:05:11,044 --> 00:05:12,739 Maman ? 81 00:05:26,092 --> 00:05:27,252 Maman. 82 00:05:27,393 --> 00:05:29,258 On va retrouver ton papa. 83 00:05:29,395 --> 00:05:32,057 Jaha. Ça va ? 84 00:05:37,870 --> 00:05:40,338 - À l'infirmerie ! - Kane ! 85 00:05:41,307 --> 00:05:42,604 Trouvez le coupable ! 86 00:05:47,413 --> 00:05:48,675 Maman. 87 00:05:50,583 --> 00:05:52,016 Maman. 88 00:05:53,653 --> 00:05:56,281 On a besoin d'équipement pour le triage ! 89 00:06:14,674 --> 00:06:17,302 Dr Griffin, j'ai besoin de votre aide. 90 00:06:25,385 --> 00:06:29,446 Dans la paix, tu trouveras ce rivage. 91 00:06:30,823 --> 00:06:33,485 Dans l'amour, tu trouveras le suivant. 92 00:06:36,262 --> 00:06:38,321 Un voyage en sécurité 93 00:06:40,166 --> 00:06:43,329 jusqu'au retour final sur la Terre. 94 00:06:45,271 --> 00:06:47,296 On se reverra un jour. 95 00:06:56,783 --> 00:06:58,478 Marcus. 96 00:06:59,786 --> 00:07:00,753 Je suis navré. 97 00:07:07,360 --> 00:07:08,759 On doit vous évacuer. 98 00:07:10,129 --> 00:07:11,687 Monsieur. 99 00:07:13,032 --> 00:07:14,556 C'était un coup d'État. 100 00:07:15,067 --> 00:07:18,036 Les conseillers Cole, Kaplan, Muir et Vucci sont morts. 101 00:07:18,304 --> 00:07:21,569 - Si vous n'aviez pas raccourci... - Où est Sydney ? 102 00:07:21,874 --> 00:07:24,274 Elle est partie avant l'explosion. 103 00:07:25,645 --> 00:07:26,873 Je la trouverai. 104 00:07:28,381 --> 00:07:30,008 Allez-y. 105 00:07:30,483 --> 00:07:34,442 Doublez la garde au vaisseau. Je fais verrouiller les stations. 106 00:07:40,493 --> 00:07:44,293 On ne ratera pas la fenêtre de lancement. 107 00:07:54,507 --> 00:07:56,236 Ils vous soupçonnent. 108 00:07:56,509 --> 00:07:59,069 Selon moi, on a deux choix : 109 00:07:59,345 --> 00:08:02,542 on reste pour se battre, on pourrait gagner. 110 00:08:02,815 --> 00:08:05,875 - Ou perdre. Le 2e choix ? - On s'empare de l'Exodus. 111 00:08:06,152 --> 00:08:08,211 - Pas prêt. - Et nos ingénieurs ? 112 00:08:08,488 --> 00:08:10,752 Préparer un tel vaisseau 113 00:08:11,023 --> 00:08:13,719 sans affaiblir l'Arche demandera du temps. 114 00:08:13,993 --> 00:08:16,723 - Affaiblissez-la. - Il va faire froid. 115 00:08:16,996 --> 00:08:20,898 Même s'ils isolent les stations les moins peuplées, 116 00:08:21,167 --> 00:08:22,759 les gens vont mourir. 117 00:08:24,370 --> 00:08:26,133 Ils mourront de toute façon. 118 00:08:31,544 --> 00:08:33,603 Emparez-vous de l'Exodus. 119 00:08:34,013 --> 00:08:36,004 Il fallait une bombe plus grosse. 120 00:08:46,959 --> 00:08:51,794 On a perdu le contact durant le spectacle. La communication est toujours coupée. 121 00:08:52,798 --> 00:08:54,789 Quel beau Jour de l'Unité. 122 00:08:57,904 --> 00:09:00,668 Est-ce vraiment le moment de faire la fête ? 123 00:09:00,973 --> 00:09:02,941 - Le Terrien... - Les Terriens. 124 00:09:03,209 --> 00:09:06,269 Il a dû rentrer. Ils doivent préparer notre lynchage. 125 00:09:06,546 --> 00:09:09,037 Calme-toi. Je m'occupe de la sécurité. 126 00:09:10,149 --> 00:09:13,277 Va donc boire un verre. Tu as l'air d'en avoir besoin. 127 00:09:16,322 --> 00:09:19,450 - Il m'en faudrait plusieurs. - Défoule-toi. 128 00:09:20,560 --> 00:09:24,326 Le vaisseau de ta mère arrive dans deux jours. 129 00:09:24,764 --> 00:09:27,232 Fini la fête après ça. 130 00:09:27,867 --> 00:09:30,859 Amuse-toi tant que tu peux. Tu le mérites bien. 131 00:09:34,874 --> 00:09:37,536 Bon, d'accord. 132 00:09:41,914 --> 00:09:44,041 Tu devrais faire pareil. 133 00:09:44,717 --> 00:09:47,413 Je m'amuserai quand les Terriens arriveront. 134 00:09:48,020 --> 00:09:49,544 D'accord. 135 00:09:53,059 --> 00:09:54,856 Le Jour de l'Unité. 136 00:10:08,307 --> 00:10:09,831 Tu fabriques des balles ? 137 00:10:11,444 --> 00:10:14,436 Les Terriens se fichent du Jour de l'Unité. 138 00:10:14,747 --> 00:10:16,214 Bellamy t'a convaincue ? 139 00:10:16,482 --> 00:10:19,178 J'ai proposé mes services. On doit être prêts. 140 00:10:20,653 --> 00:10:22,450 On pourrait leur parler. 141 00:10:22,755 --> 00:10:24,780 Ils préfèrent poignarder. 142 00:10:26,559 --> 00:10:28,857 Ils ne comprennent que la violence. 143 00:10:29,795 --> 00:10:31,763 C'est aussi vrai pour nous. 144 00:10:37,570 --> 00:10:40,630 Si on continue ainsi, les morts vont s'accumuler. 145 00:10:41,741 --> 00:10:45,268 Tu ne l'as pas vu, Finn. Peu importe ce qu'on faisait. 146 00:10:46,078 --> 00:10:47,705 Il voulait ta mort. 147 00:10:48,781 --> 00:10:50,214 Il se protégeait. 148 00:10:51,417 --> 00:10:53,044 Pourquoi le défends-tu ? 149 00:10:58,190 --> 00:10:59,384 Laisse tomber. 150 00:11:02,161 --> 00:11:03,719 Tant que tu sais ce que tu fais. 151 00:11:09,435 --> 00:11:11,426 Je le sais. 152 00:12:00,920 --> 00:12:02,114 C'est mieux ? 153 00:12:04,223 --> 00:12:06,054 Tu deviendras une guerrière. 154 00:13:38,284 --> 00:13:42,015 Finn ? Lincoln, attends, c'est mon ami ! 155 00:13:52,164 --> 00:13:54,997 Tu as perdu ça. 156 00:14:00,773 --> 00:14:03,003 Que fais-tu par ici ? 157 00:14:03,309 --> 00:14:04,833 Et toi ? 158 00:14:05,144 --> 00:14:08,113 Tu sais qu'il parle anglais depuis longtemps ? 159 00:14:10,015 --> 00:14:11,505 Peu importe. 160 00:14:15,988 --> 00:14:18,684 Tu as lancé un signal quand ton peuple nous chassait. 161 00:14:20,125 --> 00:14:23,856 Tu nous as sauvés. Vous n'êtes pas tous violents. 162 00:14:27,366 --> 00:14:28,628 Je t'ai poignardé. 163 00:14:28,901 --> 00:14:30,129 On t'a torturé. 164 00:14:30,402 --> 00:14:33,701 Si on peut s'entendre, il y a peut-être de l'espoir. 165 00:14:34,006 --> 00:14:35,837 Ne répétons pas l'Histoire. 166 00:14:36,141 --> 00:14:37,540 Et comment faire ? 167 00:14:38,644 --> 00:14:41,204 Pour commencer, plus de massacre. 168 00:14:43,249 --> 00:14:45,183 Je ne peux pas déclarer une trêve. 169 00:14:46,085 --> 00:14:47,950 Présente-moi à celui qui peut. 170 00:14:49,355 --> 00:14:50,652 Écoute. 171 00:14:50,923 --> 00:14:53,289 Le reste des nôtres vont nous rejoindre. 172 00:14:53,559 --> 00:14:55,550 - Dans deux jours. - C'est vrai. 173 00:14:55,861 --> 00:14:57,055 Et à cause des attaques, 174 00:14:57,363 --> 00:15:00,355 ils envoient surtout des soldats, des policiers. 175 00:15:01,333 --> 00:15:04,325 L'Arche doit survivre à tout prix. 176 00:15:04,603 --> 00:15:07,629 Ils tuent ceux qui s'écartent du droit chemin. 177 00:15:07,907 --> 00:15:09,499 Quand ils arriveront, 178 00:15:09,775 --> 00:15:12,710 s'ils se sentent menacés, ce sera la guerre. 179 00:15:13,545 --> 00:15:15,172 Je ne veux pas de ça. 180 00:15:15,848 --> 00:15:16,974 Toi non plus. 181 00:15:17,249 --> 00:15:19,149 Le signal était pour cette raison. 182 00:15:21,921 --> 00:15:26,483 Quand les soldats arriveront, on ne pourra pas les arrêter. 183 00:15:26,759 --> 00:15:29,557 Mais s'ils voient qu'on est en paix, 184 00:15:30,095 --> 00:15:32,495 on aura peut-être une chance. 185 00:15:40,105 --> 00:15:44,439 Amène ton chef, j'irai chercher le mien. 186 00:15:46,211 --> 00:15:48,873 - Bellamy n'acceptera jamais. - Non. 187 00:15:49,882 --> 00:15:51,042 Pas ton frère. 188 00:15:53,218 --> 00:15:54,185 Clarke. 189 00:16:11,170 --> 00:16:13,695 RAS sur le vaisseau. 190 00:16:13,973 --> 00:16:15,736 On a tout inspecté. 191 00:16:17,343 --> 00:16:20,642 Allez, tout le monde. On se remet au travail. 192 00:16:20,946 --> 00:16:24,074 Il faut préparer le lancement. 193 00:16:25,017 --> 00:16:27,781 Je devrais être à l'infirmerie. Pas ici. 194 00:16:28,087 --> 00:16:30,419 Les blessés reçoivent des soins. 195 00:16:31,256 --> 00:16:32,814 Les morts s'en passeront. 196 00:16:37,696 --> 00:16:38,993 Marcus. 197 00:16:41,533 --> 00:16:42,966 Je suis navrée. 198 00:16:45,037 --> 00:16:47,232 Vera était une âme d'exception. 199 00:16:49,875 --> 00:16:51,638 Il faut reporter le lancement. 200 00:16:52,144 --> 00:16:54,977 Vous devriez au moins interroger le terroriste. 201 00:16:55,280 --> 00:16:58,306 Je viens d'avoir des nouvelles. 202 00:16:58,617 --> 00:17:02,986 Il s'appelle Cuyler Ridley. Sa femme était dans la Section 17. 203 00:17:07,860 --> 00:17:09,122 Je le reconnais. 204 00:17:10,329 --> 00:17:11,796 Pourquoi lui ? 205 00:17:15,334 --> 00:17:17,199 Il s'est rendu. 206 00:17:19,905 --> 00:17:22,032 Où étiez-vous passée, Diana ? 207 00:17:23,175 --> 00:17:24,972 Pourquoi être partie si tôt ? 208 00:17:25,244 --> 00:17:29,112 J'ai bien fait. Je serais morte. On est tous les deux chanceux. 209 00:17:34,753 --> 00:17:36,550 Restez à notre disposition. 210 00:17:36,855 --> 00:17:38,618 Où pourrais-je aller, Kane ? 211 00:17:40,993 --> 00:17:42,824 Faites attention. 212 00:17:43,262 --> 00:17:44,786 Ridley est dangereux. 213 00:18:04,083 --> 00:18:06,745 - Tu ne gagneras pas cette fois. - Mais si. 214 00:18:07,052 --> 00:18:08,576 Je veux... 215 00:18:13,125 --> 00:18:16,424 Incroyable. Elle sait même faire la fête. Ça me plaît. 216 00:18:16,728 --> 00:18:18,025 Que feras-tu 217 00:18:18,297 --> 00:18:21,027 quand la garde confisquera l'alambic de Monty ? 218 00:18:21,633 --> 00:18:22,725 J'en ferai un autre. 219 00:18:24,703 --> 00:18:26,432 Prêts ? 220 00:18:27,940 --> 00:18:29,498 Oh, non, attendez. 221 00:18:30,142 --> 00:18:32,440 J'ai déjà fait ça. Je le jure. 222 00:18:36,748 --> 00:18:37,737 Qu'y a-t-il ? 223 00:18:38,584 --> 00:18:40,176 Allons faire un tour. 224 00:18:43,322 --> 00:18:44,516 Désolée. 225 00:18:51,063 --> 00:18:54,396 - Un problème ? - Tu dois me suivre. 226 00:18:54,666 --> 00:18:56,224 Finn, dis-moi pourquoi. 227 00:18:57,136 --> 00:18:58,467 Arrête. 228 00:19:03,108 --> 00:19:05,633 J'ai organisé une réunion avec les Terriens. 229 00:19:06,612 --> 00:19:09,979 Une réunion ? Je ne comprends pas. Avec qui ? Comment ? 230 00:19:10,282 --> 00:19:13,274 J'étais avec le Terrien. Il s'appelle Lincoln. 231 00:19:13,585 --> 00:19:15,280 Attends. Il t'as parlé ? 232 00:19:15,587 --> 00:19:18,317 Peu importe. Si on veut vivre en paix... 233 00:19:18,624 --> 00:19:22,151 On ne peut pas vivre en paix. Il ne cesse de nous tuer. 234 00:19:22,461 --> 00:19:24,292 Tu as une meilleure idée ? 235 00:19:24,596 --> 00:19:26,757 La garde apportera des armes. 236 00:19:27,032 --> 00:19:31,162 Tu veux vraiment la guerre ? Elle arrive à grands pas. 237 00:19:32,804 --> 00:19:34,396 Écoute... 238 00:19:34,673 --> 00:19:37,073 Ça échouera sans doute. 239 00:19:38,310 --> 00:19:40,005 Mais c'est notre monde. 240 00:19:40,679 --> 00:19:43,011 On doit essayer de faire mieux. 241 00:19:46,451 --> 00:19:47,418 Je me fie à lui. 242 00:19:50,489 --> 00:19:51,478 Pas moi. 243 00:19:56,528 --> 00:19:58,792 On y va, mais... 244 00:19:59,064 --> 00:20:00,622 - Avec des renforts. - Impossible. 245 00:20:00,899 --> 00:20:03,333 On ne peut pas amener d'armes. 246 00:20:03,635 --> 00:20:06,502 On doit respecter les règles. 247 00:20:13,679 --> 00:20:14,646 D'accord. 248 00:20:16,415 --> 00:20:18,883 Je prends mon sac. Je te vois à l'entrée. 249 00:20:19,718 --> 00:20:21,049 D'accord. 250 00:20:30,996 --> 00:20:32,224 Je dois te parler. 251 00:20:32,531 --> 00:20:35,295 - Tu t'amuses ? - Je suis sérieuse. 252 00:20:35,567 --> 00:20:37,694 Comme toujours. Vas-y, parle. 253 00:20:38,937 --> 00:20:41,337 Finn organise une réunion avec les Terriens. 254 00:20:43,208 --> 00:20:46,974 - Je vais leur parler. - Empaler des gens sur des lances, 255 00:20:47,246 --> 00:20:50,704 c'est pour faire ami-ami ? Tu es devenue folle ? 256 00:20:51,383 --> 00:20:56,343 Ça vaut peut-être le coup. Il faudra bien vivre avec ces gens. 257 00:20:57,723 --> 00:21:00,351 Ils vont t'éventrer en guise de message. 258 00:21:01,026 --> 00:21:01,993 Tu peux aider. 259 00:21:03,595 --> 00:21:06,257 Tu dois nous suivre et nous couvrir. 260 00:21:06,565 --> 00:21:07,930 Finn est au courant ? 261 00:21:09,301 --> 00:21:10,495 Il n'en saura rien. 262 00:21:12,104 --> 00:21:13,196 Au fait, Bellamy... 263 00:21:14,773 --> 00:21:15,933 Apporte des armes. 264 00:21:26,685 --> 00:21:28,915 Te voilà ! 265 00:21:29,187 --> 00:21:31,951 On joue à un jeu en picolant. 266 00:21:32,257 --> 00:21:35,920 Mon équipe va remporter le tournoi du Jour de l'Unité. 267 00:21:36,194 --> 00:21:40,961 C'est pour toi. Les mécaniciens savent se servir de leurs mains... 268 00:21:42,934 --> 00:21:47,667 Ce sera plus sympa que ce que tu fais. 269 00:21:47,973 --> 00:21:50,100 Je vérifie la poudre des munitions. 270 00:21:50,375 --> 00:21:54,277 S'ils essaient de nous tuer, on pourra au moins tirer un peu. 271 00:21:54,946 --> 00:21:58,006 C'est intense. Tu sais ce que tu fais ? 272 00:21:58,317 --> 00:21:59,784 Vous me demandez tous... 273 00:22:00,519 --> 00:22:01,486 Bon sang ! 274 00:22:02,287 --> 00:22:05,814 Un coup de main ? Tu as failli perdre la tienne... 275 00:22:06,124 --> 00:22:07,091 C'est bon. 276 00:22:07,359 --> 00:22:10,294 Tu es mécanicienne... 277 00:22:10,562 --> 00:22:13,656 Il faudrait un chimiste. 278 00:22:13,965 --> 00:22:15,956 Tu étais bonne en chimie ? 279 00:22:17,235 --> 00:22:20,500 Eh bien, c'est ton jour de chance. 280 00:22:21,707 --> 00:22:24,005 Je suis calé en chimie. 281 00:22:27,913 --> 00:22:31,110 Non. C'est périmé. 282 00:22:31,316 --> 00:22:35,013 L'odeur acide indique une poudre périmée. 283 00:22:35,153 --> 00:22:37,178 Faisons un tas pour les périmées. 284 00:22:37,489 --> 00:22:40,720 Mes parents nous feront de la poudre fraîche. 285 00:22:41,026 --> 00:22:42,960 Mon père va adorer la ferraille. 286 00:22:43,095 --> 00:22:47,464 "Mon royaume pour une cannette." Ils disait toujours ça. 287 00:22:48,200 --> 00:22:49,462 Et toi ? 288 00:22:49,935 --> 00:22:51,232 Tu as de la famille ? 289 00:22:52,037 --> 00:22:55,131 Non. Juste Finn. 290 00:22:56,441 --> 00:22:59,376 On doit tous se serrer les coudes. 291 00:23:03,582 --> 00:23:06,779 - Jasper, viens avec moi. - Moi ? 292 00:23:06,952 --> 00:23:09,079 Tu as assuré avec le Terrien. 293 00:23:09,221 --> 00:23:11,121 Je l'ai frappé à la tête. 294 00:23:11,690 --> 00:23:14,989 Du calme. Je ne les ai pas inspectées. 295 00:23:15,093 --> 00:23:17,857 - Donne-moi de bonnes balles. - Pour quoi faire ? 296 00:23:18,263 --> 00:23:20,527 Ton petit ami fait l'imbécile. 297 00:23:22,934 --> 00:23:26,062 - Alors, je t'accompagne. - Allons chercher Clarke. 298 00:23:27,472 --> 00:23:30,373 Clarke est avec Finn, pas vrai ? 299 00:23:46,258 --> 00:23:48,192 J'espère que tu as raison. 300 00:23:48,460 --> 00:23:50,792 As-tu songé à un piège ? 301 00:23:51,096 --> 00:23:55,726 C'est le Jour de l'Unité. J'ai choisi l'espoir. 302 00:23:58,103 --> 00:24:00,230 Laisse-moi regarder. 303 00:24:14,186 --> 00:24:18,020 Finn, tu fais confiance à un type qui t'a poignardé. 304 00:24:18,323 --> 00:24:22,726 - Tu parles comme Bellamy. - J'essaie d'assurer notre survie. 305 00:24:24,463 --> 00:24:26,055 Moi aussi. 306 00:24:38,944 --> 00:24:42,607 - Pratique. - Je n'aurais pas dû parler de Clarke. 307 00:24:42,681 --> 00:24:44,273 - Ferme-la. - Fermez-la. 308 00:24:44,549 --> 00:24:46,278 Ouvrez l'œil. 309 00:24:52,691 --> 00:24:55,182 On vous a vu poser la bombe. 310 00:24:55,494 --> 00:24:57,325 Vous avez tué six personnes. 311 00:24:57,629 --> 00:24:58,960 J'en visais sept. 312 00:24:59,231 --> 00:25:01,028 Jaha a eu de la chance. 313 00:25:01,333 --> 00:25:03,528 C'est à cause de la Section 17. 314 00:25:03,835 --> 00:25:07,134 J'ai perdu ma femme. J'ai le droit d'être furieux. 315 00:25:07,405 --> 00:25:09,236 Il n'y a pas que ça. 316 00:25:09,474 --> 00:25:12,443 Les travailleurs en ont assez. 317 00:25:12,711 --> 00:25:14,542 Vous avez banni nos enfants, mais 318 00:25:14,846 --> 00:25:17,508 pas de place pour nous sur le premier vaisseau. 319 00:25:17,816 --> 00:25:21,684 Jaha et le reste du Conseil ne cessent de nous trahir. 320 00:25:21,987 --> 00:25:23,648 On règle nos comptes. 321 00:25:24,656 --> 00:25:27,022 Qui vous a aidé ? 322 00:25:28,593 --> 00:25:29,890 Vous n'êtes pas seul. 323 00:25:30,195 --> 00:25:32,288 Vous ne comprenez rien. 324 00:25:33,031 --> 00:25:35,295 Vous pensez toujours au Chancelier. 325 00:25:42,774 --> 00:25:44,799 La panne. C'est le signal. 326 00:25:45,744 --> 00:25:47,837 Laissons-le. Il mourra ici. 327 00:25:57,923 --> 00:25:59,151 Que se passe-t-il ? 328 00:26:00,325 --> 00:26:01,656 Je ne suis pas sûr. 329 00:26:01,960 --> 00:26:04,588 Plusieurs stations sont sans électricité. 330 00:26:04,863 --> 00:26:07,388 Ferme. Hydra. Méca. 331 00:26:07,666 --> 00:26:12,569 On peut leur envoyer de l'air frais, mais les températures dégringolent. 332 00:26:12,837 --> 00:26:14,964 Les gens vont mourir de froid. 333 00:26:15,674 --> 00:26:18,734 Faites évacuer ces stations. Où est Kane ? 334 00:26:19,010 --> 00:26:21,103 Il interroge le terroriste. 335 00:26:22,647 --> 00:26:24,239 La Prison est en panne. 336 00:26:34,859 --> 00:26:36,121 Marcus. 337 00:26:38,630 --> 00:26:39,654 C'est une mutinerie. 338 00:26:40,398 --> 00:26:42,958 Diana Sydney monopolise l'électricité. 339 00:26:44,235 --> 00:26:46,533 Elle s'empare de l'Exodus. 340 00:27:02,487 --> 00:27:03,852 Que faites-vous ? 341 00:27:04,155 --> 00:27:05,679 C'est notre vaisseau. 342 00:27:07,325 --> 00:27:09,293 Voilà la Chancelière. 343 00:27:15,000 --> 00:27:17,696 - Les nôtres sont à bord ? - Moins de la moitié. 344 00:27:18,003 --> 00:27:21,063 - Ils sont sur le pont supérieur. - Et la cargaison ? 345 00:27:21,373 --> 00:27:23,398 - Tout est là. - Fouillez partout. 346 00:27:23,708 --> 00:27:27,405 Expulsez tous ceux qui ne sont pas avec nous. 347 00:27:27,712 --> 00:27:31,011 - Lieutenant, à vous. - Préparez le lancement. 348 00:27:31,282 --> 00:27:32,874 Compte à rebours. Cinq minutes. 349 00:27:33,585 --> 00:27:35,815 Laissez-le. Il a choisi. 350 00:27:36,087 --> 00:27:38,351 - Il avertira Jaha. - Peu importe. 351 00:27:38,623 --> 00:27:41,524 Cet Exodus est à nous tous. 352 00:27:41,760 --> 00:27:44,160 Vous êtes le futur de l'humanité. 353 00:27:44,396 --> 00:27:47,695 Aujourd'hui, je vais vous ramener au bercail. 354 00:28:14,192 --> 00:28:15,989 Je comprends tout maintenant. 355 00:28:17,962 --> 00:28:19,987 Tu l'as aidé à s'enfuir ? 356 00:28:20,699 --> 00:28:21,666 Je me fie à lui. 357 00:28:22,467 --> 00:28:24,059 La confiance est à la mode. 358 00:28:25,804 --> 00:28:26,793 Quelqu'un arrive. 359 00:28:37,148 --> 00:28:38,581 Octavia ? Ici ? 360 00:28:48,126 --> 00:28:49,957 Voilà comment il s'est échappé. 361 00:29:14,753 --> 00:29:17,221 Attends. Regarde. 362 00:29:21,593 --> 00:29:22,491 Mon Dieu. 363 00:29:23,628 --> 00:29:24,595 Des chevaux. 364 00:29:29,701 --> 00:29:31,066 On avait dit sans armes. 365 00:29:36,741 --> 00:29:40,871 - C'est ce qu'on m'avait dit. - Trop tard. 366 00:29:48,853 --> 00:29:50,150 Elle y va seule. 367 00:29:55,593 --> 00:29:56,560 Ça ira. 368 00:29:57,662 --> 00:30:00,825 On doit faire un effort. 369 00:31:01,526 --> 00:31:02,652 C'est toi, Clarke ? 370 00:31:03,862 --> 00:31:04,829 Oui. 371 00:31:05,063 --> 00:31:07,156 Je suis Anya. 372 00:31:15,039 --> 00:31:18,031 Ça a mal commencé. 373 00:31:19,177 --> 00:31:21,304 Mais on veut essayer de cohabiter. 374 00:31:21,579 --> 00:31:22,546 Pacifiquement. 375 00:31:24,249 --> 00:31:25,682 Je comprends. 376 00:31:25,984 --> 00:31:28,350 C'est vous qui avez commencé la guerre. 377 00:31:29,020 --> 00:31:33,548 Quoi ? C'est faux. Vous avez attaqué sans raison. 378 00:31:33,858 --> 00:31:38,158 Sans raison ? Vos missiles ont brûlé un village entier. 379 00:31:40,198 --> 00:31:41,495 Les fusées ? 380 00:31:41,766 --> 00:31:45,634 C'était un signal. Pour nos familles. On ignorait... 381 00:31:45,904 --> 00:31:49,806 Vous êtes des envahisseurs. Vous êtes sur notre territoire. 382 00:31:50,074 --> 00:31:53,874 On ignorait votre présence. On croyait la Terre inhabitée. 383 00:31:54,178 --> 00:31:55,167 Vous avez lancé 384 00:31:55,446 --> 00:31:59,041 un raid armé pour capturer l'un des nôtres et le torturer. 385 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 Ce sont des actes de guerre. 386 00:32:06,724 --> 00:32:08,658 Je comprends. 387 00:32:10,929 --> 00:32:13,227 Il faut mettre fin à tout ça. 388 00:32:21,439 --> 00:32:22,599 C'est arrivé vite. 389 00:32:22,907 --> 00:32:26,365 J'ignore si le Dr Griffin était à l'intérieur. Navré. 390 00:32:28,212 --> 00:32:31,704 L'Exodus est prêt. Ils ont commencé le lancement. 391 00:32:31,983 --> 00:32:34,679 - Pas de décollage avec la porte ouverte ? - Non. 392 00:32:34,953 --> 00:32:35,920 Ouvrez-la. 393 00:32:36,154 --> 00:32:38,554 Elle ne s'ouvre que de l'intérieur. 394 00:32:38,823 --> 00:32:40,791 - Insistez ! - Combien de temps ? 395 00:32:41,092 --> 00:32:42,684 Deux minutes. 396 00:32:42,961 --> 00:32:44,394 Diana, ouvrez la porte ! 397 00:32:44,662 --> 00:32:47,790 On sera prêts d'un moment à l'autre. 398 00:32:48,099 --> 00:32:50,897 Finissez la séquence. Sécurisez les écoutilles. 399 00:32:51,169 --> 00:32:52,796 À vos postes. 400 00:32:53,905 --> 00:32:56,100 Que faites-vous ? 401 00:33:07,585 --> 00:33:09,815 - Diana, ne faites pas ça. - Trop tard. 402 00:33:10,121 --> 00:33:13,318 - Expulsez-la. - On aura besoin d'un docteur. 403 00:33:13,958 --> 00:33:16,893 Suivez-nous. Vous ne devez rien à Jaha. 404 00:33:17,161 --> 00:33:20,562 Il a tué votre mari et vous a trahi. Comme nous tous. 405 00:33:20,965 --> 00:33:22,592 Pensez à votre fille. 406 00:33:22,867 --> 00:33:26,098 Vous pouvez la voir aujourd'hui. 407 00:33:31,142 --> 00:33:32,803 Je ne suis pas comme vous. 408 00:33:37,382 --> 00:33:38,349 Abby ! 409 00:33:45,323 --> 00:33:47,791 J'ai inséré une barre. Amenez un cric ! 410 00:33:53,998 --> 00:33:56,466 Lincoln dit que d'autres vont arriver. 411 00:33:56,734 --> 00:33:59,862 - Des guerriers. - Oui. La Garde. 412 00:34:00,204 --> 00:34:01,865 Mais aussi des fermiers, 413 00:34:02,173 --> 00:34:03,868 des docteurs, des ingénieurs. 414 00:34:04,175 --> 00:34:07,303 On peut s'entraider si on évite la guerre. 415 00:34:09,580 --> 00:34:12,640 Peux-tu promettre qu'on ne sera pas attaqués ? 416 00:34:12,917 --> 00:34:16,284 Que les nouveaux respecteront notre accord ? 417 00:34:17,188 --> 00:34:19,213 Je ferai tout mon possible 418 00:34:19,524 --> 00:34:21,788 pour les convaincre. 419 00:34:23,027 --> 00:34:25,393 Pourquoi accepter un accord 420 00:34:25,696 --> 00:34:28,688 que tes amis peuvent violer dès leur arrivée ? 421 00:34:34,605 --> 00:34:36,800 Leur princesse semble furieuse. 422 00:34:37,241 --> 00:34:38,799 La nôtre fait cet effet. 423 00:34:40,611 --> 00:34:42,078 Si vous attaquez, 424 00:34:42,380 --> 00:34:45,144 ceux qui vont arriver ne négocierons pas. 425 00:34:47,118 --> 00:34:48,813 Notre technologie... 426 00:34:49,754 --> 00:34:51,051 Ils vous massacreront. 427 00:34:52,757 --> 00:34:54,725 D'autres ont déjà essayé. 428 00:35:03,534 --> 00:35:04,501 Oh, non. 429 00:35:04,735 --> 00:35:06,225 Ce n'est pas bon du tout. 430 00:35:06,537 --> 00:35:08,266 Qu'est-ce que tu racontes ? 431 00:35:21,886 --> 00:35:23,444 Ils sont dans les arbres. 432 00:35:23,754 --> 00:35:25,381 - Quoi ? - Où ? 433 00:35:25,656 --> 00:35:28,216 - Tu es sûr ? - Je ne vois rien. 434 00:35:30,895 --> 00:35:32,624 Ils vont tirer. Clarke, cours ! 435 00:35:33,631 --> 00:35:34,757 Cours ! 436 00:35:44,008 --> 00:35:45,373 Clarke ! À terre ! 437 00:35:51,349 --> 00:35:53,374 Finn ! Recule ! 438 00:35:55,119 --> 00:35:56,882 Allez ! 439 00:36:07,932 --> 00:36:12,096 - Lincoln, tu es touché. - Juste une égratignure. 440 00:36:14,005 --> 00:36:17,236 Courez. Ne vous arrêtez pas. Allez ! Emmenez-la ! 441 00:36:17,508 --> 00:36:18,770 - Lincoln... - Vas-y ! 442 00:36:37,028 --> 00:36:39,326 Cowan, voilà le cric. 443 00:36:44,869 --> 00:36:47,030 Où est Abby ? Rendez-la ! 444 00:36:47,338 --> 00:36:50,205 Fermez d'abord cette porte. 445 00:36:50,508 --> 00:36:52,533 - Ils n'ont pas découplé. - Quoi ? 446 00:36:52,843 --> 00:36:55,277 Le vaisseau reste lié à nos systèmes. 447 00:36:55,546 --> 00:36:57,673 Électricité, eau, air. Au décollage, 448 00:36:57,982 --> 00:37:00,507 l'Arche sera endommagée. On mourra tous. 449 00:37:00,818 --> 00:37:03,616 - On peut empêcher ça ? - Ils n'attendront pas. 450 00:37:03,888 --> 00:37:06,880 Diana, l'Histoire vous jugera pour cette atrocité. 451 00:37:07,191 --> 00:37:09,022 Pas du tout. 452 00:37:09,660 --> 00:37:11,890 Tout est de votre faute, Jaha. 453 00:37:12,196 --> 00:37:15,654 Vous aviez promis la vérité. Vous n'avez fait que mentir. 454 00:37:15,933 --> 00:37:17,525 J'ai pris une de vos balles. 455 00:37:17,835 --> 00:37:21,965 Vous avez fait exploser une bombe. Vous avez tué six innocents. 456 00:37:22,240 --> 00:37:26,540 Maintenant, vous allez tous nous tuer pour satisfaire votre égo ? 457 00:37:26,844 --> 00:37:29,005 Il continue de vous mentir. 458 00:37:29,280 --> 00:37:32,078 Il n'y a pas assez de vaisseaux pour vous tous. 459 00:37:35,853 --> 00:37:37,013 Que dit-elle ? 460 00:37:40,758 --> 00:37:43,420 Faites-moi confiance. On se débrouillera. 461 00:37:43,728 --> 00:37:45,855 On survivra. Comme toujours. 462 00:37:46,130 --> 00:37:47,324 Allez ! Du nerf ! 463 00:37:47,598 --> 00:37:49,327 Ne vous fiez pas à lui. 464 00:37:49,600 --> 00:37:53,366 Plus de mille personnes, des travailleurs, comme vous, 465 00:37:53,638 --> 00:37:56,664 seront condamnées à mourir. 466 00:37:56,941 --> 00:37:58,533 Vous pouvez vous sauver. 467 00:38:03,080 --> 00:38:05,071 Je ne fais confiance à personne. 468 00:38:06,150 --> 00:38:08,448 On a perdu le générateur central. 469 00:38:08,753 --> 00:38:10,778 Mais je veux aller sur Terre. 470 00:38:16,761 --> 00:38:17,750 Lancement ! 471 00:38:18,262 --> 00:38:19,752 Partons tout de suite ! 472 00:38:20,064 --> 00:38:23,056 Tout le monde dehors ! Sortez du sas. 473 00:38:26,337 --> 00:38:27,861 Je vous en prie. 474 00:39:14,418 --> 00:39:16,477 - Quoi ? - J'avais dit pas d'arme. 475 00:39:16,787 --> 00:39:19,255 On a eu raison de ne pas se fier à eux. 476 00:39:19,523 --> 00:39:23,425 - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? - Tu t'occupais des armes. 477 00:39:23,694 --> 00:39:25,218 Encore heureux. 478 00:39:25,496 --> 00:39:27,726 - Ils allaient vous tuer. - Pas sûr. 479 00:39:27,998 --> 00:39:29,431 Jasper a tiré le premier. 480 00:39:29,700 --> 00:39:31,497 Tu as tout gâché. 481 00:39:32,703 --> 00:39:33,727 Je t'ai sauvée ! 482 00:39:37,341 --> 00:39:38,308 Pas de quoi. 483 00:39:38,542 --> 00:39:41,306 Maintenant, plus aucun doute, c'est la guerre. 484 00:39:44,315 --> 00:39:48,012 Tu devais juste me faire confiance. 485 00:39:58,596 --> 00:40:02,088 C'est vraiment un beau Jour de l'Unité. 486 00:40:12,176 --> 00:40:13,336 L'Exodus ? 487 00:40:15,579 --> 00:40:16,876 Ta mère est en avance. 488 00:40:25,589 --> 00:40:26,954 Attends. 489 00:40:27,224 --> 00:40:28,851 Ils vont trop vite. 490 00:40:29,427 --> 00:40:31,224 Pas de parachute. 491 00:40:32,096 --> 00:40:33,688 Il y a un problème. 492 00:41:13,370 --> 00:41:14,337 Traduction : Mikael Jehanno 493 00:41:14,438 --> 00:41:15,962 (French)